1
00:00:01,686 --> 00:00:03,405
جيجلز؟

2
00:00:03,686 --> 00:00:07,105
جيجلز, أين أنت؟

3
00:00:07,156 --> 00:00:12,827
سيبدأ البرنامج التلفزيوني The
Wendy Williams show !جيجلز

4
00:00:12,862 --> 00:00:16,331
ويندي وجيسيكا سيمبسون
ستقومان بتبادل الشعر المستعار

5
00:00:18,501 --> 00:00:20,068
جيجلز؟

6
00:00:20,086 --> 00:00:22,087
!جيجلز, لا

7
00:00:27,076 --> 00:00:29,628
أسماء المالكين
ترودي و روجر واتس

8
00:00:29,679 --> 00:00:32,047
كان جيجلز يرتاد على هذا المستشفى لعام كامل

9
00:00:32,081 --> 00:00:33,915
,لايوجد خاتم زواج
,روب حمام ممزق

10
00:00:33,933 --> 00:00:36,017
بنطال من المطاط, جوارب بأزرار

11
00:00:36,052 --> 00:00:39,888
يبدو أن روجر قد تركها

12
00:00:39,922 --> 00:00:41,273
سأتعامل مع الموضوع

13
00:00:41,307 --> 00:00:44,693
لدي أخبار جيدة سيدة واتس
جيجلز سيكون بخير

14
00:00:44,727 --> 00:00:46,260
!إنها معجزة

15
00:00:46,279 --> 00:00:49,397
:في الحقيقة, إنها ظاهرة تُسمى
"متلازمة السقوط من مكان عالي"

16
00:00:49,431 --> 00:00:51,950
القطط التي تسقط تلوي أجسادها بشكل غريزي

17
00:00:51,984 --> 00:00:55,620
,كرد فعل معاكس
لكني أعتقد أن مافعله جيجلز

18
00:00:55,655 --> 00:00:57,872
يبدو أنه كان يصرخ لطلب المساعدة

19
00:00:57,907 --> 00:00:58,873
هل تقصد
..أن قطتي كانت تحاول

20
00:00:58,908 --> 00:01:01,059
تحاول الإنتحار؟
نعم

21
00:01:01,093 --> 00:01:02,661
أعتقد أنها كانت تحاول أن
تخبركِ بشيء ما

22
00:01:02,712 --> 00:01:05,580
مثل ماذا؟
جيجلز سعيد جداً

23
00:01:05,614 --> 00:01:08,449
قطتك تعاني من التضييق
أطلقيها

24
00:01:08,467 --> 00:01:10,218
دعيها تقابل شخص ما, ويُمسكها مع

25
00:01:10,252 --> 00:01:13,138
مؤخرة عنقها ويجعلها تُخرج صوت عالي

26
00:01:13,172 --> 00:01:15,757
يجعل الجيران يشتكون

27
00:01:18,561 --> 00:01:19,894
ماذا قلت لي إسمك؟

28
00:01:19,929 --> 00:01:23,598
إسمي د. جورج كولمان

29
00:01:23,632 --> 00:01:25,150
وأنتهي من عملي في السادسة

32
00:01:39,699 --> 00:01:41,249
هيا, فيل كولينز, هيا

33
00:01:41,283 --> 00:01:42,450
لقد بدأ بالتراجع, جورج

34
00:01:42,484 --> 00:01:43,918
لقد قمت شخصياً بفحص هذا الحصان آخر مرة

35
00:01:43,953 --> 00:01:45,520
فيل سيكون الفائز -
يا شباب -

36
00:01:45,554 --> 00:01:47,122
,هيا
إنني أعمل هنا

37
00:01:47,156 --> 00:01:48,790
أصمت يا دوج -
إذهب إلى مكان آخر -

38
00:01:48,824 --> 00:01:50,675
ستجلب النحس لنا -
لماذا أنا الوحيد هنا -

39
00:01:50,710 --> 00:01:52,177
الذي يتفحص الغدد, بينما أنتم هناك

40
00:01:52,211 --> 00:01:53,294
تراهنون على الأحصنة

41
00:01:53,328 --> 00:01:54,596
,في الحقيقة
أنت أيضاً تراهن بطريقة ما

42
00:01:54,630 --> 00:01:56,131
المعذرة؟ -
هل تذكر عندما أقرضتني بعض المال -

43
00:01:56,165 --> 00:01:57,349
لبناء الكشك في الحديقة

44
00:01:57,383 --> 00:01:59,300
هذا المال خاص بكشك الحديقة, ياماموتو

45
00:01:59,334 --> 00:02:00,969
زوجتي هي المسؤولة عن حساباتي البنكية, حسناً؟

46
00:02:01,003 --> 00:02:02,721
!وهي لاتحب المقامرة -
إذن لاتقامر -

47
00:02:02,772 --> 00:02:04,522
أخبر زوجتك أن تتوقف عن فعل ذلك ياماموتو

48
00:02:04,557 --> 00:02:06,841
لا أستطيع
إنها مُسيطرة تماماً

49
00:02:06,859 --> 00:02:08,727
,أريد إخبارها أن تتوقف
لكن جزء مني يستمتع بذلك

50
00:02:08,778 --> 00:02:10,528
إن الأمر معقد جداً -
إنظروا لهذا -

51
00:02:10,563 --> 00:02:12,397
فيل بدأ بالتحرك -
حسناً, حسناً, هذه هي -

52
00:02:12,448 --> 00:02:13,848
فيل بدأ بالتحرك -
هيا فيل -

53
00:02:13,866 --> 00:02:15,116
,يا أيها الجميل اللعين
!أكسبني بعض المال, هيا

54
00:02:15,151 --> 00:02:16,684
هل شاهد أحد منكم د.كولمان؟

55
00:02:16,702 --> 00:02:17,986
د.ياماموتو أسدل الستارة

56
00:02:19,021 --> 00:02:20,405
د.ريزو أغلق الباب

57
00:02:20,456 --> 00:02:22,073
!هيا, هيا
أحتاج إلى حذاء جديد

58
00:02:22,124 --> 00:02:23,375
!هيا, الآن -
فقط شخص واحد يعمل هنا؟ -

59
00:02:23,409 --> 00:02:25,794
!هيا, هيا, هيا -
!هيا, إذهب, إذهب, إذهب -

60
00:02:25,828 --> 00:02:26,795
إسبقهم

61
00:02:26,829 --> 00:02:28,079
!نعم

62
00:02:28,130 --> 00:02:30,131
لقد فزت بعض المال -
سأثمل اليوم -

63
00:02:31,300 --> 00:02:32,884
!عودوا جميعاً إلى أعمالكم

64
00:02:32,918 --> 00:02:35,420
,هذا مستشفى للحيوانات
وليس مطعم تشاكي تشيز

65
00:02:35,471 --> 00:02:36,871
هذا ماقلته لهم -
نعم -

66
00:02:36,889 --> 00:02:37,872


67
00:02:42,511 --> 00:02:45,930
هل تعلمين أن الدجاج بإمكانه الجري
لمسافة 9 أميال في الساعة؟

68
00:02:45,981 --> 00:02:47,482
هل تعلم أننا متأخرين 4 ساعات عن أعمالنا؟

69
00:02:47,516 --> 00:02:50,101
هناك نظام في إضطرابي, وانيتا

70
00:02:50,152 --> 00:02:51,986
بالحديث عن الإضطراب, هناك إمرأة

71
00:02:52,021 --> 00:02:53,387
في غرفة الإنتظار تريد أن تراك

72
00:02:53,406 --> 00:02:54,939
لكن لم تجلب معها أي حيوان أليف

73
00:02:54,990 --> 00:02:55,940
سأتحقق من الأمر

74
00:03:02,331 --> 00:03:04,616
..د.كولمان -
صباح الخير, مرحبا -

75
00:03:04,667 --> 00:03:05,733
د.كولمان -
مرحبا, كيف حالك؟ -

76
00:03:05,751 --> 00:03:07,118
رجاء إنتظروا أدواركم

77
00:03:07,169 --> 00:03:10,038
أعتقد أن عاشقة اليوجا هي التالية

78
00:03:10,072 --> 00:03:13,074
مفاجأة

79
00:03:13,092 --> 00:03:15,460
دورثي

80
00:03:16,712 --> 00:03:18,746
آسف بخصوص جدتك

81
00:03:18,764 --> 00:03:23,017
كما يقول الناس, إلينور كرين لم تكن سيئة

82
00:03:23,052 --> 00:03:24,719
شكراً
لقد كانت معجبة بك

83
00:03:24,753 --> 00:03:27,122
مرحبا, ريزو

84
00:03:27,156 --> 00:03:28,640
هل قصصت شعرك؟

85
00:03:28,691 --> 00:03:29,724
لا تتملقي للقرد

86
00:03:29,758 --> 00:03:31,893
حسناً جورج, يجب أن نتحدث

87
00:03:31,927 --> 00:03:34,562
لقد كنت أتوقع هذا
قبل سنتين إنفصلتي عني

88
00:03:34,596 --> 00:03:37,031
بدون أي سبب واضح

89
00:03:37,066 --> 00:03:39,433
والآن تريدين الإعتذار؟

90
00:03:39,452 --> 00:03:40,702
الأمر ليس كما أذكره

91
00:03:40,736 --> 00:03:42,320
إعتذارك مقبول -
..جورج -

92
00:03:42,371 --> 00:03:44,605
بالرغم من أنه في مخيلتي, عندما نقوم بهذه المحادثة

93
00:03:44,623 --> 00:03:46,875
هذه التنورة كانت هناك, على الطاولة

94
00:03:46,909 --> 00:03:49,410
جورج, جدتي تركت المستشفى لي

95
00:03:49,444 --> 00:03:51,329
لا تعرفين أي شيء عن إدارة المستشفى

96
00:03:51,380 --> 00:03:52,413
لماذا تركته لكِ؟

97
00:03:52,447 --> 00:03:53,498
لأني وعدتها

98
00:03:53,549 --> 00:03:55,083
أني سأبذل قصارى جهدي في هذا المكان

99
00:03:55,117 --> 00:03:56,718
..هذا غباء

100
00:03:56,752 --> 00:03:58,670
هل أنتي متأكدة أن هذه ليست حيلة لتعودي إلي؟

101
00:03:58,721 --> 00:04:00,555
ليس بالأمر الصعب فعل ذلك

102
00:04:00,589 --> 00:04:01,723
سأوافق على الأمر

103
00:04:01,757 --> 00:04:03,124
لقد كنت أركض في هذه الأروقة

104
00:04:03,142 --> 00:04:04,292
منذ أن كنت طفلة صغيرة
حسنا؟

105
00:04:04,310 --> 00:04:05,894
ومتأكدة أنه بإمكاني تطوير الأمور هنا

106
00:04:05,928 --> 00:04:08,346
إبتداءً بالفوضى التي في غرفة الإنتظار

107
00:04:08,397 --> 00:04:09,898
هيا, إتبعني

108
00:04:09,932 --> 00:04:11,733
لن أتبعك

109
00:04:11,767 --> 00:04:15,019
لقد فزت بثلاثة جوائز

110
00:04:15,070 --> 00:04:16,571
وجائزة لمشروب ماونتن ديو

111
00:04:16,605 --> 00:04:19,691
لقد بنيت هذا المكان وجعلته أفضل
مستشفى للحيوانات في الدولة

112
00:04:19,742 --> 00:04:21,526
نعم, ولكن يمكن تحسينه للأفضل

113
00:04:21,577 --> 00:04:22,977
أذكري شيء واحد -
,كبداية -

114
00:04:22,995 --> 00:04:24,979
ربما يجب عليك الإهتمام أكثر بمالكي الحيوانات

115
00:04:24,997 --> 00:04:27,749
هناك رجل ينتظر منذ 3 أيام

116
00:04:27,783 --> 00:04:30,201
..هذا.. هذا
هذا وقت طويل

117
00:04:30,252 --> 00:04:32,754
أنت طبيب بيطري رائع
لكنك سيء في الإدارة

118
00:04:32,788 --> 00:04:35,707
,قد لايبدو أسلوبي بالإدارة مثالي
,ولكنني أساعد الكثير من الحيوانات

119
00:04:35,758 --> 00:04:37,658
وأقابل الكثير من الفتيات

120
00:04:37,676 --> 00:04:39,043
نظامي مثالي

121
00:04:39,094 --> 00:04:40,378
لن أجلس هنا وأدعك

122
00:04:40,429 --> 00:04:42,347
تحوّل إرث جدتي إلى حديقة حيوان

123
00:04:46,435 --> 00:04:48,386
حقاً؟

124
00:04:52,007 --> 00:04:52,974
ماذا؟
إنه يقول بعمله

125
00:04:54,176 --> 00:04:56,528
دورثي كرين عادت إلى حياتك؟

126
00:04:56,562 --> 00:04:57,562
لا أصدق الأمر

127
00:04:57,613 --> 00:04:59,314
لاأستطيع تصديق إزدياد وزنها

128
00:04:59,348 --> 00:05:00,681
,تتمنى ذلك
إنها تبدو بشكل ممتاز

129
00:05:00,699 --> 00:05:03,117
,لا تتعود على الأمر
ستذهب من هنا بعد أسبوع

130
00:05:03,152 --> 00:05:05,653
لا أعرف ياجورج, لطالما كان لدي إحساس

131
00:05:05,687 --> 00:05:06,854
أنه سينتهي المطاف بكما معاً

132
00:05:06,872 --> 00:05:08,373
الزواج الأحادي غير طبيعي

133
00:05:08,407 --> 00:05:10,708
من بين كل أصناف الكائنات الحية في هذا الكوكب
..فقط 20 زوج

134
00:05:10,743 --> 00:05:11,843
هل تعرف أي الكائنات الحية تتزواج مدى الحياة؟

135
00:05:11,877 --> 00:05:14,579
النمل الأبيض -
النمل الأبيض. نعم, لقد أخبرتني بذلك من قبل -

136
00:05:14,630 --> 00:05:16,581
هل يمكنني أن أحادثك كصديق؟

137
00:05:16,632 --> 00:05:18,082
لست مهتم بكوننا أصدقاء

138
00:05:18,133 --> 00:05:20,201
هل يمكنني أن أحادثك كشخص سبق له العمل معك

139
00:05:20,219 --> 00:05:21,302
لمدة 10 سنوات؟

140
00:05:21,337 --> 00:05:22,420
حتى هذا يجعلني غير مرتاح

141
00:05:22,471 --> 00:05:24,339
جورج, عشيقتي تركتني وذهبت مع  د.شانكار

142
00:05:24,373 --> 00:05:26,307
د.شانكار؟
إنه رجل رائع

143
00:05:26,342 --> 00:05:28,343
هيا يارجل
إنني جاد

144
00:05:28,377 --> 00:05:30,929
السيطرة الهرمية تحدث
في معظم أنواع الكائنات الحية

145
00:05:30,980 --> 00:05:32,713
,التي تعيش في مجموعات
وهذا يشمل الثدييات, دوج

146
00:05:32,731 --> 00:05:33,731
لقد خسرت مكانك في السلسلة الغذاية

147
00:05:33,766 --> 00:05:34,732
أنا لست من الثدييات

148
00:05:34,767 --> 00:05:35,767
أعيش في مدينة بروكلين

149
00:05:35,818 --> 00:05:36,985
"أحصل على غذائي من محلات "فريش دايركت

150
00:05:37,019 --> 00:05:38,519
لدي إبهامين قابلين للطي والتحريك

151
00:05:38,553 --> 00:05:40,271
يجب أن تريها أنك مازلت الذكر المسيطر

152
00:05:40,322 --> 00:05:41,322
ماذا سيفعل هارفي في هذه الحالة؟

153
00:05:42,724 --> 00:05:46,411
,واجه شانكار
وإفرض سيطرتك

154
00:05:46,445 --> 00:05:48,496
على سبيل المثال, تريدني أن أقتله؟

155
00:05:49,531 --> 00:05:50,531


156
00:05:50,565 --> 00:05:52,417


157
00:05:52,451 --> 00:05:54,702


158
00:05:54,736 --> 00:05:59,591


159
00:06:00,742 --> 00:06:02,010


160
00:06:02,044 --> 00:06:03,595
دورثي قالت أنه بإمكاننا تشغيل
أغانينا المفضلة بالدور

161
00:06:03,629 --> 00:06:06,180
هل بدأ العمل؟
أين كل المرضى؟

162
00:06:06,215 --> 00:06:08,299
تتم معالجتهم الآن
..لدينا الكثير من وقت الفراغ, لذا

163
00:06:08,350 --> 00:06:11,102


164
00:06:11,136 --> 00:06:12,604


165
00:06:12,638 --> 00:06:15,139
صباح الخير -
هل مازلتي هنا؟ -

166
00:06:15,190 --> 00:06:16,774
إسمع جورج, أعرف أن العمل سوياً

167
00:06:16,809 --> 00:06:18,926
قد يكون مُحرجاً في البداية

168
00:06:18,944 --> 00:06:20,445
أو مُحرج إلى الأبد

169
00:06:20,479 --> 00:06:22,930
ولكن الأمر المهم
هو أن كلانا يحب هذا المكان

170
00:06:22,948 --> 00:06:24,065
لذا يمكننا التعلم من بعضنا البعض

171
00:06:24,099 --> 00:06:26,067
يمكنكي التعلم مني -
وأنت تتعلم مني -

172
00:06:26,101 --> 00:06:27,268
فقط أنتي تتعلمين مني -
حسناً -

173
00:06:27,286 --> 00:06:28,403
,سأتعلم منك

174
00:06:28,437 --> 00:06:29,937
لذلك سأنضم معك

175
00:06:29,955 --> 00:06:31,406
في جولاتك هذا الصباح

176
00:06:33,375 --> 00:06:34,826
حسناً

177
00:06:34,877 --> 00:06:36,377
عظيم

178
00:06:36,412 --> 00:06:38,046
ستكون مسرور جداً من تواجدي هنا ياجورج

179
00:06:38,080 --> 00:06:39,747
,متأكدة من ذلك
أحس بذلك

180
00:06:39,781 --> 00:06:41,416
إبتعد عني إن كنت توافقني الرأي

181
00:06:41,450 --> 00:06:43,451
!نعم
!إنك توافقني

182
00:06:43,469 --> 00:06:45,503
السيد واكسمان, ليلي
لدي أخبار جيدة

183
00:06:45,554 --> 00:06:46,954
هوني" ستكون بخير"

184
00:06:46,972 --> 00:06:49,590
لقد إبتلعت شيئ ما
وسنقوم بإزالته

185
00:06:49,624 --> 00:06:50,958
شكراً لك د.كولمان

186
00:06:50,976 --> 00:06:52,644
عزيزتي, لماذا لاتعطين "هوني" لهذه
السيدة اللطيفة

187
00:06:52,678 --> 00:06:54,178
الراشدون يجب أن يتحدثوا

188
00:06:54,229 --> 00:06:57,015
كل مايفعله هذا الشيء هو أكل أغراضي

189
00:06:57,066 --> 00:06:58,099
كم سيكلف الأمر؟

190
00:06:58,133 --> 00:07:00,634
العملية 2000 دولار -
ألفين دولار؟ -

191
00:07:00,653 --> 00:07:02,186
بإمكاني شراء 6 كلاب أخرى لاتقوم بإغضابي

192
00:07:02,237 --> 00:07:03,738
بألفين دولار
لا أريد أن أدفع هذا المبلغ

193
00:07:03,772 --> 00:07:05,106
ماتريده لا يهم

194
00:07:05,140 --> 00:07:07,075
,عندما أحضرت هذه الكلبة لمنزلك

195
00:07:07,109 --> 00:07:09,661
قمت بتوقيع عقد غير مكتوب أنك
ستقوم بإطعامها والعناية بها

196
00:07:09,695 --> 00:07:10,995
ونعم, توفير العناية الطبية لها إن تطلب الأمر

197
00:07:11,030 --> 00:07:11,996
..حسناً, إن كان المال سيسبب مشكلة, بإمكاننا

198
00:07:12,031 --> 00:07:13,748
توقفي, أنا أتحدث

199
00:07:13,782 --> 00:07:15,983
الآن ستدفع المال, وسأقوم بإجراء العملية

200
00:07:16,001 --> 00:07:17,785
إن كانت لديك مشكلة, إذن في المرة القادمة

201
00:07:17,819 --> 00:07:18,986
لاتترك أغراضك مرمية على الأرض

202
00:07:19,004 --> 00:07:20,505
لاتعجبني طريقة حديثك

203
00:07:20,539 --> 00:07:22,173
لا أهتم -
حسناً, إذن -

204
00:07:22,207 --> 00:07:23,174
كم سيكلف قتل هذا الشيء؟

205
00:07:23,208 --> 00:07:24,592
!إنك لاتعني ذلك

206
00:07:24,626 --> 00:07:26,377
"أعتذر, أقصد نجعلها "تنام للأبد

207
00:07:26,428 --> 00:07:27,495
إنظر, لن تجلعها تنام

208
00:07:27,513 --> 00:07:28,963
"حسناً, إذن "لنقضي عليها

209
00:07:28,997 --> 00:07:30,631
بدأت أتضايق من عباراتك المقتبسة

210
00:07:30,665 --> 00:07:32,500
أجد هذه العبارات مفيدة
عندما أريد الإشارة إلى

211
00:07:32,518 --> 00:07:34,769
"البيطري بـ "طبيب -
حسناً, سيد واكسمان -

212
00:07:34,803 --> 00:07:36,387
لا تتعبي نفسك
ألا ترين

213
00:07:36,438 --> 00:07:38,523
أن صلعه المبكر
ويديه الناعمتين

214
00:07:38,557 --> 00:07:40,308
تشير إلى مشاكل في رجولته

215
00:07:40,342 --> 00:07:42,676
على عكس الكلب الذي ينبح ولا يعض

216
00:07:42,695 --> 00:07:43,778
أعطيني هذا الحيوان -
ماذا؟ -

217
00:07:43,812 --> 00:07:45,196
!لا
إنه ليس كلبك

218
00:07:45,230 --> 00:07:46,781
أعد إلي كلبي -
ريزو, قم بالتشويش عليه -

219
00:07:46,815 --> 00:07:48,816
!جورج

220
00:07:48,850 --> 00:07:49,817
ما هذا؟

221
00:07:51,520 --> 00:07:52,653
جورج, ماذا تفعل؟

222
00:07:52,687 --> 00:07:54,155
إن كانت لدينا أي فرصة لإنقاذ هذا الكلب

223
00:07:54,189 --> 00:07:55,206
يجب أن نستخدم المنطق مع هذا الرجل

224
00:07:55,240 --> 00:07:57,075
البشر غير قادرون على إستخدام المنطق

225
00:07:57,126 --> 00:07:58,626
لماذا تعتقدين أن الناس
مازالوا يأكلون من مطعم آربيز

226
00:07:58,660 --> 00:08:00,078
!أنت فقط من يأكل في مطعم آربيز

227
00:08:00,129 --> 00:08:02,463
!مازلتي ترفضين الإعتراف بأن مطعم آربيز لذيذ

228
00:08:02,498 --> 00:08:03,464


229
00:08:03,499 --> 00:08:04,499


230
00:08:04,533 --> 00:08:06,084
!لا تفعل

231
00:08:06,135 --> 00:08:07,552


232
00:08:07,586 --> 00:08:08,669


233
00:08:08,703 --> 00:08:10,088
حسناً
لقد قمنا بتجربة الأمور على طريقتك

234
00:08:10,139 --> 00:08:11,139
والآن سنعود لطريقتي

235
00:08:11,173 --> 00:08:13,224
ريزو, إغسل يديك إستعداداً للعملية

236
00:08:13,258 --> 00:08:15,259
ريزو لن يغسل يديه

237
00:08:15,310 --> 00:08:17,812
قبّليه

238
00:08:17,846 --> 00:08:20,515
قبّليه

239
00:08:20,549 --> 00:08:21,733
ماذا؟

240
00:08:21,767 --> 00:08:25,937
هل أنا الوحيدة التي تحس بإنجذاب بينكما؟

241
00:08:30,275 --> 00:08:32,110
هل شاهد أحد منكم د.كولمان؟

242
00:08:32,161 --> 00:08:34,162
,بهذا الطول
غير متاح عاطفياً؟

243
00:08:34,196 --> 00:08:36,831
جورج, هل وجود هذه الرئيسة الجديدة

244
00:08:36,865 --> 00:08:38,666
يعني أني سأخضع لإختبار مخدرات آخر؟

245
00:08:38,700 --> 00:08:40,001
الوقت غير مناسب أنجيلا

246
00:08:40,035 --> 00:08:42,069
لأني إجتزت الإختبار الأول بكل عدل

247
00:08:42,087 --> 00:08:44,539
الأمر يبدو كموقف في البرنامج التلفزيوني
المخاطرة" وفرانك يوافق"

248
00:08:44,573 --> 00:08:45,573
من هو فرانك؟

249
00:08:45,591 --> 00:08:46,841
الشرطي الخاص بإفراجي المشروط

250
00:08:46,875 --> 00:08:48,909
تسمين الشرطي الخاص بإفراجك المشروط بإسمه الأول؟

251
00:08:48,927 --> 00:08:50,428
نعم, منذ أن بدأنا بالمضاجعة

252
00:08:50,462 --> 00:08:52,930
"الضابط كالناوسكي"
أصبحت صعبة النطق

253
00:08:52,965 --> 00:08:54,465
المعذرة -
آنسة كرين -

254
00:08:54,516 --> 00:08:57,468
لن أتبول في كوب
إلا إن كانت من أجل المال

255
00:08:57,519 --> 00:08:59,053
أو الحب -
حسناً -

256
00:08:59,087 --> 00:09:00,921
حسناً, شكراً أنجيلا
من الجيد معرفة ذلك

257
00:09:00,939 --> 00:09:02,774


258
00:09:02,808 --> 00:09:05,860
جورج, أين أخفيت كلب السيد واكسمان؟

259
00:09:05,894 --> 00:09:08,479
لا أستطيع إخبارك بذلك
إتفاقية سرية بين الطبيب ومريضه

260
00:09:08,530 --> 00:09:10,448
إذن تعترف أنك قمت بإخفاءه

261
00:09:10,482 --> 00:09:11,866
"لستي بحاجة لأن تقولي "أها

262
00:09:11,900 --> 00:09:13,201
ببساطة, لقد أخبرتك بنفسي

263
00:09:13,235 --> 00:09:15,269
!هذا النمر على وشك الولادة

264
00:09:15,287 --> 00:09:16,704
واجهتنا بعض التعقيدات في حديقة الحيوان

265
00:09:16,738 --> 00:09:18,956
أعطها جرعتين من الكيتامين
وجرعة من الميديتوميدين

266
00:09:18,991 --> 00:09:20,124
يونيتا أعطني ملابس العملية

267
00:09:20,159 --> 00:09:21,659
لماذا لم يتم تبليغي؟

268
00:09:21,710 --> 00:09:23,444
لأن د.جاكسون ود.ياماموتو

269
00:09:23,462 --> 00:09:24,879
سيتولان الأمر -
!لا, لا -

270
00:09:24,913 --> 00:09:27,114
رجالي يتفاهمون معي, وليس معك

271
00:09:27,132 --> 00:09:28,282
يارجال تنحوا

272
00:09:28,300 --> 00:09:29,717
آسف جورج, إنني رجل سيء

273
00:09:29,751 --> 00:09:31,169
,أنا لست بآسف
هذا سيسلط الضوء علينا

274
00:09:31,220 --> 00:09:33,137
!خونة

275
00:09:33,172 --> 00:09:34,889
لايعجبني مايحدث هنا

276
00:09:34,923 --> 00:09:36,123
أخبرني أين كلب واكسمان

277
00:09:36,141 --> 00:09:40,061
حسناً حسناً, لقد إنتصرتي
تجدينه في مكتب د. ونج

278
00:09:41,463 --> 00:09:43,564
شكراً جورج -
على الرحب والسعة -

279
00:09:45,484 --> 00:09:49,070
جورج, لايوجد طبيب هنا بإسم ونج, أليس كذلك؟

280
00:09:49,104 --> 00:09:50,238
لا, لايوجد

281
00:09:50,272 --> 00:09:51,689
!خداع

282
00:09:51,740 --> 00:09:54,375
تبقي الوضع جذاب

283
00:09:54,409 --> 00:09:56,810
يجب أن أذهب لتنظيف مؤخرة هذا الصغير

284
00:10:01,083 --> 00:10:03,150
حسناً, راقب نبضات قلبها

285
00:10:03,168 --> 00:10:04,151
وأبقها نشطة, حسناً؟

286
00:10:04,169 --> 00:10:05,203
شكراً -
ليخرج الجميع -

287
00:10:05,254 --> 00:10:06,704
,ليخرج الجميع
أنتما إبقيا

288
00:10:06,755 --> 00:10:08,706
أنا آسف جداً جورج
آسف جداً

289
00:10:08,757 --> 00:10:11,459
توقف عن ذلك ياماموتو
هذا التحذير الثاني الذي تخالفه

290
00:10:11,493 --> 00:10:12,493
ماذا كانت المرة الأولى؟

291
00:10:12,511 --> 00:10:14,161
منذ متى ونحن نستخدم نظام التحذيرات؟

292
00:10:14,179 --> 00:10:16,180
وتغطية نوباتي الصباحية لمدة شهر

293
00:10:16,215 --> 00:10:18,132
لن يقوم بإصلاح الأمر -
إذن سأغطي شهرين -

294
00:10:18,166 --> 00:10:20,000
إجعلها أربعة, ثم سأجعلك تشتري لي عشاء

295
00:10:20,018 --> 00:10:22,270
شكراً جزيلاً جورج
ولكن لا تجعلها يوم غد

296
00:10:22,304 --> 00:10:24,138
أنا ودوج سنكون في موعد عشاء مع دورثي

297
00:10:24,172 --> 00:10:25,356
إنها ليست "دورثي" التي تعرفها

298
00:10:25,390 --> 00:10:26,440
نعرف إمرأة أخرى سمراء تُدعى دورثي

299
00:10:26,475 --> 00:10:27,608
جيد

300
00:10:27,643 --> 00:10:28,860
لماذا لديكم موعد عشاء مع دورثي؟

301
00:10:28,894 --> 00:10:30,228
,بصراحة
ليس من شأنك

302
00:10:30,279 --> 00:10:31,395
ياماموتو أخبرني بكل شيء

303
00:10:31,446 --> 00:10:32,980
دوج إحتسى معها القهوة هذا الصباح

304
00:10:33,014 --> 00:10:34,348
وقد يكون هناك فطيرة دينماركية معها

305
00:10:34,366 --> 00:10:35,783
لقد أراد نصيحة عاطفية منها

306
00:10:35,817 --> 00:10:37,285
إنني متأسف, أنا جبان
وأنت تعرف ذلك

307
00:10:37,319 --> 00:10:39,954
..دورثي تعتقد ,وأنا أتفق معها

308
00:10:39,988 --> 00:10:43,374
أنني أحتاج لبعض الوقت ليتم شفائي عاطفياً

309
00:10:43,408 --> 00:10:45,793
أعطيتك النصيحة التي تحتاجها

310
00:10:45,827 --> 00:10:47,128
نعم, ونصيحتك كانت سيئة

311
00:10:47,162 --> 00:10:49,163
واجهت د.شانكار
تماماً كما أخبرتني

312
00:10:49,197 --> 00:10:51,582
,أمام عشيقتي
ثم قام بضربي

313
00:10:51,633 --> 00:10:52,583
عشيقته شاهدت كل شيء

314
00:10:52,634 --> 00:10:53,801
لقد كان الأمر مهيناً

315
00:10:53,835 --> 00:10:55,086
ألم يثيرها هذا ولو قليلاً؟

316
00:10:55,137 --> 00:10:56,704
لا, في الحقيقة هناك أمر من المحكمة

317
00:10:56,722 --> 00:10:58,005
,تم إصداره ضدي
والآن يجب أن أبقى

318
00:10:58,039 --> 00:11:00,541
بعيداً عنها على الأقل 50 متر في جميع الأوقات

319
00:11:00,559 --> 00:11:01,792
يجب عليك أن تبدأ حياة جديدة

320
00:11:01,827 --> 00:11:03,427
حان الوقت لمصارعة غزال آخر

321
00:11:03,478 --> 00:11:05,830
أنا لست بغزال
ولست نمل أبيض

322
00:11:05,864 --> 00:11:07,398
سأقوم بمساعدتك للحصول على فتاة

323
00:11:09,050 --> 00:11:10,017
حسناً -
حسناً, لنذهب -

324
00:11:10,051 --> 00:11:11,269
نعم

325
00:11:11,320 --> 00:11:12,653
ستتعلم الكثير اليوم

326
00:11:12,688 --> 00:11:14,021
حسناً, جيد -
كلب المرأة -

327
00:11:14,055 --> 00:11:15,889
سيخبرك بكل شيء تحتاج لمعرفته عنها

328
00:11:15,908 --> 00:11:17,725
هناك, المرأة ذات الشعر البني مع الكلب الصغير

329
00:11:17,743 --> 00:11:19,410
الآن, هذا من نسل فريد

330
00:11:19,444 --> 00:11:21,913
مُدرب بإحتراف, وبالتأكيد ليست بمقامك

331
00:11:21,947 --> 00:11:24,282
حسناً -
ذات الشعر الأحمر مع الكلب الألماني -

332
00:11:24,333 --> 00:11:26,083
أتركها
أعتقد أنها عنصرية بالسر

333
00:11:26,118 --> 00:11:27,585
!إذن هي عنصرية وجذابة

334
00:11:27,619 --> 00:11:28,619
المرأة التي مع الكلب الكبير

335
00:11:28,654 --> 00:11:30,621
مكانته بين أنواع الكلاب الأخرى
كمكانة سيارة "سبارو" بين السيارات

336
00:11:30,672 --> 00:11:31,956
هذه المرأة سحاقية

337
00:11:32,007 --> 00:11:33,124
إنك تتفوه بتراهات

338
00:11:33,175 --> 00:11:35,176
!لا يمكنك معرفة ذلك

339
00:11:35,210 --> 00:11:36,677
هذه أختها

340
00:11:36,712 --> 00:11:38,262
..حسناً, ماذا عن
حسناً, أنظر لهاتين

341
00:11:38,297 --> 00:11:40,765
حسناً, شابتين
وكلبيهما الصغيرين

342
00:11:40,799 --> 00:11:43,434
لنستعد للإحتفال

343
00:11:43,468 --> 00:11:44,918
دوين إذهب لنتمكن من محادثتهما

344
00:11:44,937 --> 00:11:46,020
نعم

345
00:11:46,054 --> 00:11:47,755
إنك كلب رائع

346
00:11:47,773 --> 00:11:50,591
هذا كلبي المميز

347
00:11:50,609 --> 00:11:51,925
مرحبا -
مرحبا -

348
00:11:51,944 --> 00:11:53,277
مرحبا -
..أتعرفين, لا أعتقد أننا -

349
00:11:53,312 --> 00:11:56,764
شاهدنا كلبين صغيرين لطيفين ككلبيكما

350
00:11:56,782 --> 00:11:58,399
لا, ونحن طبيبين بيطريين

351
00:11:58,433 --> 00:12:01,035
شاهدنا الكثير من الكلاب الجميلة

352
00:12:01,069 --> 00:12:03,487
هذا الكلب اللطيف هو كل شيء بالنسبة لي

353
00:12:03,538 --> 00:12:05,873
,هذا لطيف
أتمنى أن لا يكون كل شيء بالنسبة لك

354
00:12:05,907 --> 00:12:08,609
ماذا تقصد؟
..أعني -

355
00:12:08,627 --> 00:12:11,329
بشكل عام, هذا النوع من الكلاب لديه عمر قصير

356
00:12:11,380 --> 00:12:12,546
هذا ليس صحيح -
..هل تقول -

357
00:12:12,581 --> 00:12:13,714
أنه سيموت قريباً ؟

358
00:12:13,749 --> 00:12:14,715
لا -
لا -

359
00:12:14,750 --> 00:12:16,083
لا -
..لا, هذا ليس -

360
00:12:16,117 --> 00:12:17,551
لا, لا
..ليس هذا ما أعنيه -

361
00:12:17,586 --> 00:12:19,720
ما أعنيه أنه بالحكم على حجم أقدام هذا الكلب

362
00:12:19,755 --> 00:12:21,005
هو كلب يتمتع بالصحة

363
00:12:21,056 --> 00:12:23,057
سيعيش حتى عمر 8 سنوات

364
00:12:23,091 --> 00:12:24,925
ولكن عمره الآن 10 سنوات

365
00:12:24,959 --> 00:12:26,227
إنظر لهذا -
هل هو فعلاً كذلك؟ -

366
00:12:26,261 --> 00:12:27,628
كل يوم  هبة

367
00:12:27,646 --> 00:12:29,096
من منكم عطشان؟ -
أنا -

368
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
سأتقيء

369
00:12:30,148 --> 00:12:31,766


370
00:12:31,800 --> 00:12:33,934
لهذا السبب لست مهتماً لأن نكون أصدقاء

371
00:12:38,740 --> 00:12:41,475
جيد
جورج, تعال مكاني

372
00:12:41,493 --> 00:12:43,361
لا, إنك تقوم بعمل جيد -
إنني أخسر جورج -

373
00:12:43,412 --> 00:12:44,645
جورج, أريد أن أحادثك

374
00:12:44,663 --> 00:12:45,997
نعم, لدي دقيقة

375
00:12:47,949 --> 00:12:49,316
مضحك جداً ياماموتو

376
00:12:49,334 --> 00:12:51,535
إنني أخسر ياجورج
أحتاج للمساعدة

377
00:12:51,586 --> 00:12:53,654
تحدثت مع واكسمان

378
00:12:53,672 --> 00:12:56,424
,هو يريد شيء واحد فقط
وتختفي كل هذه الفوضى

379
00:12:56,458 --> 00:12:57,541
عظيم, سأسعد بفعل ذلك

380
00:12:57,592 --> 00:12:58,659
لن تكون سعيداً لفعل ذلك

381
00:12:58,677 --> 00:12:59,827
لا تعرفينني -
بلى -

382
00:12:59,845 --> 00:13:00,994
لا, لقد تغيرت
أنا إنسان جديد

383
00:13:01,013 --> 00:13:02,179
يريدك أن تعتذر

384
00:13:02,214 --> 00:13:03,764
لا, بالتأكيد لا -
..جورج -

385
00:13:03,799 --> 00:13:05,549
ساعدني هنا -
لا أعمل لدى الآخرين -

386
00:13:05,600 --> 00:13:09,020
هذا المستشفى لي
لن نتقاسمه

387
00:13:09,054 --> 00:13:12,056
لذلك رجاءً إختفي
كما إختفيتي في المرة الماضية

388
00:13:12,107 --> 00:13:13,441
عماذا تتحدث؟ -
قبل سنتين -

389
00:13:13,475 --> 00:13:15,226
ذهبت لإحضار بعض الطعام التايلندي

390
00:13:15,277 --> 00:13:18,896
وعندما عدت كنتي قد إختفيتي, من دون أي سبب

391
00:13:18,947 --> 00:13:20,948
وهل تذكر ماقلته لك

392
00:13:20,982 --> 00:13:22,450
قبل أن تذهب لإحضار الطعام التايلندي؟

393
00:13:22,484 --> 00:13:23,517
"أريد وجبة توم يام جونج"

394
00:13:23,535 --> 00:13:24,869
لقد أخبرتك أني أحبك

395
00:13:24,903 --> 00:13:26,954
وهل تذكر ماقلته لي؟

396
00:13:26,988 --> 00:13:28,372
"رائع"

397
00:13:28,407 --> 00:13:30,291
"أخبرتك أني أحبك, وقلت لي "رائع

398
00:13:30,325 --> 00:13:32,376
هل تعرفين؟
هذه التجربة الصغيرة

399
00:13:32,411 --> 00:13:33,828
في عملنا سوياً سوف تفشل

400
00:13:33,862 --> 00:13:35,212
إن لم تغادري, فسأغادر

401
00:13:35,247 --> 00:13:37,381
أنت لن تغادر -
سأغادر, أنا أستقيل -

402
00:13:37,416 --> 00:13:39,500
جورج, لاتفعل ذلك -
راقبيني -

403
00:13:43,505 --> 00:13:46,557
حسناً

404
00:13:46,591 --> 00:13:49,593
أعتقد أنك أنت الشخص الذي سيغادر الآن

405
00:13:51,063 --> 00:13:54,515
جورج, إن كنت قد إنتهيت من عملك هناك

406
00:13:54,549 --> 00:13:56,650
هل يمكنك مساعدتي؟

407
00:14:06,078 --> 00:14:07,111
"لا تنسى "جوز

408
00:14:11,199 --> 00:14:13,200
لقد أخبرت نفسي أني لن أبكي

409
00:14:13,234 --> 00:14:15,920
لقد كذبت على نفسي

410
00:14:15,954 --> 00:14:17,788
إنه بخير, حسناً؟
أعتقد أنه تلقى عروض من

411
00:14:17,839 --> 00:14:21,041
خمسة مستشفيات أخرى

412
00:14:21,075 --> 00:14:22,793
أنتي إمرأة سيئة

413
00:14:22,844 --> 00:14:24,795
إنكي أسوء من زوجتي

414
00:14:24,846 --> 00:14:26,580
لكنك مازلتي جذابة

415
00:14:26,598 --> 00:14:27,932
إنه مليء بالألغاز

416
00:14:27,966 --> 00:14:30,101
إتصل واكسمان
سيكون هنا خلال ساعة

417
00:14:30,135 --> 00:14:31,385
ويهدد بالإتصال على الشرطة

418
00:14:31,419 --> 00:14:33,220
لا يمكنني إصلاح أي شيء حتى أعثر على الكلب

419
00:14:33,254 --> 00:14:35,856
هل لديكي أي فكرة عن مكان إخفاء جورج للكلب؟

420
00:14:35,891 --> 00:14:38,292
لا

421
00:14:38,326 --> 00:14:40,594
ولكن عندي إحساس أني أعرف من يعرف المكان

422
00:14:40,612 --> 00:14:42,930
المعذرة آنسة كرين

423
00:14:42,948 --> 00:14:45,533
ولكن يجب عليك أن تكلمي المحامي الخاص بي

424
00:14:45,567 --> 00:14:46,901
وحظاً موفقاً بفعل ذلك

425
00:14:46,935 --> 00:14:47,935
..لأنه في رايكرز

426
00:14:47,953 --> 00:14:49,102
سأعطيك إجازة في يوم كولومبوس

427
00:14:49,121 --> 00:14:50,404
أضيفي لذلك يوم الشجرة, ويكون لدينا إتفاق

428
00:14:50,438 --> 00:14:52,105
تم -
كلب مفقود -

429
00:14:52,124 --> 00:14:53,958
قادم

430
00:14:53,992 --> 00:14:56,210
بالتأكيد جورج جعلك تتوهين أثناء بحثك عنه

431
00:14:56,244 --> 00:14:57,711
نعم, ولم تكن المرة الأولى

432
00:14:57,746 --> 00:15:00,998
تعرفين, ليست كل الكلاب تذهب إلى الجنة

433
00:15:01,049 --> 00:15:02,967
أحياناً فقط ينتهي بها المطاف على الأرض

434
00:15:08,590 --> 00:15:10,090
سأركب بعد قليل

435
00:15:10,124 --> 00:15:12,560
لا لا, إركبي
إنه مصعدك الآن

436
00:15:12,594 --> 00:15:14,678
ريزو, تنحى قليلاً

437
00:15:14,729 --> 00:15:17,181
حسناً

438
00:15:17,232 --> 00:15:19,817
شكراً ريزو
إنك مهذب

439
00:15:21,770 --> 00:15:23,270
ستذهبين للمنزل مبكراً ؟ -
نعم -

440
00:15:23,304 --> 00:15:24,438
نعم لقد كان يوماً عصيباً

441
00:15:24,472 --> 00:15:25,823


442
00:15:25,857 --> 00:15:27,140
,عشر سنوات من وجودي هنا
وكل ماأملك

443
00:15:27,159 --> 00:15:29,493
متواجد في هذا الصندوق

444
00:15:29,528 --> 00:15:30,811
لم أكن أريد أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

445
00:15:30,829 --> 00:15:33,164
لا لا, أنا سعيد
إنني ذاهب في إجازة

446
00:15:33,198 --> 00:15:35,816
لطالما أراد ريزو تعلم التزلج على الماء

447
00:15:38,086 --> 00:15:39,920
كيف سارت الأمور مع واكسمان؟ -
جيدة, جيدة -

448
00:15:39,955 --> 00:15:41,422
كل شيء تحت السيطرة

449
00:15:42,541 --> 00:15:44,758
إذن لماذا حقيبتك تنبح؟

450
00:15:49,297 --> 00:15:50,598
كنت سأدّعي أني صاحبتها

451
00:15:50,632 --> 00:15:52,266
ثم سأخذها لمستشفى آخر

452
00:15:52,300 --> 00:15:54,501
مثير للإهتمام -
ماذا يجب علي أن أفعل؟ -

453
00:15:54,519 --> 00:15:55,936
إنها بحاجة للعملية

454
00:15:55,971 --> 00:15:58,005
ولا أريد أي طبيب هنا أن يقع في أية مشاكل

455
00:15:58,023 --> 00:16:01,174
لو كنتي تعرفين طبيب هنا لم يعد طبيب بعد الآن

456
00:16:02,811 --> 00:16:05,029
حسناً

457
00:16:05,063 --> 00:16:06,447
هل تصدق أن ذلك الوغد

458
00:16:06,481 --> 00:16:09,283
أراد أن يقتل هذه الكلبة الجميلة؟

459
00:16:09,317 --> 00:16:12,036
أتساءل لماذا لستُ من المعجبين بالبشر

460
00:16:12,070 --> 00:16:14,187
يوم ما ستتقبل حقيقة

461
00:16:14,206 --> 00:16:16,356
أنك من الجنس البشري

462
00:16:16,374 --> 00:16:17,708
هل أنت حقاً بهذا السوء؟

463
00:16:17,742 --> 00:16:19,627
أمسكي من هنا -
من هنا؟ -

464
00:16:19,661 --> 00:16:20,694
نعم -
حسناً -

465
00:16:20,712 --> 00:16:21,695
لاتتحركي -
هكذا؟ -

466
00:16:21,713 --> 00:16:22,796


467
00:16:22,831 --> 00:16:24,164
ماذا فعلتي؟ -
ماذا؟ لم أفعل أي شيء -

468
00:16:24,198 --> 00:16:25,198
لم أفعل أي شيء -
ماذا فعلتي؟ -

469
00:16:25,217 --> 00:16:26,383
لقد فعلتي شيء ما -
..فقط فعلت ما أخبرتني بفعله -

470
00:16:26,418 --> 00:16:27,384
حتى أني لم أحركها

471
00:16:27,419 --> 00:16:28,752
أمزح

472
00:16:33,658 --> 00:16:36,060


473
00:16:37,729 --> 00:16:41,398
حسناً سيد واكسمان, أعتقد أن مايأكله كلبك يُمثلك

474
00:16:42,767 --> 00:16:44,184
"هوني"

475
00:16:44,218 --> 00:16:47,220
على مهلك يا ليلي, "هوني" مر بيوم عصيب

476
00:16:47,239 --> 00:16:49,857
تختطف كلبي ثم تؤدي العملية؟

477
00:16:49,891 --> 00:16:51,075
نعم, لقد فعلت ذلك

478
00:16:51,109 --> 00:16:52,076
يمكنك الدفع في طريقك للخارج

479
00:16:52,110 --> 00:16:53,193
من الأفضل أن تحضر محامي لك

480
00:16:53,227 --> 00:16:54,862
لأني سأرفع عليكما قضية

481
00:16:54,896 --> 00:16:56,113
!والقرد -
د.كولمان -

482
00:16:56,164 --> 00:16:57,698
من فضلك إعرض للسيد واكسمان

483
00:16:57,732 --> 00:16:59,083
"الشيء الذي أخرجته من معدة "هوني

484
00:16:59,117 --> 00:17:01,568
"أعتقد أن هذه القطعة من "دازلز

485
00:17:01,586 --> 00:17:02,953
دازلز" هو نادي تعري" -
نعم -

486
00:17:03,004 --> 00:17:06,040
إكتشاف عظيم, رجل مطلق ويذهب لنادي العراة
ماذا في ذلك؟

487
00:17:06,074 --> 00:17:08,241
إليك الأمر
..ستكبر إبنتك الصغيرة

488
00:17:08,260 --> 00:17:09,910
,وفي أحد الأيام ستكتشف أن والدها

489
00:17:09,928 --> 00:17:11,428
,الذي وثقت به وأحبته

490
00:17:11,463 --> 00:17:14,598
قتل كلبتها لأنها إبتلعت قطعة أحضرها من نادي العراة

491
00:17:14,633 --> 00:17:17,084
وهذا سيملؤها غضباً إتجاهك

492
00:17:17,102 --> 00:17:19,586
"ثم بعد 10 سنوات ستدخل "دازلز

493
00:17:19,604 --> 00:17:21,522
وتجد أن الفتاة التي تنزلق من على عامود الرقص

494
00:17:21,556 --> 00:17:24,725
ماهي إلا إبنتك الصغيرة

495
00:17:24,759 --> 00:17:26,860
وهل تعرف ماهو الإسم الذي أراهن على أنها ستختاره؟

496
00:17:26,895 --> 00:17:28,095
!"هوني"

497
00:17:30,282 --> 00:17:33,433
نقبل جميع البطاقات الإئتمانية الشهيرة

498
00:17:38,657 --> 00:17:40,791
أحسست بإحساس رائع

499
00:17:40,825 --> 00:17:44,161
هل رأيتي؟
كلمة "رائع" ليست بالكلمة السيئة

500
00:17:45,747 --> 00:17:48,465
حظاً موفقاً مع هذا المكان دورثي

501
00:17:58,626 --> 00:18:01,929
,كنت أريد أن أخبرك أني أشعر بالحزن لذهابك

502
00:18:01,963 --> 00:18:03,514
ولكن هذا سيجعلك تشعر بعدم الإرتياح, أليس كذلك؟

503
00:18:03,565 --> 00:18:04,932
إني أشعر بعدم الإرتياح الآن

504
00:18:04,966 --> 00:18:07,401
بالضبط. لهذا السبب أنا هنا لأخبرك بشيء

505
00:18:07,435 --> 00:18:09,320
أعرفه وستقدّره أنت

506
00:18:09,354 --> 00:18:11,138
لن تتمكن من تخمين ماحدث لي البارحة

507
00:18:11,156 --> 00:18:12,906
رافقتك للمنزل إمرأة رشيقة ذات شعر أحمر

508
00:18:12,941 --> 00:18:14,992
ثم إنقضت عليك بشراسة جنسية

509
00:18:15,026 --> 00:18:16,309
لم تجربها من قبل

510
00:18:16,328 --> 00:18:17,745
نعم, كيف..؟

511
00:18:17,779 --> 00:18:19,246
!تخمينك كان دقيق جداً

512
00:18:19,280 --> 00:18:22,583
ذلك.. مثل.. لقد طلبت لي عاهرة

513
00:18:22,617 --> 00:18:23,617
لقد طلبت لي عاهرة

514
00:18:23,651 --> 00:18:24,918
لم أطلب لك عاهرة

515
00:18:24,953 --> 00:18:26,920
من الممكن أني ذكرت إسم البار المفضل لديك

516
00:18:26,955 --> 00:18:29,123
لعشيقة د.شانكار السابقة

517
00:18:29,157 --> 00:18:31,125
والتي أيضاً كانت منزعجة من فكرة إنفصاله عنها

518
00:18:31,159 --> 00:18:33,344
حقاً؟
أنت فعلت كل هذا؟

519
00:18:33,378 --> 00:18:35,879
,نعم, وكما سيقول كل نمر سيبيري

520
00:18:35,930 --> 00:18:37,931
الإنتقام هي غريزة غير بشرية

521
00:18:37,966 --> 00:18:39,466
النمور السيبيرية تقضي أسابيع

522
00:18:39,500 --> 00:18:41,685
في صيد وقتل أي شيء آذاها

523
00:18:41,720 --> 00:18:44,838
..البشر يسمون هذا نوبة غضب أو ضغينة

524
00:18:44,856 --> 00:18:46,840
!نعم, نعم
سمعت هذه من قبل

525
00:18:46,858 --> 00:18:49,977
لقد أخبرتك ياجورج, أنت صديقي

526
00:18:50,011 --> 00:18:53,564
مرحبا دوج
هل يمكنني أن أحادث جورج على إنفراد؟

527
00:18:53,615 --> 00:18:55,182
أعتقد ذلك

528
00:18:58,686 --> 00:19:01,572
رجاءً أفرغ صندوقك

529
00:19:02,841 --> 00:19:05,409
في نهاية المطاف, الأمر كله من أجل الحيوانات

530
00:19:05,460 --> 00:19:07,661
ولا أحد يعرف الحيوانات مثل جورج كولمان

531
00:19:07,695 --> 00:19:10,697
دورثي, يوجد بيننا الكثير من الذكريات
التي تمنع وجودنا سوياً هنا

532
00:19:10,715 --> 00:19:12,299
لا أصدق ذلك

533
00:19:12,333 --> 00:19:15,669
وأريد أن أعتقد أنك لاتصدق بذلك أيضاً

534
00:19:15,703 --> 00:19:18,371
أتمنى أن أراك غداً جورج

535
00:19:25,513 --> 00:19:28,482
تاكسي

536
00:19:28,516 --> 00:19:30,901
ماذا؟

537
00:19:32,270 --> 00:19:34,888
كان يجب علي أن أقولها

538
00:19:34,906 --> 00:19:38,558
كان يجب علي أن أخبرك بما شعرت به قبل سنتين

539
00:19:38,576 --> 00:19:41,912
جورج, يبدو أنك بالفعل تمتلك قلب بالداخل

540
00:19:41,946 --> 00:19:44,114
القلب مجرد عضلة لا أكثر يادورثي

541
00:19:44,165 --> 00:19:46,950
,إن أردت أن أتحدث عن عضو برومانسية

542
00:19:47,001 --> 00:19:49,620
بالتأكيد لن يكون ذلك

543
00:19:49,671 --> 00:19:52,172
إذن كل شيء سيكون على مايرام؟

544
00:19:52,207 --> 00:19:55,209
لقد حاولتي تهريب كلب في حقيبتك اليوم لإنقاذه

545
00:19:55,243 --> 00:19:56,794
كانت حماقة وتهور

546
00:19:56,845 --> 00:19:58,846
يبدو كشيء من الممكن أن أفعله أنا

547
00:19:58,880 --> 00:20:01,748
هل تريدين الذهاب لنشرب شيء ما؟

548
00:20:01,766 --> 00:20:03,050
لا أعتقد ذلك

549
00:20:03,084 --> 00:20:04,184
هيا, إنه فقط شراب

550
00:20:04,219 --> 00:20:05,886
لا, لن يكون الأمر محصور على فقط شراب بالنسبة لنا

551
00:20:05,920 --> 00:20:08,922
أعرف, لهذا السبب أحب أن أشرب معك

552
00:20:11,109 --> 00:20:13,110
تصبح على خير جورج

553
00:20:20,735 --> 00:20:23,103
لقد كنت أستمع طيلة الوقت جورج

554
00:20:23,121 --> 00:20:25,072
وهي تريدها

555
00:20:25,106 --> 00:20:29,877
أقصد أنها تريد أن تفعلها

556
00:20:29,911 --> 00:20:31,444
"وبـ "تفعلها

557
00:20:31,463 --> 00:20:34,882
أعني أنها تريدك أن تضع خبزك في سلتها

558
00:20:34,916 --> 00:20:35,883
نعم, لقد فهمتها

559
00:20:35,917 --> 00:20:37,951
هل مازلت تريد ذلك الشراب؟

560
00:20:37,969 --> 00:20:38,969
لا أعرف

561
00:20:39,003 --> 00:20:41,588
لدي بيره أخذتها من بعض الأطفال

562
00:20:41,622 --> 00:20:42,840
أخبرتهم أني شرطية

563
00:20:42,891 --> 00:20:43,891
أغبياء

564
00:20:51,554 --> 00:20:52,150


565
00:20:46,151 --> 00:20:48,152
هل شاهدتي د.كولمان؟

566
00:20:50,205 --> 00:20:51,906
جورج؟

567
00:20:51,940 --> 00:20:54,208
آسفة, لم أقصد المقاطعة

568
00:20:54,242 --> 00:20:55,493
لم تقاطعينا, لقد كنا فقط نتفحص

569
00:20:55,527 --> 00:20:57,128
أشعة الكسور في عظام الفخذ

570
00:20:57,162 --> 00:20:59,246
التي جاءتنا البارحة

571
00:20:59,280 --> 00:21:01,715
حسناً, أنا سعيدة أن الأمور تسير على مايرام

572
00:21:05,637 --> 00:21:07,054
!إذهب! إذهب! إذهب -
نعم -

573
00:21:07,088 --> 00:21:08,372
!لا -
هيا -

574
00:21:12,010 --> 00:21:13,511
نعم -
نعم -

575
00:21:13,562 --> 00:21:14,762
!نعم

576
00:21:14,796 --> 00:21:15,846
مازالت تفوز -
لقد أخبرتك -

577
00:21:15,897 --> 00:21:17,130
إدفع يا ريز -
إدفع له ياقرد -

578
00:21:17,149 --> 00:21:19,266
هيا ياقرد, إدفع, كلها

579
00:21:19,300 --> 00:21:20,267
شكراً