1
00:00:00,094 --> 00:00:02,253
في أرض الأساطير
وزمن  السحر 

2
00:00:03,092 --> 00:00:07,891
مصير مملكة عظيمة
يقع على عاتق فتى شاب

3
00:00:08,104 --> 00:00:10,744
أسمه ....مرلــــين

4
00:00:21,071 --> 00:00:22,391
مرحبا؟

5
00:00:25,271 --> 00:00:26,991
مرحبا؟

6
00:00:39,511 --> 00:00:40,831
آسف

7
00:00:44,431 --> 00:00:46,110
حسنا؟ لقد بحثت في مكان 

8
00:00:46,111 --> 00:00:48,670
مرلين، لست أنا فقط
أنت تنتظر دائما 

9
00:00:48,671 --> 00:00:50,070
كيف هو خطأي ؟

10
00:00:50,071 --> 00:00:52,750
لا يمكن للملكة أن تختفي هكذا 
اذن ، أين هي ؟

11
00:00:52,751 --> 00:00:56,270
هذا ما قلته لك لتبحث عنه ؟
هل تعرف مدى كبر هذا القصر 

12
00:00:56,271 --> 00:00:57,790
مضحك جدا ، انا اعرف 

13
00:00:57,791 --> 00:00:59,711
اذن بامكانك أن تلقي نظرة 

14
00:00:59,712 --> 00:01:02,590
مرلين ، هل هناك شيء تستطيع فعله 

15
00:01:02,591 --> 00:01:04,070
.... مرافقتك دائما

16
00:01:04,283 --> 00:01:05,603
حسنا 

17
00:01:06,603 --> 00:01:08,882
جوينيفر ، أنا أسف تأخرت

18
00:01:08,883 --> 00:01:11,602
تاخرت؟ لا أبدا 

19
00:01:11,603 --> 00:01:12,923
لدينا الكثير من الوقت

20
00:01:22,283 --> 00:01:29,322
نبلاء كامليوت
أيها الشعب و الاصدقاء 
21
00:01:29,323 --> 00:01:32,083
أرحب بكم في هذا اللقاء حول 
هذه الطاولة 

22
00:01:34,003 --> 00:01:39,322
لمدة ثلاث سنين كاملة 
بوركنا بالسلام و الإخاء

23
00:01:39,323 --> 00:01:44,083
لكن الآن ، يبدو أن هناك ظلاما 
قد بدأ يكتسح أراضينا

24
00:01:45,163 --> 00:01:48,363
السير غواين خرج الى ازمير
قبل ستة أسابيع 

25
00:01:50,883 --> 00:01:53,363
وذهب معه أفضل ثلاثة رجال من فرساننا

26
00:01:56,243 --> 00:01:58,443
ولم تأتنا أخبارهم منذ ذاك الحين

27
00:02:14,683 --> 00:02:16,003
! اهرب

28
00:02:42,483 --> 00:02:43,882
عندما إشارتي 

29
00:02:43,883 --> 00:02:47,922
السير اليان قاد دورية بحث 
الى الاراضي الضائعة في الشمال 

30
00:02:47,923 --> 00:02:50,642
و لم يجد أي أثر للسير غواين 
أو رجاله

31
00:02:50,643 --> 00:02:54,883
و كأنهم قد اختفوا 
تماما من على وجه الأرض 

32
00:03:15,065 --> 00:03:45,083
<font color="#3399CC"> تم الترجمة بواسطة </font>
<font color="ffffff">حمزة</font>
<font color="#3399CC">hamyam1989@gmail.com</font>


32
00:03:45,065 --> 00:04:00,083
<font color="#3399CC"> الحلقة بعنوان  
( الهلاك ( الجزء الأول
</font>



33
00:04:10,763 --> 00:04:14,562
آخر دورية لكاميلوث ؟
كم بقي ليرسل آرثر دوريات أخرى؟

34
00:04:14,563 --> 00:04:16,882
هدئ من روعك 
لا يوجد شيء لتقلق بشأنه

35
00:04:16,883 --> 00:04:18,922
أنت مخطئ
إن الوقت ينفذ منا 

36
00:04:18,923 --> 00:04:21,043
النبوءات لاتكذب 
هلاك أرثر مؤكد

37
00:04:21,044 --> 00:04:23,043
معلوما عندنا أن
موته قد اقترب

38
00:04:23,044 --> 00:04:26,562
اذن مازلت تقول 
أنك لاتستطيع اخباري ماذا بعد

39
00:04:26,563 --> 00:04:28,082
الديميار سيخبرنا 

40
00:04:28,083 --> 00:04:30,602
الديميار هو المفتاح 
كل المعارف

41
00:04:30,603 --> 00:04:32,922
إذن أين هذا المفتاح ؟

42
00:04:32,923 --> 00:04:35,282
إنه هنا ، بين قدميك

43
00:04:35,283 --> 00:04:38,002
لمدة ثلاثة أشهر ونحن نبحث 
وما وجدنا ؟

44
00:04:38,003 --> 00:04:39,162
لا شيء 

45
00:04:39,163 --> 00:04:41,882
إنها لحظة لا تقارن 
بأبدية المعرفة 

46
00:04:41,883 --> 00:04:44,082
التي سيجلبها هذا المفتاح 

47
00:04:44,083 --> 00:04:45,643
اذا اكتشفت أنك تخاديعينني 

48
00:04:45,644 --> 00:04:48,482
الصبر هو الخطوة الأولى 
لاكتساب الحكمة مورجانا 

49
00:04:48,483 --> 00:04:51,562
تعتقد أني لا اعلم ذلك 
! بعد كل ما قاسيته 

50
00:04:51,563 --> 00:04:54,243
لمدة عامين كاملين 
لم أرى شيئا سوى الظلام

51
00:04:55,643 --> 00:04:57,363
الصبر وأنا صديقان قديمان

52
00:05:06,963 --> 00:05:12,243
السيدة مورجانا ، يجب أن 
نتوقف عن اللقاء هكذا 

53
00:05:18,283 --> 00:05:21,042
أنت لاتبدو جميلا الآن 
اليس كذلك أيها الفارس ؟

54
00:05:21,043 --> 00:05:22,882
يبدو كذلك 

55
00:05:22,883 --> 00:05:25,363
الآن على أرثر ألا يرسل 
جنوده لهذا البعد من الشمال 

56
00:05:25,364 --> 00:05:29,962
حسنا ، امض  قدما بهذا الامر واقتليني
سأفعل

57
00:05:29,963 --> 00:05:33,203
لكن أولا ستساعديني 
في ايجاد شيء ما 

58
00:05:49,883 --> 00:05:53,362
نعلم أن غواين ورجاله مروا 
من هنا ، في ،ايزلفور

59
00:05:53,363 --> 00:05:56,002
و مع هذا ، لايوجد أي أثر لهم 
و الأثر بارد 

60
00:05:56,003 --> 00:05:58,722
ما شأن قصتهم هذه 
إنها قلعة ازمير 

61
00:05:58,723 --> 00:06:02,322
كانت شاغرة من قبل ؟
لقد سمعت عدة اشاعات 

62
00:06:02,323 --> 00:06:05,483
يوجد شيء مشترك بينها 
كلها ......مورجانا

63
00:06:09,283 --> 00:06:12,322
اذن لايوجد لدينا وقت لنخسره 
ماذا إن كانت هذه الشائعات صحيحة ،سيدي؟

64
00:06:12,323 --> 00:06:14,442
ربما نحن نتوجه لفخ

65
00:06:14,443 --> 00:06:16,522
فرسان كاميلوت لا 
يتخلون أن اصدقائهم

66
00:06:16,523 --> 00:06:19,442
مورجانا تعرف ذلك 
ستكون بانتظارك 

67
00:06:19,443 --> 00:06:22,482
هاؤلاء الرجال قاتلوا من أجلي 
... نزفوا من أجلي 

68
00:06:22,483 --> 00:06:23,683
هل لي باقتراح ؟؟

69
00:06:23,684 --> 00:06:26,002
ماذا اذا أخذت 
طريقا مختلفا ؟

70
00:06:26,003 --> 00:06:28,482
بالقرب من غرب ازمير 

71
00:06:28,483 --> 00:06:29,842
عبر أراضي آنيس 

72
00:06:29,843 --> 00:06:33,162
و هكذا ستفاجئ مورجانا 

73
00:06:33,163 --> 00:06:35,603
هل أراضي آنيس تضمن مرورا 
آمنا لعدد كبير من الرجال المسلحين ؟

74
00:06:35,604 --> 00:06:37,563
أعتقد ذلك ، سيدي 

75
00:06:40,603 --> 00:06:43,402
أرسلوا خيالا ،فورا 
و سنتابع عند بزوغ الفجر 

76
00:06:43,403 --> 00:06:47,163
تذكر نجاحنا 
متوقف على أن لايعرف أحد بنوايانا 

77
00:06:53,243 --> 00:06:55,643
... آسف

78
00:06:59,683 --> 00:07:03,402
حقا ، لابأس
أنا من يجب عليه الاعتذار 

79
00:07:03,403 --> 00:07:05,002
لماذا ؟

80
00:07:05,003 --> 00:07:07,043
أستر بجلبك الى المشاكل 

81
00:07:08,923 --> 00:07:10,203
اعتدت ذلك

82
00:07:10,204 --> 00:07:13,122
! مرلين

83
00:07:13,123 --> 00:07:15,882
يجب أن تصغي له 
عندما يكون غاضبا 

84
00:07:15,883 --> 00:07:17,882
! مرلين

85
00:07:17,883 --> 00:07:25,643
مثل الآن اذا كنت تحتاج
أي شيء ، دعني أعلم 

86
00:07:30,243 --> 00:07:31,483
شكرا 

87
00:07:47,843 --> 00:07:51,082
هل تعتقد أن غواين وبرسفال
مازالا على قيد الحياة ؟
88
00:07:51,083 --> 00:07:53,882
يجب أن أعرف 
انهم من فرسان الطاولة المستديرة 

89
00:07:53,883 --> 00:07:55,043
انها روابط تشاركنها 

90
00:07:56,643 --> 00:07:58,242
أنا اتفهم ذلك

91
00:07:58,243 --> 00:08:01,683
إذا أنت من اختفى 
يا مرلين فلن أكترث

92
00:08:09,483 --> 00:08:13,122
هل وجدت البقية ؟
حتى آخرهم 

93
00:08:13,123 --> 00:08:15,043
هل يعلمون عن 
ماذا نبحث ؟

94
00:08:15,044 --> 00:08:17,803
نوع من المفاتيح
مفتاح ماذا ؟

95
00:08:21,083 --> 00:08:25,922
لا أدري
لكن الرجل قال ان مورجانا تريده بشدة 

96
00:08:25,923 --> 00:08:29,043
لن ترتاح حتى تجده
لنأمل الا تنجح في ذلك

97
00:08:35,203 --> 00:08:38,602
هذه علامات المضيق
بداية آراضي آنيس

98
00:08:38,603 --> 00:08:41,002
انها منطقة خطرة جدا 

99
00:08:41,003 --> 00:08:44,363
خذ بعض الرجال 
واسلكوا طريق قمة الجبل 

100
00:09:20,163 --> 00:09:21,883
هناك شيء يجب عليك أن تراه

101
00:10:00,123 --> 00:10:03,563
....إمريس 

102
00:10:15,523 --> 00:10:19,123
... إمريس

103
00:11:12,403 --> 00:11:14,482
ماذا حدث لك ؟

104
00:11:14,483 --> 00:11:17,482
من فعل هذا بقريتكم ؟

105
00:11:17,483 --> 00:11:20,323
لقد حدث هذا 
وهذا كل مايهم 

106
00:11:21,803 --> 00:11:24,602
لقد راودتني هذه اللحظات 

107
00:11:24,603 --> 00:11:26,923
.... قبل سنوات كثيرة 

108
00:11:28,203 --> 00:11:32,882
حتى قبل أن تضع قدمك على 
هذه الأرض إمريس 

109
00:11:32,883 --> 00:11:37,723
لقد كنت أنتظر هذا الوصول
بحزن كبير في قلبي 

110
00:11:41,283 --> 00:11:44,042
كزهور في كاميلوت 

111
00:11:44,043 --> 00:11:48,283
لذا بذور
تدميرها قد شوهدت 

112
00:11:51,083 --> 00:11:53,883
النبوءات تحدثت عن هلاك آرثر

113
00:11:55,403 --> 00:11:58,362
يجب عليك أن تخافها كثيرا 

114
00:11:58,363 --> 00:12:02,603
لذا هي تطارده 
كشبح في الليل 

115
00:12:04,683 --> 00:12:06,882
الا اذا تصرفت ، بسرعة إمريس 

116
00:12:06,883 --> 00:12:09,882
حتى و لو لم تستطع تغيير 

117
00:12:09,883 --> 00:12:15,123
.... الدائرة الغير منتهية لـ

118
00:12:16,643 --> 00:12:19,803
قدره 

119
00:13:12,803 --> 00:13:15,682
أهو على قيد الحياة ؟

120
00:13:15,683 --> 00:13:19,003
ماذا ؟

121
00:13:23,403 --> 00:13:26,643
هيا ، مرلين
ألم تر جثة ميتة من قبل 

122
00:13:28,323 --> 00:13:31,523
عندما نقوم بدفن هاؤلاء
دفنا لائقا ،، سنتحرك 

123
00:14:07,123 --> 00:14:11,123
"تعويذة سحرية "

124
00:14:14,763 --> 00:14:16,683
يجب أن أعرف رموز الكاهن 

125
00:14:18,003 --> 00:14:21,802
روح سوداء
تكتسي بوشاح أصفر 

126
00:14:21,803 --> 00:14:24,642
إنها علامة معرفة المستقبل 

127
00:14:24,643 --> 00:14:26,722
كاهن مبصر 

128
00:14:26,723 --> 00:14:28,402
أين إلتقيته ؟

129
00:14:28,403 --> 00:14:33,002
في رحتلي الى هنا 
لقد حذرني بشأن هلاك  آرثر 

130
00:14:33,003 --> 00:14:34,683
هلاكه ؟

131
00:14:36,803 --> 00:14:39,722
ثم أراني معركة 

132
00:14:39,723 --> 00:14:41,643
معركة رهيبة 

133
00:14:43,203 --> 00:14:47,442
آرثر يقاتل فيها من أجل حياته 
رأيته مجروح 

134
00:14:47,443 --> 00:14:49,842
رأيته ساقطا 

135
00:14:49,843 --> 00:14:53,122
قوة التكهن للنبوءة 
لم تظهر 

136
00:14:53,123 --> 00:14:54,962
حتى لأعلم الكهنة 

137
00:14:54,963 --> 00:14:57,282
إذن هذه المعركة ستحدث ؟

138
00:14:57,283 --> 00:14:59,602
لا أعلم ، ايها الساحر الشاب 

139
00:14:59,603 --> 00:15:01,642
... لكن هناك شيء واحد مؤكد

140
00:15:01,643 --> 00:15:04,483
ليس هذا لقاء بالصدفة 

141
00:15:07,203 --> 00:15:09,722
أتعتقد أنه يجب أن آخذ بعين الاعتبار تحذيره ؟

142
00:15:09,723 --> 00:15:15,202
كان هناك وقت كان يعتبر كلام 
العراف كهبة 

143
00:15:15,203 --> 00:15:18,002
اذن لماذا يعتبرون ذلك كعبء ؟

144
00:15:18,003 --> 00:15:21,843
الرجل الحيكم 
ليس من يعرف المعرفة ، مرلين 

145
00:15:22,883 --> 00:15:26,003
بل من يعرف كيف يستعملها 

146
00:15:27,923 --> 00:15:29,362
كيف ؟

147
00:15:29,363 --> 00:15:32,362
هناك شيء 
أنت وحدك تستطيع ان تقرره 

148
00:15:32,363 --> 00:15:35,243
لكن تذكر ، العرافين 
حذروك لسبب ما 

149
00:15:37,043 --> 00:15:39,362
الآن ، أكثر من أي وقت مضى 

150
00:15:39,363 --> 00:15:43,123
إنهأنت و أنت وحدك 
من تستطيع حماية آرثر 

151
00:15:58,763 --> 00:16:01,962
الملكة آنيس  
آرثر بندراجون

152
00:16:01,963 --> 00:16:04,042
اني ممتن جدا 
أنك سمحتي لنا 

153
00:16:04,043 --> 00:16:06,123
بالعبور آمنين خلال أرضك 

154
00:16:07,403 --> 00:16:08,683
نحن حلفاء ، آرثر 

155
00:16:08,684 --> 00:16:11,243
و هذه أوقات عصيبة 

156
00:16:23,483 --> 00:16:25,962
لا أستطيع أكل هذا ، أنا آسف 

157
00:16:25,963 --> 00:16:30,363
سأجلب لك شيئا ،، سيدتي 
... لا، اذا فقط بامكانك انت تجلس معي 

158
00:16:36,883 --> 00:16:39,083
أأنت جائعة

159
00:16:42,163 --> 00:16:43,603
كلي ، من فضلك 

160
00:16:47,163 --> 00:16:49,242
أعتقد أني اعتد عليه 
.... الآن 

161
00:16:49,243 --> 00:16:51,202
لا نعلم أن كان سيرجع 

162
00:16:51,203 --> 00:16:54,203
أنت تحبينه ، أنا أتفهم ذلك 

163
00:16:55,363 --> 00:16:57,123
هل لديك شخص تهتم لشأنه ؟

164
00:16:59,683 --> 00:17:03,242
لكن شخص لا تستطيع التحدث عنه 

165
00:17:03,243 --> 00:17:04,843
لا ، سيدتي 

166
00:17:08,443 --> 00:17:10,442
لا يوجد محارب أعظم 
من الملك 

167
00:17:10,443 --> 00:17:12,403
سيعود 

168
00:17:13,443 --> 00:17:16,762
أعلم ذلك ، أنت على حق 

169
00:17:16,763 --> 00:17:18,043
شكرا لك 

170
00:17:21,803 --> 00:17:27,082
ما رأيتموه في أزجوراث لس بالشيء المفاجئ
قبل عدة أشهر الساكسونيون أعتدو على أراضينا 

171
00:17:27,083 --> 00:17:30,962
انهم يأسرون كل الرجال الذين 
يستطيعون ايجادهم ويقتادونهم الى ازمير 

172
00:17:30,963 --> 00:17:32,922
لبناء جيش ؟

173
00:17:32,923 --> 00:17:35,762
الناس يقولون أن مورجانا اندحرت 
وحصنها انقسم 

174
00:17:35,763 --> 00:17:37,722
لماذا ؟

175
00:17:37,723 --> 00:17:41,642
إنها تبحث عن شيء 
لا أجر على التفكير به حتى 

176
00:17:41,643 --> 00:17:44,122
إذن رجالي مازالوا على قيد الحياة 

177
00:17:44,123 --> 00:17:47,243
نحن هناك فرصة لذلك

178
00:17:49,083 --> 00:17:51,762
أعتقد أنه وقت لبعض المرح

179
00:17:51,763 --> 00:17:55,442
أود أن أرى أداءك الغبي 

180
00:17:55,443 --> 00:17:58,162
مع كل حمقه
لابد أن لديه بعض المهارات 

181
00:17:58,163 --> 00:18:00,122
تعتقد ذلك ،أليس كذلك ؟

182
00:18:00,123 --> 00:18:05,002
سمعت الملكة ، اقفز لذلك 

183
00:18:05,003 --> 00:18:06,362
لست أحمقا 

184
00:18:06,363 --> 00:18:08,363
هذا قابل للتفاوض 

185
00:18:09,843 --> 00:18:12,402
و لاأملك أي مهرات 

186
00:18:12,403 --> 00:18:13,442
أعلم ذلك 

187
00:18:13,443 --> 00:18:17,843
لكن لايمكننا رفض طلب الملكة 
لانها سمحت لنا بالمرور ،، اليس كذلك؟

188
00:19:27,123 --> 00:19:28,843
أين تعلمت التلاعب هكذا ؟


189
00:19:28,844 --> 00:19:31,122
صراحة ، لم اكن اعلم أنك تستطيع امساكها 

190
00:19:31,123 --> 00:19:34,122
أجل ، حسنا ،لدي الكثير من المواهب 

191
00:19:34,123 --> 00:19:37,442
فشلت في تلحظهم
هذا كل شيء 

192
00:19:37,443 --> 00:19:40,083
هيا ، قلها ، ما الخطأ ؟

193
00:19:45,443 --> 00:19:49,042
لست متأكدا 
يجب أن نذهب إلى ازمير 

194
00:19:49,043 --> 00:19:51,242
ألم تسمع آنيس ؟
رجالي أحياء

195
00:19:51,243 --> 00:19:52,802
لا تعلم ذالك حقا 

196
00:19:52,803 --> 00:19:56,482
استمر في اللعب ، مرلين 
و دع الأمور المهمة لي 
لكن 

197
00:19:56,483 --> 00:19:59,963
هنا ، أنظر ، فسر هذا 

198
00:20:02,323 --> 00:20:04,403
أتمنى أني أستطيع 

199
00:21:11,363 --> 00:21:15,122
"تعويذة سحرية "

200
00:21:15,123 --> 00:21:18,962
" تعويذة سحرية "

201
00:21:18,963 --> 00:21:24,482
" تعويذة سحرية ".

202
00:21:24,483 --> 00:21:26,562
" تعويذة سحرية "

203
00:21:26,563 --> 00:21:28,602
" تعويذة سحرية "

204
00:21:28,603 --> 00:21:32,043
" تعويذة سحرية "...

205
00:21:33,443 --> 00:21:36,163
إنها أن ، أنا سيفا

206
00:21:39,243 --> 00:21:40,643
لم أكن أقصد اخافتك 

207
00:21:40,644 --> 00:21:42,882
الخوف هنا 

208
00:21:42,883 --> 00:21:44,682
لِِِِا يوجد من يستطيع أن يجعلك تخافِ

209
00:21:44,683 --> 00:21:46,363
هل فهمت ؟

210
00:21:47,363 --> 00:21:51,242
يوجد شيء تريد أن تقوله لي ؟- أجل 
آرثر خرج لإزمير 

211
00:21:51,243 --> 00:21:52,642
كما توقعت 

212
00:21:52,643 --> 00:21:56,922
لكنه يتقدم من ناحية الغرب 
عبر آراضي آنيس 

213
00:21:56,923 --> 00:21:58,642
أنت متأكد؟ -أجل 

214
00:21:58,643 --> 00:22:01,722
متى غادرت ؟
البارحة فجرا 

215
00:22:01,723 --> 00:22:04,922
هل أستطيع القدوم معك ؟
غيابك خلق نوعا من الشكوك

216
00:22:04,923 --> 00:22:06,962
ماذا تريد مني أن افعل ؟

217
00:22:06,963 --> 00:22:09,443
لقد خدمت 
هدفك لحد الآن 

218
00:22:16,243 --> 00:22:17,963
آآمل أنه لم يهددوكِ

219
00:22:17,964 --> 00:22:20,922
لقد كانوا جيدين معي ، أبي 

220
00:22:20,923 --> 00:22:25,563
إنهم آل بندراجون ، انهم جيدون 
لشيء واحد 
الموت 

221
00:22:54,403 --> 00:22:58,602
مورجانا أشبعت بالكره 
أنتبه 

222
00:22:58,603 --> 00:23:00,802
سأفعل 

223
00:23:00,803 --> 00:23:04,683
الحلفاء الجيدون صعب أن تجدهم 
أكره أن تخسرني 

224
00:23:22,083 --> 00:23:24,482
ألست تنسى شيئا ؟

225
00:23:24,483 --> 00:23:25,963
أوراقي للاجتماع ؟

226
00:23:25,964 --> 00:23:28,282
نعم 

227
00:23:28,283 --> 00:23:30,722
هل أنت بخير

228
00:23:30,723 --> 00:23:32,122
نعم 

229
00:23:32,123 --> 00:23:34,802
أنت لا تبدو كعادتك اليوم 

230
00:23:34,803 --> 00:23:35,923
آسف 

231
00:23:36,923 --> 00:23:39,842
... الليلة الفائتة 

232
00:23:39,843 --> 00:23:43,202
رأيتك تغادر المدينة 

233
00:23:43,203 --> 00:23:44,642
.... أنا،.اممم

234
00:23:44,643 --> 00:23:47,162
سيفا ، ربما أكون الملكة 

235
00:23:47,163 --> 00:23:49,842
لكن لايجب عليك 
أن تخبئي أسرارك عني 

236
00:23:49,843 --> 00:23:50,923
! سيدتي 

237
00:23:53,083 --> 00:23:55,962
أيا من يكون 
انه محظوظ لانك لديه 

238
00:23:55,963 --> 00:23:57,882
شكرا لك ، سيدتي 

239
00:23:57,883 --> 00:24:00,722
هناك أشياء كثيرة لأتذكرها 

240
00:24:00,723 --> 00:24:03,002
أعرف هذا أكثر من شخص آخر 

241
00:24:03,003 --> 00:24:04,722
صراحة ، انت تقومين بعمل جيد 

242
00:24:04,723 --> 00:24:06,643
شكرا لك ، سيدتي 

243
00:24:32,283 --> 00:24:36,522
ماذا ؟ ما  الخطا ؟

244
00:24:36,523 --> 00:24:38,922
آرثر ذاهب لإزمير 
بينما نتحدث 

245
00:24:38,923 --> 00:24:42,122
مستحيل ، لدي حراس 
منتشرون على الحدود منذ أسابيع 

246
00:24:42,123 --> 00:24:45,322
إنه يقترب من الجهة الغربية
من أراضي آنيس 

247
00:24:45,323 --> 00:24:47,882
لماذ قد يفعل هذا ؟
يريد أن يفاجئك 

248
00:24:47,883 --> 00:24:51,322
سيكون هنا ، في أقل من يوم 

249
00:24:51,323 --> 00:24:54,322
إستعدوا للمعركة 

250
00:24:54,323 --> 00:24:56,203
سنخرج الليلة 

251
00:25:21,963 --> 00:25:23,483
مرلين 

252
00:25:30,683 --> 00:25:34,283
كيف يمكنهم الضحك والمزاح ؟ اممم؟

253
00:25:35,843 --> 00:25:38,923
ألا يعلمون ماذا سنقابل 
في ازمير 

254
00:25:41,603 --> 00:25:42,843
نعم ، بالطبع 

255
00:25:44,243 --> 00:25:46,643
لكن ، المحارب تعلم أنه يجب أن 
يستمتع بكل يوم بيومه

256
00:25:47,723 --> 00:25:50,363
لأنه قد يكون آخر يوم له 

257
00:25:55,683 --> 00:25:57,683
لماذا أنتِ منزعج جدا ؟

258
00:25:59,083 --> 00:26:02,402
مورجانا قوية جدا 
انها خطيرة 

259
00:26:02,403 --> 00:26:04,082
أعلم 

260
00:26:04,083 --> 00:26:05,363
و أنت لا تهتم 

261
00:26:07,763 --> 00:26:09,602
الا برجالي 

262
00:26:09,603 --> 00:26:13,282
انهم أكثر من أصدقاء
أكثر من اخوة 

263
00:26:13,283 --> 00:26:14,843
... بغض النظر عما سيأتي أمامي

264
00:26:16,043 --> 00:26:20,243
لن أتخلى عنهم، لانهم 
لن يتخلوا عني 

265
00:26:21,923 --> 00:26:23,483
فهمت 

266
00:26:27,003 --> 00:26:30,843
تمنيت أن لاافهم ، لكن للأسف فعلت 

267
00:26:39,643 --> 00:26:41,163
تعال وخذ بعض الطعام 

268
00:27:22,603 --> 00:27:24,643
نحن محاصرون
لا يمكننا البقاء هنا 

269
00:27:30,603 --> 00:27:32,683
اهربوا 

270
00:29:06,923 --> 00:29:08,763
" تعويذة سحرية " 

271
00:29:30,603 --> 00:29:33,322
ماذا حدث ؟

272
00:29:33,323 --> 00:29:35,762
ألا تتذكر ؟

273
00:29:35,763 --> 00:29:38,723
أين البقية ؟ليون؟ اليان ؟

274
00:29:40,763 --> 00:29:44,762
لا يمكنني فعل شيء 
يجب أن أخذك لمكان آمن 

275
00:29:44,763 --> 00:29:48,122
ماذا حدث فعلا ؟

276
00:29:48,123 --> 00:29:50,362
كالعادة ، أنقذت رقبتك 

277
00:29:50,363 --> 00:29:54,322
أنقذتني ؟ -أجل 
و أستطيع اللعب 

278
00:29:54,323 --> 00:29:56,563
أبقى أقول لك 
لدي الكثر من المواهب 

279
00:30:01,043 --> 00:30:04,363
اذن ظهرت .
هيا 

280
00:30:24,563 --> 00:30:26,362
برسفال 

281
00:30:26,363 --> 00:30:28,323
برسفال 

282
00:30:29,683 --> 00:30:31,523
ماذا ؟

283
00:30:33,323 --> 00:30:34,763
يوجد شيء هناك 

284
00:30:36,643 --> 00:30:38,563
هل رأيت ذلك ؟

285
00:30:39,603 --> 00:30:41,003
ما هذا ؟

286
00:31:04,963 --> 00:31:06,282
هل نستطيع أخذ استراحة 

287
00:31:06,283 --> 00:31:08,723
كلما أسرعنا كلما كان أفضل 
أريد أن أبلغ ازمير قبل الليل 

288
00:31:08,724 --> 00:31:10,162
ازمير ؟

289
00:31:10,163 --> 00:31:11,842
! نحن عائدون الى كاميلوت 

290
00:31:11,843 --> 00:31:15,802
الملاحة ليست نقتك القوية 
حقا ؟ كاميلوث في الجنوب 

291
00:31:15,803 --> 00:31:17,522
الشمس تشرق من أين ؟ من الشرق 

292
00:31:17,523 --> 00:31:20,682
وماذا كنا نمشي 
طوال اليوم ؟ لموتنا 

293
00:31:20,683 --> 00:31:22,643
كلان ضد مورجانا 
أأنت مجنون ؟؟

294
00:31:22,644 --> 00:31:26,403
لقد قلت لك 
سأنقذ رجالي 
لا 

295
00:31:29,363 --> 00:31:33,843
إذا كنت خائفا .... أذن اذهب 
أنا قلق بشأنك 

296
00:31:34,923 --> 00:31:36,801
حسنا إذا 
لقد حولت ارسالك الى الوطن 

297
00:31:36,802 --> 00:31:38,723
لكن اذا لم تكن ذاهبا اذا 
افعل ما أطلبه منك 

298
00:31:38,724 --> 00:31:40,323
أقل شيء يمكنك
فعله هو السكوت 

299
00:31:42,563 --> 00:31:46,482
هيا ، أنت تعلم أذا لم تقتلك مورجانا 
أنا سأفعل 

300
00:31:46,483 --> 00:31:49,042
تهديد ملك ،، يعد خيانة 
مرلين 

301
00:31:49,043 --> 00:31:51,723
ماذا عن تهديد أخرق ؟
سمعت ذلك 

302
00:32:00,083 --> 00:32:03,442
لقد أغارو علينا 
مورجانا والساكسونيون 

303
00:32:03,443 --> 00:32:06,363
عندما قطعنا حدود ازمير 
و ماذا عن آرثر ؟

304
00:32:07,523 --> 00:32:10,682
حاولت حمايته 
ماذا تقول ؟

305
00:32:10,683 --> 00:32:12,962
فقدناه في المعركة 

306
00:32:12,963 --> 00:32:16,083
لا نعلم ماذا حدث له 
أو لمرلين 

307
00:32:18,963 --> 00:32:20,722
كيف علمت مروجانا ؟

308
00:32:20,723 --> 00:32:24,243
كيف علمت أن آرثر يقترب 
من ذلك الاتجاه ؟

309
00:32:25,843 --> 00:32:27,123
شخص ما خاننا 

310
00:32:34,123 --> 00:32:36,443
أرثر ؟ اممم 

311
00:32:37,523 --> 00:32:39,563
أريد أن اخبرك شيئا 

312
00:32:42,203 --> 00:32:44,882
....الرجل 
... الرجل العجوز في القرية 

313
00:32:44,883 --> 00:32:46,843
فكر في شيء آخر 
مرلين 

314
00:32:46,844 --> 00:32:48,483
لا ، اريدك أن تستمع لي 

315
00:32:50,203 --> 00:32:52,642
....أن يموت
.... حاول انذاري 

316
00:32:52,643 --> 00:32:56,362
قال لي أنك في خطر 
و هذا الخطر قريب جدا 

317
00:32:56,363 --> 00:32:59,882
كان يحتضر ، مرلين 
من يعلم ماذا كان يقول ؟

318
00:32:59,883 --> 00:33:02,762
أعتقد أنه كاهن بصار 

319
00:33:02,763 --> 00:33:05,682
تنتظر مني 
أن أستمع لمشعوذ ؟

320
00:33:05,683 --> 00:33:08,002
لكن لماذا قال لي ذلك ؟

321
00:33:08,003 --> 00:33:10,243
لم يكن يعلم 
أني أعرفك 

322
00:33:17,363 --> 00:33:19,443
يجب أن نعود ،
لا يمكنني 

323
00:33:21,283 --> 00:33:24,882
حتى و لو كان كلامه صحيحا 
هذا لايحدث اختلافا 

324
00:33:24,883 --> 00:33:26,763
..أرثر ، بدونك 
كاميلوت لاشيء 

325
00:33:26,764 --> 00:33:29,643
كل ما سعينا من أجل بنيانه
كل شيء سيذهب 

326
00:33:31,643 --> 00:33:35,402
أنظر مهما كان مايقابلنا من تناقضات 
نقف في وجهها ان كنا على حق 

327
00:33:35,403 --> 00:33:37,122
أن نخون مانؤمن به ،مرلين 

328
00:33:37,123 --> 00:33:41,322
هو ما سيدمر ما سعينا من أجله 

329
00:33:41,323 --> 00:33:46,523
أقسم أني سأذهب 
لانقاذ رجالي ... أو أموت و أنا أحاول 

330
00:33:48,563 --> 00:33:52,123
اذن أنا اقسم اني سأذهب معك 
أو اموت وانا بجانبك 

331
00:34:21,323 --> 00:34:24,043
لقد عاد 

332
00:34:25,803 --> 00:34:28,363
أين تذهب ؟ احمني 

333
00:36:03,523 --> 00:36:05,723
لا تبقى عندك ،اذهب وجدهم 

334
00:36:07,123 --> 00:36:09,243
لا أكترث كم من الوقت تأخذ 

335
00:36:19,723 --> 00:36:21,203
فقط اذا كان عندنا فرس 

336
00:36:22,203 --> 00:36:25,042
أو خنزير 
لايمكنك امتطاء خنزير 

337
00:36:25,043 --> 00:36:28,322
لا ، لكن يمكننا شويه 
مع الجزر و  واللفت و التفاح 

338
00:36:28,323 --> 00:36:29,481
مرلين ، انت محق 

339
00:36:29,482 --> 00:36:31,883
لن نضيع هذه  التفاحات 
سنضعها في فطيرة 

340
00:36:31,884 --> 00:36:34,203
توقف ، يجب أن أكل شيئا 

341
00:36:38,203 --> 00:36:39,363
أرانب 

342
00:36:43,883 --> 00:36:45,523
مرلين 

343
00:36:54,763 --> 00:36:56,443
لقد حصلت عليهم 

344
00:37:13,283 --> 00:37:15,082
ماذا فعلت ؟

345
00:37:15,083 --> 00:37:17,321
الليلة قبل أن يخرج أرثر 
الى ازمير كان

346
00:37:17,322 --> 00:37:18,963
لقاء الملوك في 
اجتماع بيرفي 

347
00:37:18,964 --> 00:37:21,762
اسمعت ماذا قيل ؟
لا ، سيدتي ؟

348
00:37:21,763 --> 00:37:24,682
مازلت أنت واقفة خارج الباب 

349
00:37:24,683 --> 00:37:29,082
كنت أجلب لك حسائك 
في تلك الليلة ، أين ذهبت ؟

350
00:37:29,083 --> 00:37:34,122
الى مكان ما 
لا تجعلي هذا صعبا عليك 
كل ما اريده هو الحقيقة 

351
00:37:34,123 --> 00:37:37,442
كلانا تعلم أنك غادرت المدينة 
من البوابة الجانبية 

352
00:37:37,443 --> 00:37:41,803
انضري الي ، هل تنفين ذلك ؟

353
00:37:43,243 --> 00:37:47,043
لا ، سيدتي 
من رأيتي ؟

354
00:37:51,043 --> 00:37:54,362
تستطيعين أن تقولي لي 
لن تتفهمي ذلك 

355
00:37:54,363 --> 00:37:55,563
من رأيت ؟

356
00:37:58,403 --> 00:38:04,162
أبي ، رأيت أبي 
و أخبرته ماذا سمعتي؟

357
00:38:04,163 --> 00:38:05,763
أنه يريد ما يناسبه فقط 


358
00:38:05,764 --> 00:38:09,522
اذا  كان طبيبا أو محاربا 
مهاراته ستكون مقدرة منا 

359
00:38:09,523 --> 00:38:14,322
! لكن السحر 
انه يستحق الاحترام كأي انسان آخر 

360
00:38:14,323 --> 00:38:18,083
الاحترام يكتسب 
لا يمكن أن يشترى بالدم 

361
00:38:19,483 --> 00:38:25,042
خياتك كلفت الكثير من الارواح ، 
....لم أكن أقصد أن 

362
00:38:25,043 --> 00:38:29,602
اعترفت بذنبك 
لم تتركي لي خيارا سيفا

363
00:38:29,603 --> 00:38:35,442
بقوانين كاميلوت أجدك مذنبة بالخيانة 
لا 

364
00:38:35,443 --> 00:38:36,923
أحكم عليك بالموت 

365
00:38:41,323 --> 00:38:43,363
خذوها للزنزانة 

366
00:38:55,683 --> 00:39:00,002
...اذا كان باستطاعتي الوصول لسيفي
سأكون قادرا على قطع الحبل 

367
00:39:00,003 --> 00:39:02,042
اوه ، لاتضع ركبتك 

368
00:39:02,043 --> 00:39:03,603
أين . هنا ؟ اغغغ

369
00:39:06,643 --> 00:39:07,963
مرلين ؟  

370
00:39:09,283 --> 00:39:13,443
هذا خطأك
هذا خطأك 

371
00:39:21,363 --> 00:39:24,803
عظيم ، عظيم جدا 

372
00:39:25,963 --> 00:39:28,683
أين ذهب الارنب الاخر ؟

373
00:39:42,843 --> 00:39:46,763
" تعويذة سحرية "

374
00:39:48,163 --> 00:39:54,323
..." تعويذة سحرية "

375
00:40:22,843 --> 00:40:24,643
أسف ، هل أيقظناك ؟

376
00:40:26,563 --> 00:40:29,163
ليس بهذه السرعة 

377
00:40:35,243 --> 00:40:37,722
ملك كاميلوت 

378
00:40:37,723 --> 00:40:40,162
سنغم ثمنا جميلا لك 

379
00:40:40,163 --> 00:40:42,563
حيا أو ميتا 

380
00:40:47,363 --> 00:40:50,282
هل من طلبات أخيرة ؟
دعو خادي يذهب 

381
00:40:50,283 --> 00:40:52,963
انه لا يستحق أن يموت هكذا 

382
00:40:59,083 --> 00:41:03,402
اذا كنتم ستقتلونه 
سيكون عليكم قتلي أولا 

383
00:41:03,403 --> 00:41:05,962
مرلين ، تنحى جانبا 

384
00:41:05,963 --> 00:41:08,043
انت تعلم أني لا أفعل ما يقال لي 

385
00:41:10,443 --> 00:41:12,443
توقف 

386
00:41:26,203 --> 00:41:29,763
الا يجب علينا أن ترك 
السيدة مورجانا لتقرر مصيرهما ؟

387
00:41:47,483 --> 00:41:49,763
أنت لا تتذكرني ، اليس كذلك ؟

388
00:41:51,923 --> 00:41:55,523
لقد أنقذت حياتي من قبل 
قبل عدة سنين 

389
00:41:57,003 --> 00:41:59,363
موردريد 

390
00:42:03,483 --> 00:42:05,003
مرحبا ، آرثر 

391
00:42:18,843 --> 00:42:21,002
أنت تخشاني ، امريس ، اليس كذلك ؟

392
00:42:21,003 --> 00:42:23,563
للصحة و المرض ، محكمة البيون العظيم قد بدأت 

393
00:42:28,207 --> 00:42:38,699
<font color="#3399CC">تم الترجممة بواسطة  </font>
<font color="ffffff">حمزة </font>
<font color="#3399CC">hamyam1989@gmail.com</font>

