1
00:00:04,027 --> 00:00:05,978
حسنا, مرحبا يا "هانك", جميل منك أن تأتي

2
00:00:05,986 --> 00:00:07,637
حسنا, لم أكن لأفوت

3
00:00:07,671 --> 00:00:10,489
خاتمة
"أطفال أمريكا يغنون"

4
00:00:10,507 --> 00:00:12,959
أخر مرة كنت متحمسا بهذا الشكل هذا الصباح

5
00:00:12,993 --> 00:00:16,045
لقد رأيت قطة ترتدي كنزة مثل كنزة صاحبها

6
00:00:16,096 --> 00:00:18,097


7
00:00:18,131 --> 00:00:19,498
جاك", أنت تتذكر حفيدتي"

8
00:00:19,516 --> 00:00:21,250
"أوه, مرحبا, سيد "دوناجي

9
00:00:21,301 --> 00:00:22,502
"كايلي"

10
00:00:22,536 --> 00:00:24,220
"ها هى "جينا ماروني

11
00:00:24,254 --> 00:00:28,558
إذن, "جاك", كيف حال زوجتك؟
ما زالت مخطوفة؟

12
00:00:28,592 --> 00:00:30,893
كيف يسير الكتاب السنوي؟
...سمعت أنك أصبحت محررة

13
00:00:30,928 --> 00:00:32,345
في التعليق على الصور

14
00:00:32,379 --> 00:00:35,598
هاى, "بوب-بوب". إنتظر

15
00:00:35,649 --> 00:00:36,983
هاى, "بوب-بوب". إنتظر

16
00:00:37,017 --> 00:00:38,734
أنا متحمسة بشدة من أجل الخاتمة

17
00:00:38,769 --> 00:00:40,886
,ليس لأن الأمر يهم
"حتى لو لم يفز "بروك

18
00:00:40,904 --> 00:00:42,572
فسيحصل على عقد تسجيل

19
00:00:42,606 --> 00:00:44,023
لذا فحتما الأمر لا يهم

20
00:00:44,057 --> 00:00:45,775
"هذا ليس أخر ما سنراه من "بروك

21
00:00:45,826 --> 00:00:47,777
حسنا, أيا كان الفائز. هذه ليلة عظيمة للصناعة

22
00:00:47,828 --> 00:00:49,445
"أطفال أمريكا يغنون"
هو برنامج ناجح تستطيع كل العائلة مشاهدته معا

23
00:00:49,496 --> 00:00:52,915
ليس كهراء برنامجك الهزلي
الملئ بالسوقية الغير مبررة

24
00:00:52,950 --> 00:00:53,950
و الفشل المحرج

25
00:00:54,001 --> 00:00:55,351
واه, أوه

26
00:00:55,385 --> 00:00:57,503
أوه, عضوي

27
00:00:57,538 --> 00:00:59,755
جينا, هذه ليلة كبيرة

28
00:00:59,790 --> 00:01:01,874
و أنا قد خططت لشيئ كبير

29
00:01:01,908 --> 00:01:04,210
الليلة, أثناء دويتو المتسابقين النهائيين

30
00:01:04,244 --> 00:01:05,511
سأبكي

31
00:01:05,546 --> 00:01:08,080
الآن بالطبع, لا أحد من أخطاء الواقي الذكري الصغار هؤلاء

32
00:01:08,098 --> 00:01:10,766
يستطيع إبكائي حقا. لذا سأفرك ذلك

33
00:01:10,801 --> 00:01:12,802
تحت عيني, ليساعدني على تلفيق ذلك

34
00:01:12,853 --> 00:01:14,086
إنها حيلة تمثيلية قديمة تعلمتها

35
00:01:14,104 --> 00:01:15,638
"من غانية "جلين بيك
(مقدم برامج)

36
00:01:15,689 --> 00:01:17,557
"حسنا, سجلي كلماتي يا "جينا

37
00:01:17,591 --> 00:01:20,343
الليلة, ستكون أعظم

38
00:01:20,377 --> 00:01:22,562
كارثة في تاريخ التليفزيون

39
00:01:22,596 --> 00:01:26,649
المتسابقان الصغيران على ما يبدو كانوا
ثملين أثناء البث الحى

40
00:01:26,700 --> 00:01:29,285
أوه شوشانا

41
00:01:29,319 --> 00:01:30,620
يجب أن أتقيأ

42
00:01:30,654 --> 00:01:32,371


43
00:01:32,406 --> 00:01:33,656
ماذا حدث؟

44
00:01:33,707 --> 00:01:34,874
لماذا لا ترد على مكالماتي؟

45
00:01:34,908 --> 00:01:37,660
"لأن هاتفي قد ذاب ليلة البارحة يا "ليمون

46
00:01:37,711 --> 00:01:40,329
"تعالى هنا يا "جاك

47
00:01:40,380 --> 00:01:42,331


48
00:01:42,382 --> 00:01:45,551
,ذلك كان حضني الأكثر غضبا
لأن هذا هو ما أشعر به الآن

49
00:01:45,586 --> 00:01:47,803
"بدلا من أتوجه عائدا إلى "فيلادلفيا

50
00:01:47,838 --> 00:01:50,339
"أنا ذاهب لأتعامل مع "ل.م.ف

51
00:01:50,390 --> 00:01:52,008
لجنة المهرجين الفيدرالية

52
00:01:52,059 --> 00:01:53,759
أتمنى أن يؤتي ذلك بنتائج محترمة

53
00:01:53,793 --> 00:01:54,844
أبي كان مهرجا

54
00:01:54,895 --> 00:01:56,479
و أنا أعرف كيف يعمل هؤلاء الرجال بجد

55
00:01:56,513 --> 00:01:57,930
أنا سأعرف حقيقة

56
00:01:57,964 --> 00:01:59,432
ما حدث البارحة يا سيدي

57
00:01:59,466 --> 00:02:02,234
لقد إعتقلت بالفعل "بروك" و "آيفا" تحت
طائلة قانون معاقبة الإرهاب

58
00:02:02,269 --> 00:02:03,853
الناس قد نسيوا ذلك الشيئ

59
00:02:03,904 --> 00:02:07,573
لكن أى ذكر أبيض يستطيع إحتجاز أى شخص أخر

60
00:02:07,608 --> 00:02:10,443
مرحبا يا زملاء

61
00:02:10,477 --> 00:02:12,078
كان صباحا حافلا بالتأكيد

62
00:02:12,112 --> 00:02:13,696
بالأسفل في قسم المعايير

63
00:02:13,747 --> 00:02:15,581
بسبب أخطاء البارحة

64
00:02:15,616 --> 00:02:16,949
دارين" قد طرد"

65
00:02:16,983 --> 00:02:19,001
ثم هدد أن يعود و معه بندقية

66
00:02:19,036 --> 00:02:20,870
ثم حصلت على ترقية

67
00:02:20,921 --> 00:02:23,673
و المكتب الأقرب للباب

68
00:02:23,707 --> 00:02:28,044
إليكم بطاقات عملي الجديدة

69
00:02:28,095 --> 00:02:31,180
البرامج المتأخرة ليلا؟
إذن أنت تغطي "تي جي إس" الآن؟

70
00:02:31,214 --> 00:02:33,649
"و برنامج جديد رائع ل "د.ل. هيوجلي
(ممثل كوميدي)

71
00:02:33,684 --> 00:02:36,552
قد تم إلغاؤه بالفعل

72
00:02:36,603 --> 00:02:38,604
أشعر أنني "أوسكار المتذمر" اليوم
(أوسكار ذا جراوتش شخصية في المابيت شو)

73
00:02:38,639 --> 00:02:40,106
و ليس فقط لأنني إستيقظت

74
00:02:40,140 --> 00:02:41,557
في صفيحة قمامة هذا الصباح

75
00:02:41,608 --> 00:02:43,526
"مفزعا شخص يدعى "جوردون

76
00:02:43,560 --> 00:02:44,977
ما الخطب يا "تراسي"؟

77
00:02:45,011 --> 00:02:46,062
لا أستطيع أن آكل لمدة 24 ساعة

78
00:02:46,113 --> 00:02:47,229
لأن لدى تنظير قولون في الصباح

79
00:02:47,280 --> 00:02:48,531
أنا أتضور جوعا

80
00:02:48,565 --> 00:02:51,067
أنت تعلم, الصيام يمكنه حقا أن يصفي عقلك

81
00:02:51,118 --> 00:02:53,035
في الكلية, أضربت مرة عن الطعام

82
00:02:53,070 --> 00:02:54,704
- إحتجاجا على التفرقة العنصرية
- أوه

83
00:02:54,738 --> 00:02:58,958
أنت من قام بحل ذلك؟
شكرا جزيلا

84
00:02:58,992 --> 00:03:02,828
هيذر لوكلير" عام 1997 ماذا تفعلين هنا؟"
(ممثلة شقراء شهيرة)

85
00:03:02,862 --> 00:03:03,963
"ماذا؟! "جينا

86
00:03:03,997 --> 00:03:05,581
"وفري كلامك يا "ليز

87
00:03:05,632 --> 00:03:08,801
نعم, لقد كنت محبطة لأنه لم أقم ببكائي المزيف

88
00:03:08,835 --> 00:03:10,586
"لكن لدى بالفعل الخطة "ب

89
00:03:10,637 --> 00:03:13,255
المغزى من بكائي كان إضفاء صفة الإنسانية على

90
00:03:13,306 --> 00:03:14,807
لأغير المفهوم العام عني

91
00:03:14,841 --> 00:03:18,010
لكن ماذا أيضا يضفي صفة الإنسانية على وحش؟

92
00:03:18,044 --> 00:03:19,011
الأمومة

93
00:03:19,045 --> 00:03:20,312
أوه يا إلهي, لا تتبني

94
00:03:20,347 --> 00:03:21,931
"ذلك الطفل بحال أفضل في "الصومال

95
00:03:21,982 --> 00:03:24,734
يمكن أن يكون قرصان أو محظية أمير حرب

96
00:03:24,768 --> 00:03:26,218
هذا أفضل من التبني

97
00:03:26,236 --> 00:03:28,938
هل تذكرين حيلتي في جمع المال في "شيكاجو"؟

98
00:03:28,989 --> 00:03:30,823
صرف شيكات الضمان الإجتماعي الخاصة بعمتك المتوفاة

99
00:03:30,857 --> 00:03:32,408
أوه لا, مازلت أفعل ذلك

100
00:03:32,442 --> 00:03:34,410
أتكلم عن عندما تبرعت ببويضاتي

101
00:03:34,444 --> 00:03:36,445
لذا منذ عدة شهور إتصلت

102
00:03:36,496 --> 00:03:39,115
"بمركز "التبرع بالبويضات و بيت البلوز" في "كالوميت سيتي

103
00:03:39,166 --> 00:03:41,117
لأرى إن كانت هناك "جينات" صغيرات

104
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
يردن مقابلتي

105
00:03:42,369 --> 00:03:44,453
إنتظري, هل تقولين أن لديك طفل؟

106
00:03:44,504 --> 00:03:46,338
لا, لا أفعل

107
00:03:46,373 --> 00:03:47,957
أوه

108
00:03:48,008 --> 00:03:50,376
لدى 6 أطفال

109
00:03:50,410 --> 00:03:52,545
جيروم", شارك اللون البرونزي أيها الساقطة"

110
00:03:52,579 --> 00:03:53,679


111
00:03:53,714 --> 00:03:55,214
إلهي العزيز

112
00:03:55,248 --> 00:03:58,217


113
00:03:58,251 --> 00:03:59,851


114
00:04:07,945 --> 00:04:10,445
30 ROCK
S06 Ep 11 - المعايير و الممارسات
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

115
00:04:10,485 --> 00:04:13,585
ترجمة: ألفت عبدالله....مشاهدة ممتعة

116
00:04:13,650 --> 00:04:16,035
"أنا رجل شديد النفوذ يا "بروك

117
00:04:16,069 --> 00:04:17,737
إختبارات دوري الصغار ستأتي قريبا

118
00:04:17,771 --> 00:04:19,872
ما رأيك أن ينتهي بك الأمر إلى فريق

119
00:04:19,906 --> 00:04:22,324
ليس به أيا من أصدقائك؟

120
00:04:22,375 --> 00:04:24,660
لقد كانت فكرتها. هى جعلتني أفعلها

121
00:04:24,711 --> 00:04:26,996
"بروك" قد باعك للتو يا "آيفا"

122
00:04:27,047 --> 00:04:30,916


123
00:04:30,950 --> 00:04:32,368
ما الذي تفعله ل"مولي"؟

124
00:04:32,402 --> 00:04:34,804
لقد إضطرت بالفعل للعيش
خلال الحرب العالمية الثانية

125
00:04:34,838 --> 00:04:36,338
بروك" قال أنها كانت فكرتك"

126
00:04:36,389 --> 00:04:38,307
لا, لقد كانت فكرتها

127
00:04:38,341 --> 00:04:39,508
هى فقط رائعة للغاية.

128
00:04:39,559 --> 00:04:41,143
كسوار مطاطي للزينة

129
00:04:41,178 --> 00:04:43,429
من؟
من هى السوار المطاطي؟

130
00:04:43,463 --> 00:04:44,680
أنا طويلة كفاية الآن

131
00:04:44,731 --> 00:04:45,981
لدرجة أنه لا يوجد أرجوحة دوارة في العالم

132
00:04:46,016 --> 00:04:46,982
لا أستطيع ركوبها

133
00:04:47,017 --> 00:04:48,400
- واو
- إذن

134
00:04:48,435 --> 00:04:51,103
تشربون البيرة يا شباب

135
00:04:51,137 --> 00:04:54,340
أم أنكم رضع؟

136
00:04:54,374 --> 00:04:56,358
جاك" ضد "كايلي". الجولة الثانية"

137
00:04:56,409 --> 00:04:58,160
..نقطتان رأسيتان

138
00:04:58,195 --> 00:05:00,162
الترجمة غير ضرورية

139
00:05:00,197 --> 00:05:02,915
إعلان من ماما

140
00:05:02,949 --> 00:05:04,283
أتمنى أن نكون جميعا قد إستخدمنا
شمع إزالة الشعر

141
00:05:04,317 --> 00:05:05,751
لأنكم ستأتون معى لمقابلة الليلة

142
00:05:05,786 --> 00:05:09,421
"لبرنامج "باربرة والترز
<i>العشر أشخاص الأكثر إنكشافا للجمهور</i>

143
00:05:09,456 --> 00:05:12,508
!!"أوه "باربرة والترز

144
00:05:12,542 --> 00:05:14,794
حسنا إذن, دعوني أحدد الجانب الجيد في كل شخص

145
00:05:14,828 --> 00:05:16,712
يسار, يسار, يمين

146
00:05:16,763 --> 00:05:19,682
...يمين, يسار

147
00:05:19,716 --> 00:05:22,384
أوه "جودي". هذه ليست رسالة حقا

148
00:05:22,435 --> 00:05:23,669
أنظري, أنا لم أتصل بمركز التبرع

149
00:05:23,687 --> 00:05:24,970
"لأظهر في التلفاز يا "جينا

150
00:05:25,004 --> 00:05:28,524
أردت أن نذهب لشرب قدح من القهوة و أن أتعرف عليك

151
00:05:28,558 --> 00:05:29,725
إذا أردت التعرف على

152
00:05:29,776 --> 00:05:32,862
إقرأي لقائي مع مجلة "أمتراك" عام 2006

153
00:05:32,896 --> 00:05:36,065
إذا أردت أن تكوني إبنتي
ضعي هذه الجمة و إبتسمي

154
00:05:36,116 --> 00:05:39,819
"أوه. ها أنت ذا "لييييرز

155
00:05:39,853 --> 00:05:42,454
آه, ما زلت غير مرتاحا عند مناداتك بإسمك الأول

156
00:05:42,489 --> 00:05:44,073
و لكنك لم تكوني مرتاحة أبدا عند

157
00:05:44,124 --> 00:05:45,708
مناداتي بإسمي المسيحي الكامل

158
00:05:45,742 --> 00:05:47,159
"كينيث"

159
00:05:47,193 --> 00:05:50,663
"أوه لا, "كينيث" إختصار ل "أندروماكينيثامبليسورتون

160
00:05:50,697 --> 00:05:53,999
- إذن, ما الجديد ؟
- أوه

161
00:05:54,033 --> 00:05:55,134
إنتظر. ما هذا؟

162
00:05:55,168 --> 00:05:57,253
قيود إضافية على معايير البث؟

163
00:05:57,304 --> 00:05:58,554
نعم

164
00:05:58,588 --> 00:06:00,806
الناس متضايقون بشدة بشأن ليلة البارحة

165
00:06:00,841 --> 00:06:03,092
كيف يمكننا أن نقدم "دكتور غازات بطن" بدون كلمة "غازات بطن" ؟

166
00:06:03,143 --> 00:06:06,243
"أنا متفاجئ أنهم يسمحون لك بقول "دكتور

167
00:06:06,442 --> 00:06:09,142
إنها قريبة للغاية من كلمة "دكتور أمراض نساء" و هذا مقزز

168
00:06:12,904 --> 00:06:14,904
هل رأيت هذه المذكرة من قسم المعايير؟

169
00:06:14,984 --> 00:06:17,784
كينيث" يتصرف كأنه حقا...سخيف"

170
00:06:17,869 --> 00:06:19,870
و هى أقسى كلمة مسموح لنا الآن أن نقولها

171
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
أوه, يمكنك أن تلومي "كايلي هوبر" على ذلك

172
00:06:21,706 --> 00:06:23,173
إنها هى من خرب خاتمة
"أطفال أمريكا يغنون"

173
00:06:23,208 --> 00:06:26,293
أحقا؟ يالها من...سخيفة

174
00:06:26,327 --> 00:06:27,928
كيف لم أعرف أن ذلك سيحدث؟

175
00:06:27,963 --> 00:06:30,681
كنت أعلم أن هذه الشركة ستفقدني تميزي

176
00:06:30,715 --> 00:06:33,767
لذلك وظفت فتى خادم ليهاجمني بشكل عشوائي

177
00:06:33,802 --> 00:06:35,886
"مثل المفتش "كلوسو
(بطل بينك بانثر)

178
00:06:35,921 --> 00:06:39,106
أيها الخادم؟

179
00:06:39,140 --> 00:06:41,191
لا تهاجمني الليلة. إتفقنا؟

180
00:06:41,226 --> 00:06:43,444
أعلم أنني أخبرتك أنه عندما أقول لا تهاجمني

181
00:06:43,478 --> 00:06:44,812
يكن ذلك عندما احتاجك بشدة أن تهاجمني

182
00:06:44,846 --> 00:06:47,765
لكنني جاد

183
00:06:47,799 --> 00:06:50,718
أيها الخادم؟

184
00:06:50,752 --> 00:06:51,735
آآآه

185
00:06:51,786 --> 00:06:53,871
ممتاز أيها الخادم, ممتاز

186
00:06:53,905 --> 00:06:56,407
هل إعتقدت "كايلي" أنني لن أكتشف ذلك حقا؟

187
00:06:56,458 --> 00:06:58,459
لا, هى عرفت أنني سأفعل

188
00:06:58,493 --> 00:06:59,460
إذن, هى ستكون مستعدة لي

189
00:06:59,494 --> 00:07:01,245
جيد. أنا أحب القتال العادل

190
00:07:01,296 --> 00:07:03,964
حسنا, هى مجرد فتاة مراهقة

191
00:07:03,999 --> 00:07:07,334
ليمون", أنت تعلمين جيدا أن العدو اللدود يمكن أن يكون أى شخص"

192
00:07:07,368 --> 00:07:08,719
أو أى شيئ

193
00:07:08,753 --> 00:07:10,054


194
00:07:10,088 --> 00:07:11,505
تصحيح تلقائي

195
00:07:11,539 --> 00:07:13,490
"كنت أحاول أن أقول "منظم أقلام

196
00:07:16,323 --> 00:07:18,423
أوه يا إلهي, أنت شتاء

197
00:07:18,732 --> 00:07:20,833
أنا لا أعرف ما يعنيه ذلك

198
00:07:20,867 --> 00:07:23,753
لماذا يوجد هناك 6 كراسي فقط؟ نحن 7

199
00:07:23,787 --> 00:07:27,673
أوه لا. أحدنا يجب أن يجلس خارج المقابلة

200
00:07:27,708 --> 00:07:30,176
أنا فقط سأختار بشكل عشوائي من سيكون

201
00:07:30,210 --> 00:07:35,147
حادي بادي كرنب زبادي شاله و حطه كله على ? دي

202
00:07:35,182 --> 00:07:36,933
- "أنا أسفة يا "جودي
- "وداعا يا "جودي

203
00:07:36,967 --> 00:07:38,584
"وداعا يا "جودي

204
00:07:38,602 --> 00:07:40,886
كان يمكننا فقط أن نأتي بكرسي أخر

205
00:07:40,920 --> 00:07:42,688


206
00:07:42,723 --> 00:07:43,673
من؟

207
00:07:43,707 --> 00:07:45,524
"حلوتي, إنه أنا "بوب-بوب

208
00:07:45,559 --> 00:07:48,811
لقد عدت مبكرا من "واشنطن العاصمة" و قد فقدت مفتاحي الأحمق

209
00:07:48,862 --> 00:07:52,048
ياله من عالم

210
00:07:52,082 --> 00:07:54,116
!!مفاجأة

211
00:07:54,151 --> 00:07:57,570
"أنا جيد جدا في تقليد الأصوات يا "كايلي

212
00:07:57,604 --> 00:07:59,789
أنا جيد جدا

213
00:07:59,823 --> 00:08:01,374
أعرف ماذا فعلت

214
00:08:01,408 --> 00:08:03,776
"و أنت قد إفترضتي أنني سأكسر "بروك" و "آيفا

215
00:08:03,794 --> 00:08:04,994
إذن أنت مستعدة لذلك

216
00:08:05,045 --> 00:08:06,495
لكن إليك ما لم يكن في حسبانك

217
00:08:06,546 --> 00:08:07,964
هذا لم يكن يعنيك في شيئ

218
00:08:07,998 --> 00:08:09,465
فقط كان لابد أن أخرج "بوب-بوب" خارج البلدة

219
00:08:09,499 --> 00:08:11,183
لأنني في مشكلة كبيرة

220
00:08:11,218 --> 00:08:13,219
هنري" ذهب مع أصدقائه إلى مركز " كينج أوف براشا" التجاري"

221
00:08:13,253 --> 00:08:14,754
ليلة الخميس الماضي, لأنه كان نصف يوم

222
00:08:14,788 --> 00:08:16,455
و أنا لم أستطع الذهاب لأنه كان لدى درس بيانو

223
00:08:16,473 --> 00:08:17,623
..و صديقتي "فيكي" ,حسنا

224
00:08:17,641 --> 00:08:19,392
قالت أنها معاقبة لأنها ذهبت

225
00:08:19,426 --> 00:08:20,843
"إلى حفل وضاء ما مع "ديلان

226
00:08:20,894 --> 00:08:22,294
عندما كان والديه خارج البلدة

227
00:08:22,312 --> 00:08:24,180
قفي, حسنا, إنتظري, إهدئي

228
00:08:24,231 --> 00:08:26,315
ثم رأتهم "فيكي" البدينة

229
00:08:26,350 --> 00:08:28,734
"لذا إتصلت بها, فأجاب "هنري

230
00:08:28,769 --> 00:08:30,269
"لأن معه هاتف "فيكي

231
00:08:30,303 --> 00:08:31,470
إنتظري, أى "فيكي"؟ "فيكي" البدينة؟

232
00:08:31,488 --> 00:08:32,471
فيكي بي". هل تستمع إلى حتى؟"

233
00:08:32,489 --> 00:08:34,807
- حسنا
- إلهي!

234
00:08:34,825 --> 00:08:36,242
فيكي" كانت أعز صديقاتي"

235
00:08:36,276 --> 00:08:38,995
لدى كلمة مرورها على موقع "يوفيس", لذا دخلت على حسابها

236
00:08:39,029 --> 00:08:40,279
و نشرت كل تلك الصور

237
00:08:40,313 --> 00:08:41,497
مع كلمة "أنا سافلة" مكتوبة على جبينها

238
00:08:41,531 --> 00:08:43,432
ثم إنكشف الأمر في المدرسة, و الآن إنتهت حياتي

239
00:08:43,467 --> 00:08:44,917
أرجوك

240
00:08:44,951 --> 00:08:46,985
ما علاقة ذلك بإيذائي؟

241
00:08:47,004 --> 00:08:48,587
هذا لا يعنيك في شيئ

242
00:08:48,622 --> 00:08:49,955
لقد خربت البرنامج لأتأكد أن

243
00:08:49,989 --> 00:08:51,657
"بوب-بوب" لن يعود معي إلى "فيلادلفيا"

244
00:08:51,675 --> 00:08:53,342
لأن د. "ميلفوين" يحاول طردي من المدرسة

245
00:08:53,377 --> 00:08:55,177
و إذا جاء "بوب-بوب" إلى إجتماع المعلمين

246
00:08:55,212 --> 00:08:56,796
حسنا, عندها سيسمح لهم بطردي

247
00:08:56,830 --> 00:08:59,832
و سأضطر للذهاب لمدرسة ما في منتصف اللامكان

248
00:08:59,850 --> 00:09:02,835
و عندها من الأفضل أن أكون ميتة

249
00:09:02,853 --> 00:09:04,503
إنتظري, أين والديك؟

250
00:09:04,521 --> 00:09:06,171
من يعرف؟

251
00:09:06,189 --> 00:09:08,891
والدتي في أندونسيا تزور عملها الخيري

252
00:09:08,942 --> 00:09:11,310
حيثما يصنع الأطفال الفقراء الأحذية

253
00:09:11,344 --> 00:09:12,311
أليس هذا مجرد عمل إستغلالي؟

254
00:09:12,345 --> 00:09:14,146
!!أعرف

255
00:09:14,180 --> 00:09:16,032
ثم أن والدي وضع محرك سيارة بورش في موديل تي
(سيارة فورد قديمة جدا)

256
00:09:16,066 --> 00:09:17,850
و قادها إلى مهرجان ماردي جرا
(إحتفال صاخب يشرب فيه الخمور)

257
00:09:17,868 --> 00:09:20,569
أعرف ما يعنيه ألا يكون والديك في الجوار

258
00:09:20,620 --> 00:09:23,188
ذات مرة أخذت كتلة خشب بها عينان بلاستيكيتان

259
00:09:23,206 --> 00:09:25,157
إلى نزهة أب و إبن

260
00:09:25,191 --> 00:09:27,359
لكن, من سيأخذك إلى

261
00:09:27,377 --> 00:09:29,194
إجتماع الأباء و المعلمين هذا؟

262
00:09:29,212 --> 00:09:30,713
لا أعرف

263
00:09:30,747 --> 00:09:32,698
ليس لدى أحد

264
00:09:32,716 --> 00:09:34,467
أريد أن أموت

265
00:09:34,501 --> 00:09:37,636


266
00:09:37,671 --> 00:09:40,589
هل لديك ثانية يا "كينيث"؟

267
00:09:40,640 --> 00:09:42,758
,لا, هناك فقط واحد منى
ماذا؟ ماذا تسألين؟

268
00:09:42,809 --> 00:09:43,876
أنظر, لدينا عرض الليلة

269
00:09:43,894 --> 00:09:46,011
فقط لا يمكنك أن تحذف كل هذه الكلمات

270
00:09:46,045 --> 00:09:47,680
التي إستخدمناها طوال السنوات الست الماضية

271
00:09:47,714 --> 00:09:49,014
أوه, هذا يذكرني

272
00:09:49,048 --> 00:09:51,817
لا يمكنك قول كلمة "إستخدام" على التلفاز
"لأن ذلك يلمح إلى "إستخدام المخدرات

273
00:09:51,852 --> 00:09:55,122
سنقول ما يحلو لنا

274
00:09:56,857 --> 00:09:59,057
لا, لا يمكنكم

275
00:09:59,076 --> 00:10:00,726
هذا أمر

276
00:10:00,744 --> 00:10:02,394
"لقد سرقت هذا الكلام من حلقة من مسلسل "جاج

277
00:10:02,412 --> 00:10:03,395
لكنها تنطبق على هذا الموقف

278
00:10:03,413 --> 00:10:04,897
هل تمزح معي؟

279
00:10:04,915 --> 00:10:06,115
في الإسبوع الماضي كنت خادم

280
00:10:06,166 --> 00:10:07,366
و الآن تخبرني كيف أدير برنامجي

281
00:10:07,400 --> 00:10:09,568
حسنا, أنا أرد على جدالك

282
00:10:09,586 --> 00:10:11,670
"لدى ما يكفي من الهراء لأتعامل معه هنا يا "كينيث

283
00:10:11,705 --> 00:10:14,123
أنا أقاطعك لأنني جيد في المجادلة

284
00:10:14,174 --> 00:10:15,791
أنا لا أحتاجك أن تجعل حياتي أسوأ

285
00:10:15,842 --> 00:10:18,561
أنا أرد و أضاهي نبرتك

286
00:10:18,595 --> 00:10:20,012
و أثبت مقصدي

287
00:10:20,046 --> 00:10:23,248
أتعلم ماذا يا "كينيث". حسنا, أنت تكسب

288
00:10:23,266 --> 00:10:27,269
لكن و كما رأينا تلك الليلة في برنامج
"أطفال أمريكا يغنون"

289
00:10:27,304 --> 00:10:30,389
أى شيئ يمكن أن يحدث أثناء البث الحى

290
00:10:30,423 --> 00:10:32,090
- صحيح يا "تراسي"؟
- ماذا؟

291
00:10:32,109 --> 00:10:33,726
"أنا فقط أقول يا "تراى

292
00:10:33,760 --> 00:10:35,444
أنت صعب التنبؤ للغاية

293
00:10:35,479 --> 00:10:37,313
و نحن سنكتب فقرات نظيفة

294
00:10:37,364 --> 00:10:39,198
لكنك فقط قد تؤدي عرضك الهزلي

295
00:10:39,232 --> 00:10:40,933
- من يعرف؟
- حسنا

296
00:10:40,951 --> 00:10:43,869
أنا مازلت صائم لأنني أخطأت قراءة تقويمي

297
00:10:43,904 --> 00:10:45,988
تنظير قولوني في الغد

298
00:10:46,039 --> 00:10:48,607
"اليوم كان إجتماعي مع "كولين أوسكوبي

299
00:10:48,625 --> 00:10:50,376
لذا, ليس لدى فكرة

300
00:10:50,410 --> 00:10:54,580
"عما تقولين يا "رجل الديك الرومي المتكلمة

301
00:11:07,511 --> 00:11:09,895
هل كنت مراهقة صعبة المراس؟

302
00:11:09,930 --> 00:11:14,483
حسنا لقد أنتخبت كرئيسة لمجلس الأباء و المعلمين..لذا لا

303
00:11:14,518 --> 00:11:16,685
"أنا معتاد على التعامل مع صعبي المراس يا "ليمون

304
00:11:16,736 --> 00:11:19,855
لكن الفتيات المراهقات..آآه

305
00:11:19,906 --> 00:11:21,106
هن لغز

306
00:11:21,140 --> 00:11:24,360
أوه نعم, كيف كان لقائك مع "عدوتك اللدود" ؟

307
00:11:24,411 --> 00:11:26,529
"لقد تطوعت لإصطحاب "كايلي

308
00:11:26,580 --> 00:11:28,414
لإجتماع آباء و معلمين في مدرستها

309
00:11:28,448 --> 00:11:30,366
- ماذا؟ لماذا؟
- الأمر معقد

310
00:11:30,417 --> 00:11:32,117
,المقصد هو, و أنا لم أعتقد أبدا أنني قد أقول هذا

311
00:11:32,151 --> 00:11:35,087
"في الحقيقة لقد شعرت بالسوء من أجل "كايلي

312
00:11:35,121 --> 00:11:36,705
و من ناحية أخرى, أنا أعلم جيدا

313
00:11:36,756 --> 00:11:38,624
أن هذه فرصة لأدمرها

314
00:11:38,658 --> 00:11:39,925
يمكنني أن أتسبب في طردها

315
00:11:39,960 --> 00:11:41,927
إرسالها إلى مدرسة داخلية من الدرجة االثانية

316
00:11:41,962 --> 00:11:45,347
ثم إلى المعقل الأخير للأغنياء غير الكفؤ

317
00:11:45,382 --> 00:11:46,715
"جامعة جنوب كاليفورنيا"

318
00:11:46,766 --> 00:11:48,934
أنا لا أعلم يا "جاك", يجب أن تبقى خارج هذا الأمر

319
00:11:48,969 --> 00:11:50,102
لا, يمكنني مساعدة تلك الفتاة

320
00:11:50,136 --> 00:11:52,521
أو تدمير ذلك الوحش

321
00:11:52,556 --> 00:11:55,024
لو كنت فقط أستطيع القول ما إذا كانت شريرة أم هشة

322
00:11:55,058 --> 00:11:56,942
تلك هى المشكلة, إنها فتاة مراهقة

323
00:11:56,977 --> 00:11:58,727
هى شريرة و هشة

324
00:11:58,778 --> 00:12:00,279
ربما تكون كاذبة تماما

325
00:12:00,313 --> 00:12:02,731
,مثلما حدث عندما كنت في الخامسة عشر
و أخبرت كل من في االمدرسة

326
00:12:02,782 --> 00:12:04,116
أنني قد بدأت الطمث بالفعل

327
00:12:04,150 --> 00:12:06,402
أو ربما تكون في مشكلة حقيقية

328
00:12:06,453 --> 00:12:08,871
,مثلما حدث عندما كنت في السابعة عشر
و بدأت الطمث أخيرا

329
00:12:08,905 --> 00:12:12,858
في حديقة حيوانات أليفة ذات إشراف ضعيف للغاية

330
00:12:12,876 --> 00:12:14,243
مرة أخرى يا "ليمون" أغادر مكتبك

331
00:12:14,294 --> 00:12:15,911
أكثر إرتباكا مما كنت عندما دخلته

332
00:12:15,962 --> 00:12:19,215
لكنني لمحت نقطة أخرى من حياتك الثرية

333
00:12:19,249 --> 00:12:24,169
و هى....تاريخ حيضك

334
00:12:24,203 --> 00:12:26,639
إذن, قناة "برافو" تريد تقديم برنامج واقعي عنا

335
00:12:26,673 --> 00:12:28,206
و قد فكرت أن تتر المقدمة

336
00:12:28,225 --> 00:12:30,142
يمكن أن يكون عنا جميعا في سرير كلب ضخم

337
00:12:30,176 --> 00:12:31,310
و أنتم يا شباب ترضعون

338
00:12:31,344 --> 00:12:34,096
في أثداء أنثى كلب صناعية أرتديها

339
00:12:34,147 --> 00:12:36,232
,في الحقيقة
لدينا فكرة مختلفة

340
00:12:36,266 --> 00:12:37,650
"الآن و مع رحيل "جودي

341
00:12:37,684 --> 00:12:39,768
من الواضح نوعا أن هناك شخص يشذ عنا

342
00:12:39,819 --> 00:12:41,103
إنه "جيروم". صحيح؟

343
00:12:41,154 --> 00:12:42,404
أنا لم أرد أن أقل شيئا

344
00:12:42,439 --> 00:12:43,606
لأنني أحاول أن أكون أما جيدة

345
00:12:43,657 --> 00:12:45,324
لكنك مبتذل و الجميع يكرهونك

346
00:12:45,358 --> 00:12:46,909
لا يا "جينا". إنه أنت

347
00:12:46,943 --> 00:12:49,028
أنت أكبر بكثير من بقيتنا

348
00:12:49,062 --> 00:12:50,412
لذا نفكر أن البرنامج سيكون أشبه بمسلسل

349
00:12:50,447 --> 00:12:51,747
<i>"فتاة الجيران"</i>

350
00:12:51,781 --> 00:12:54,700
و أنت ستكونين مثل ذلك القبطان العجوز الذي يظهر أحيانا

351
00:12:54,734 --> 00:12:56,368
"إنه "هيو هيفنر" يا "جيسيكا

352
00:12:56,402 --> 00:12:58,520
نعم, ليس لدينا فكرة من يكون

353
00:12:58,555 --> 00:13:00,256
لذا أنت نوعا ما تؤكدين مقصدنا

354
00:13:00,290 --> 00:13:04,126
أنا أفهم

355
00:13:04,177 --> 00:13:08,130
جيد جدا

356
00:13:12,886 --> 00:13:17,222
تبحثين عن هذا؟

357
00:13:17,256 --> 00:13:19,558
لعبتموها جيدا

358
00:13:21,895 --> 00:13:23,112
...أوه

359
00:13:23,146 --> 00:13:26,148


360
00:13:34,541 --> 00:13:39,328


361
00:13:39,379 --> 00:13:41,380
ما الأمر يا صاح؟

362
00:13:41,414 --> 00:13:44,750
أنا فقط أمر بيوم سيئ يا سيدي

363
00:13:44,784 --> 00:13:49,388
حسنا يا أخي, فلنكن فقط هادئين

364
00:13:49,422 --> 00:13:52,925
و نجلس و نتبول في صمت كما يفعل الشباب

365
00:13:52,959 --> 00:13:55,627
الأمر فقط, أنني بدأت وظيفة جديدة

366
00:13:55,645 --> 00:13:57,796
و هى مجهدة بشكل كاف

367
00:13:57,814 --> 00:14:01,150
لدى سلة قمامة خاصة بي يجب أن أملأها كل يوم

368
00:14:01,184 --> 00:14:03,301
"بدون أن تصيح بي "ليز ليمون

369
00:14:03,320 --> 00:14:06,238
و أتمنى فقط لو لم أكن قد ولدت أبدا

370
00:14:06,272 --> 00:14:07,573


371
00:14:07,607 --> 00:14:10,142
..."لأنه إذا لم أستطع أن أجعل صديقتي "ليز

372
00:14:10,160 --> 00:14:12,277
,على الأقل إعتقدت أنها صديقتي,

373
00:14:12,311 --> 00:14:13,912
تحترمني. فكيف سأدير شبكة على الإطلاق؟

374
00:14:13,947 --> 00:14:17,950
و أترأس مديري التنفيذ اليهود هؤلاء

375
00:14:17,984 --> 00:14:20,652
الذين تدربوا منذ مولدهم على المجادلة

376
00:14:20,670 --> 00:14:22,705
لذا, ربما يجب فقط أن أعطي "ليز" مرادها

377
00:14:22,756 --> 00:14:23,956
و أستقيل

378
00:14:23,990 --> 00:14:25,657
...أخي

379
00:14:25,675 --> 00:14:29,327
عليك فقط أن تصفع "ليز" هذه على فمها

380
00:14:29,346 --> 00:14:31,113
أسف على أنني ثرثرت كثيرا

381
00:14:31,147 --> 00:14:32,598
شكرا على الإستماع

382
00:14:32,632 --> 00:14:34,600
أنا "كينيث" بالمناسبة

383
00:14:34,634 --> 00:14:36,835
"و أنا أيضا, أنا "كينيث

384
00:14:36,853 --> 00:14:39,171
"كينيث آآآآ"

385
00:14:39,189 --> 00:14:41,523
"تويليتهول"
(فتحة مرحاض)

386
00:14:44,389 --> 00:14:46,489
"أنا أسفة للغاية يا د."ميلفوين

387
00:14:46,510 --> 00:14:49,345
أنت تعلم, لقد إعتذرت بالفعل ل "فيكي" و "فيكي" البدينة

388
00:14:49,379 --> 00:14:51,463
والدا "فيكي" البدينة كانا متضايقين للغاية

389
00:14:51,482 --> 00:14:52,982
لأنه قد تم جرها لتلك الفوضى

390
00:14:53,017 --> 00:14:55,318
,أنا أعلم
أنا أعلم أن ما فعلته كان غبيا

391
00:14:55,352 --> 00:14:57,320
و قد تعلمت درسي حقا

392
00:14:57,354 --> 00:15:00,056
أنظر, إذا إستطعت أن أعود بالزمن

393
00:15:00,074 --> 00:15:01,991
كنت فقط....كنت سألغي درس الكلارينيت

394
00:15:02,026 --> 00:15:03,893
و كنت سأذهب إلى مباراة كرة قدم الربيع مع أصدقائي
(سبرنج فوتبول نوع من ألعاب الكرة الأمريكية)

395
00:15:03,911 --> 00:15:06,112
و لم يكن شيئ من هذا سيحدث أبدا

396
00:15:06,163 --> 00:15:08,498
أو ببساطة كان من الممكن ألا تنشري تلك الصور

397
00:15:08,532 --> 00:15:10,066
"على صفحة يوفيس الخاصة ب "فيكي" المثيرة, يا أنسة "هوبر

398
00:15:10,084 --> 00:15:11,534
"إنتظر يا "ملفوين

399
00:15:11,568 --> 00:15:13,369
لقد أخبرتني أنه كان درس بيانو

400
00:15:13,403 --> 00:15:15,872
و أن الجميع قد ذهب إلى مركز "كينج أوف براشا" التجاري

401
00:15:15,906 --> 00:15:19,676
...حسنا

402
00:15:19,710 --> 00:15:22,011
أنا لا أتذكر

403
00:15:22,046 --> 00:15:24,464
و أنا منفعلة عاطفيا للغاية الآن

404
00:15:24,515 --> 00:15:26,415


405
00:15:26,433 --> 00:15:30,053
!ها

406
00:15:32,439 --> 00:15:33,973
أنا أسف, ما هى قرابتك مع الأنسة "هوبر" ؟

407
00:15:34,024 --> 00:15:36,092
أنا عدوها اللدود

408
00:15:36,110 --> 00:15:37,360
أيها الوغد

409
00:15:37,394 --> 00:15:39,529
"لا تفعلها يا "دوناجي

410
00:15:39,563 --> 00:15:40,780
أعتقد أن هذه المدرسة

411
00:15:40,815 --> 00:15:42,565
"قد فعلت كل ما بإستطاعتها ل "كايلي

412
00:15:42,599 --> 00:15:46,286
لكن العقاب الوحيد المناسب

413
00:15:46,320 --> 00:15:47,704
هو الطرد

414
00:15:47,738 --> 00:15:50,156
إنها أيام كهذه التي تذكرني

415
00:15:50,207 --> 00:15:52,492
لماذا إحترفت التدريس في المقام الأول

416
00:15:57,214 --> 00:15:59,132
كينيث" يجب أن نتحدث"

417
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
لا أعرف, لأن شخصا ما

418
00:16:00,885 --> 00:16:02,302
يهتم حقا لمشاعري

419
00:16:02,336 --> 00:16:03,887
قال لي أن أصفعك على فمك

420
00:16:03,921 --> 00:16:06,339
"لا, لا تستمع ل "كينيث تويلتهول

421
00:16:06,390 --> 00:16:08,675
- أتعرفينه؟
- نعم, إنه رائع

422
00:16:08,726 --> 00:16:11,511
يجب أن نذهب جميعا للعشاء في وقت ما

423
00:16:11,562 --> 00:16:13,680
كينيث" أنت تستطيع القيام بتلك الوظيفة"

424
00:16:13,731 --> 00:16:16,099
و أنا أحترمك حقا

425
00:16:16,133 --> 00:16:17,734
إذن إغسلي قدماى بشعرك

426
00:16:17,768 --> 00:16:20,186
لا!. لكنني أعدت كتابة البرنامج بالكامل

427
00:16:20,237 --> 00:16:23,573
"نحن حتى لا نستعمل كلمة "سخيف" يا سيد "بارسيل

428
00:16:23,607 --> 00:16:26,309
"رجل عائلة "بارسيل" لم يدعى أبدا بلقب "سيد

429
00:16:26,327 --> 00:16:28,411
خارج غرفة الإعدام

430
00:16:28,445 --> 00:16:30,246
أوه يا إلهي

431
00:16:30,281 --> 00:16:34,250


432
00:16:34,285 --> 00:16:36,536
ذوي الشعر الأشقر... لقد إنقلبوا ضدي

433
00:16:36,587 --> 00:16:39,205
"لقد نبذوني كما لو كنت نوعا من ال "جودي

434
00:16:39,256 --> 00:16:41,591
أوه يا إلهي. أهكذا شعرت "جودي"؟

435
00:16:41,625 --> 00:16:43,459
جودي" كانت لطيفة و حلوة"

436
00:16:43,493 --> 00:16:45,995
و أرادت أن تحصل على حقنة قهوة شرجية أو شيئا ما

437
00:16:46,013 --> 00:16:48,097
و أنا عاملتها كما لو كانت قمامة

438
00:16:48,132 --> 00:16:49,849
حسناا, لماذا لا تعتذرين لها؟

439
00:16:49,884 --> 00:16:51,050
إنها خلفك تماما

440
00:16:51,101 --> 00:16:52,769
أوه

441
00:16:52,803 --> 00:16:57,056
جودي" أنت جميلة جدا الآن"

442
00:16:57,091 --> 00:16:59,559
أوه

443
00:16:59,610 --> 00:17:02,028
لقد جئت فقط لأقول وداعا قبل أن أتجه للمنزل

444
00:17:02,062 --> 00:17:03,730
أتمنى لو كنا قضينا وقتا أطول سويا

445
00:17:03,781 --> 00:17:05,782
لكن أعتقد أنني سأراك في التلفاز

446
00:17:05,816 --> 00:17:07,183
لا, من بين كل أطفالي

447
00:17:07,201 --> 00:17:08,184
أنت الوحيدة التي أثبتت

448
00:17:08,202 --> 00:17:09,652
أن هناك خيرا بداخلي

449
00:17:09,686 --> 00:17:10,737
إنسي التلفاز

450
00:17:10,788 --> 00:17:12,705
دعينا نحصل على تلك القهوة الآن

451
00:17:12,740 --> 00:17:15,074
لا, أنت تعلمين أنك لا تستطيعين فعل ذلك

452
00:17:15,125 --> 00:17:17,827
دقيقة واحدة باقية على البث الحى...دقيقة واحدة

453
00:17:17,861 --> 00:17:19,495
....يجب أن أمنع "جينا" من الذهاب. أنت فقط

454
00:17:19,529 --> 00:17:20,747
لا مشكلة. أنا سأغطي غيابها

455
00:17:20,798 --> 00:17:21,998
اليوم الثاني لصيامي. و أنت كنت على حق

456
00:17:22,032 --> 00:17:24,500
عقلي صافي. و تفكيري حاد كدبوس مكتب

457
00:17:24,534 --> 00:17:25,668
"عظيم, شكرا يا "تراى

458
00:17:25,702 --> 00:17:26,970
مخي يعمل وقت إضافي

459
00:17:27,004 --> 00:17:29,222
"لقد فهمت أخيرا نهاية فيلم "الحاسة السادسة

460
00:17:29,256 --> 00:17:31,591
تلك الأسماء هى أسماء الأشخاص الذين عملوا بالفيلم

461
00:17:31,642 --> 00:17:32,892
أوه نعم, و قد فهمت للتو

462
00:17:32,927 --> 00:17:34,510
ما كنت تحاولين إخباري البارحة

463
00:17:34,544 --> 00:17:36,512
تريدنني أن أؤدي عرضي الهزلي القذر

464
00:17:36,546 --> 00:17:39,182
بدلا من قراءة بطاقات التلقين

465
00:17:39,216 --> 00:17:40,216
لا

466
00:17:42,403 --> 00:17:43,653
!جاك" ! ساعدني"

467
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
أنا كنت محقا بشأن "كايلي". و قد سحقتها

468
00:17:45,990 --> 00:17:47,106
....هذا رائع. أنا أحتاج

469
00:17:47,157 --> 00:17:48,391
كل الوقت. كانت تلعب بي

470
00:17:48,409 --> 00:17:50,076
لكنها في النهاية إرتكبت أكبر أخطائها

471
00:17:50,110 --> 00:17:51,494
كانت لا يمكن أن تكون أسوأ في ذلك الإجتماع

472
00:17:51,528 --> 00:17:54,747
.....ثم إنها إذا أرادت مني أن

473
00:17:54,782 --> 00:17:56,332
!!إبن السخيف

474
00:17:58,786 --> 00:18:00,403
تراسي" سيؤدي عرضه الهزلي في البرنامج"

475
00:18:00,421 --> 00:18:03,172
ماذا سنفعل؟

476
00:18:03,207 --> 00:18:06,075
سأقوم بعمل صوت البيب له على الهواء

477
00:18:06,093 --> 00:18:10,179
في المعتاد, يجب أن أحصل على تصريح من "أيرين" أولا

478
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
لكن لا يوجد وقت

479
00:18:23,610 --> 00:18:25,812
هل تعلم لماذا أحب نساء "الدومينيكان"؟

480
00:18:25,863 --> 00:18:28,498
لأنهن يحببن أن بييييب تلك البيييب الكبيرة

481
00:18:28,532 --> 00:18:30,650
لأنهن يأكلن كل بييييب بصوت عال

482
00:18:30,701 --> 00:18:33,236
أحب أن أقدم بيييييب القاطن في بييييب

483
00:18:33,270 --> 00:18:35,154
بييييب يا ولد؟

484
00:18:35,205 --> 00:18:38,074
لقد أكلت للتو بييييب. مع بييييب إضافي

485
00:18:38,108 --> 00:18:39,575
حسنا أنت إتصلت بييييب الصحيح.

486
00:18:39,609 --> 00:18:41,127
هذا هو عرضنا الليلة

487
00:18:41,161 --> 00:18:44,330
أراكم الإسبوع القاددم

488
00:18:44,381 --> 00:18:47,166
- كان ذلك مذهلا
- بالتأكيد كان كذلك

489
00:18:47,217 --> 00:18:49,335
"كينيث", أنا "جايلورد فليتشر"

490
00:18:49,386 --> 00:18:50,720
رئيس قسم المعايير؟

491
00:18:50,754 --> 00:18:52,638
أنا لم أرى تعديل مثل ذلك من قبل

492
00:18:52,673 --> 00:18:53,956
لذا, خمن ماذا؟

493
00:18:53,974 --> 00:18:55,725
أنا بييييب أرقيك يا وجه البييييب الصغير

494
00:18:55,759 --> 00:18:58,094
حسنا يا "فليتشر" لا داع لأن تتكلم هكذا

495
00:18:58,112 --> 00:18:59,479
حسنا, من سيوقفني؟

496
00:18:59,513 --> 00:19:03,166
من منكم لديه السلطة ليراقب المراقب؟

497
00:19:09,439 --> 00:19:11,741
يالها من مفاجأة

498
00:19:11,775 --> 00:19:14,443
ما الذي تفعلينه هنا يا "كايلي هوبر"؟

499
00:19:14,461 --> 00:19:17,413
أستمتع بغياب رقابة البالغين على كليا

500
00:19:17,447 --> 00:19:20,083
لقد تعشيت للتو بلفائف حلوى الفاكهة

501
00:19:20,117 --> 00:19:23,086
في ملهى تعري

502
00:19:23,120 --> 00:19:24,453


503
00:19:24,471 --> 00:19:27,256
لقد أردتي أن تطردي من المدرسة. أليس كذلك؟

504
00:19:27,290 --> 00:19:29,509
أنظر من إستنتج الأمر؟

505
00:19:29,560 --> 00:19:31,344
لقد إستغرق منك فقط..لا أدري

506
00:19:31,395 --> 00:19:32,962
مليون ساعة

507
00:19:32,980 --> 00:19:35,982
لم تكذبي على عندما تحدثتي عن إرسالك لمدرسة

508
00:19:36,016 --> 00:19:37,183
"في منتصف اللامكان "نو وير

509
00:19:37,234 --> 00:19:38,801
ما أدركته متأخرا جدا

510
00:19:38,819 --> 00:19:41,187
"أنك كنت تتحدثين عن " أكاديمية بيكمان

511
00:19:41,238 --> 00:19:42,355
"تماما هنا في "مانهاتن

512
00:19:42,406 --> 00:19:44,107
"في الحى شمال شارع "وير

513
00:19:44,141 --> 00:19:46,909
"على وجه أخر معروف بإسم ..."نو وير

514
00:19:46,944 --> 00:19:49,812
"الآن سأكون قريبة من صديقي "هنري

515
00:19:49,830 --> 00:19:52,148
و كأن "فيكي" المثيرة كانت قادرة على سرقته مني على الإطلاق

516
00:19:52,166 --> 00:19:55,585
هو سيذهب إلى جامعة "نيويورك" ليدرس التمثيل

517
00:19:55,619 --> 00:19:56,619


518
00:19:56,653 --> 00:19:57,920
لو كان "بوب-بوب" قد ذهب لذلك الإجتماع

519
00:19:57,955 --> 00:19:58,921
كان فقط سيكتب شيكا

520
00:19:58,956 --> 00:20:00,489
و كان سينهى الأمر برمته

521
00:20:00,507 --> 00:20:03,376
كنت تريدين شخصا يلقي عليك اللوم

522
00:20:03,427 --> 00:20:04,994
إحتجت لشخص أبله

523
00:20:07,931 --> 00:20:09,682
أنا... لم أستطع ألا ألاحظ

524
00:20:09,716 --> 00:20:12,685
كرة "اللاكروس" المطاطية هذه في حقيبة ظهرك
(رياضة أمريكية)

525
00:20:12,719 --> 00:20:14,854
"شيئ مؤسف أنني عضو في مجلس الحفاظ على حديقة "سنترال بارك

526
00:20:14,888 --> 00:20:18,107
لذا لن تجد " بيكمان" ملعب لتلعب عليه العام القادم

527
00:20:18,142 --> 00:20:21,077
حسنا, جيد, لأنني زرعت كرة" اللاكروس" هناك

528
00:20:21,111 --> 00:20:23,980
"لأنتقم من فتاة أكرهها تلعب "لاكروس

529
00:20:24,014 --> 00:20:25,982
إسمها جاك...ي

530
00:20:26,016 --> 00:20:28,985
"جاكي...أوفيسكاوتش"
(أريكة مكتب)

531
00:20:29,019 --> 00:20:30,686
!!"االلعنة عليك يا "دوناجي

532
00:20:35,358 --> 00:20:36,909
أيها الخادم, جديا..ليس الليلة

533
00:20:36,960 --> 00:20:37,910
أعني ذلك هذه المرة

534
00:20:37,961 --> 00:20:39,445
آآه

535
00:20:39,480 --> 00:20:41,030
!!إبن السخيف

536
00:20:43,718 --> 00:20:46,304
أسفة..مكالمة الهاتف تلك إستغرقت طويلا

537
00:20:46,338 --> 00:20:47,488
أين "كينيث تويليتهول"؟

538
00:20:47,522 --> 00:20:48,990
لقد فوتيه للتو

539
00:20:49,024 --> 00:20:50,024
مرة أخرى

540
00:20:50,058 --> 00:20:52,443
إضطر للذهاب للحمام

541
00:20:52,494 --> 00:20:54,078
أتعلم ماذا؟ سأذهب لإحضاره

542
00:20:54,112 --> 00:20:55,496
لا, لا تفعلي

543
00:20:55,530 --> 00:20:59,116
كل مرة يغادر أحدكم..يعود الأخر

544
00:20:59,167 --> 00:21:02,169
تعلمين..لقد بدأت أشك

545
00:21:02,204 --> 00:21:04,955
أن لدى حظ سيئ

546
00:21:06,433 --> 00:21:08,315
يا صاح, أخي, أين "ليز"؟

547
00:21:08,375 --> 00:21:11,164
ألم ترها؟ لقد غادرت للتو

548
00:21:11,165 --> 00:21:13,265
أوه يجب أن أذهب لأضع نقود في العداد

549
00:21:13,653 --> 00:21:14,773
أوووه

550
00:21:15,502 --> 00:21:19,002
ترجمة: ألفت عبدالله

9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000