1
00:00:02,921 --> 00:00:05,489
... وهدية الزفاف القادمة هى

2
00:00:05,490 --> 00:00:08,823
صحن المرق -
عدد واحد من صحون المرق -

3
00:00:08,825 --> 00:00:11,358
هذا من "شيلدون" لقد
أخبرني أنه قام بالنقش عليه

4
00:00:11,360 --> 00:00:15,861
في حالة الطلاق رجاء)
( "الإعادة لـــ . "شيلدون كوبر

5
00:00:15,863 --> 00:00:23,066
واحد غير مناسب، رغم هذا أتمنى
لو أني فكرت في صحن المرق هذا

6
00:00:23,068 --> 00:00:26,167
حين أتزوج سوف أسجل في معمل جثث
كلية كالفورنيا بلوس أنجلوس

7
00:00:26,169 --> 00:00:28,236
مقرف، لماذا؟

8
00:00:28,238 --> 00:00:32,406
لأني أردت هيكل عظمي بشري
دوماً وأسعارهم غالية حقاً

9
00:00:33,841 --> 00:00:36,309
إذن، أنتِ في الواقع ترين أنكِ
و "شيلدون" ستتزوجون يوماً ما؟

10
00:00:36,311 --> 00:00:39,345
ليس في يوم ما، خلال أربع سنوات بالتحديد

11
00:00:39,347 --> 00:00:42,047
لكن لا تخبري "شيلدون" لازال عرضة للهرب

12
00:00:43,248 --> 00:00:46,950
ماذا عنكِ، "بيني"؟ -
ماذا عني ماذا؟ -

13
00:00:46,952 --> 00:00:49,585
هل تظنين أنكِ و "لينارد" سوف
تتزوجون يوماً ما؟

14
00:00:50,720 --> 00:00:56,890
حسناً، أتعرفين، "لينارد" جيد

15
00:00:56,892 --> 00:01:00,593
لكن أتظنين أنكم ستتزوجون يوماً؟ -
إنه طيب المعشر -

16
00:01:01,595 --> 00:01:04,162
أنتِ لا تجيبين على السؤال
هل تحبيه؟

17
00:01:04,164 --> 00:01:07,999
أجل، بالتأكيد، بالطبع أحبه -
لايبدو هذا -

18
00:01:08,001 --> 00:01:11,701
حسناً، أنا أحبه -
هل تخبريه بهذا؟ -

19
00:01:11,703 --> 00:01:14,836
لا . سوف يفهم هذا على المنحى الخاطيء

20
00:01:14,838 --> 00:01:20,139
ماذا يعني هذا؟ -
... يعني أنه مميز وذكي ولطيف و -

21
00:01:20,141 --> 00:01:24,109
هل ستنفصلين عنه؟ -
لا ! ربما، لاأعرف -

22
00:01:24,111 --> 00:01:27,611
لم يكن لديّ أي فكرة أنكِ غير سعيدة -
هذا هو الأمر : أنا لست كذلك -

23
00:01:27,613 --> 00:01:32,581
أنا لست غير سعيدة مطلقاً ... إنه فقط ... لا
أعرف وقعت في الحب من قبل، لكن كان مختلفاً

24
00:01:34,116 --> 00:01:37,618
لكن ربما هذا نوع جديد من
الحب أفضل وأكثر مللاً

25
00:01:38,920 --> 00:01:42,689
هل سبق لكِ أن شعرتي هكذا نحو "هاورد"؟ -
هذه ليست مقارنة عادلة حقاً -

26
00:01:42,691 --> 00:01:45,825
أنا في الإساس متزوجة شخصٌ مثير للغاية

27
00:01:47,127 --> 00:01:50,096
أيمي"، أنتِ؟" -
لايمكني مساعدتك، يا فتاة -

28
00:01:50,098 --> 00:01:53,098
آينما أكون بجوار "شيلدون"، أشعر أن
أعضائي التناسلية مشتعلة

29
00:01:54,133 --> 00:01:57,735
بطريقة حسنة، ليس بالطريقة
البولية المثيرة للعدوى

30
00:02:17,845 --> 00:02:22,950
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 2</b>

31
00:02:25,513 --> 00:02:28,841
أهلاً، صديقي، كيف الحال بالأعلى؟

32
00:02:28,842 --> 00:02:34,179
لايجب أن تصيح، "راج" ليس كأني
رائد فضاء، أعوم في الفضاء الخارجي

33
00:02:34,181 --> 00:02:37,016
إنتظر، أنا كذلك

34
00:02:40,119 --> 00:02:44,189
إذن، هل الأمر ككل شيء أملت أن يكون؟ -
إنه أفضل -

35
00:02:44,191 --> 00:02:50,596
أنا أصحو كل يوم ولايمكني تصديق
أني في هذه المغامرة التي لا تُصدق

36
00:02:50,598 --> 00:02:54,467
يا، "فروت لوبز"، هل
قمت بتنظيف المرحاض الفضائي؟

37
00:02:55,636 --> 00:02:59,071
معذرةً . أنا أتحدث لأصدقائي

38
00:02:59,073 --> 00:03:02,475
أنت تعرف القوانين : الرجل
الجديد يقوم بحك المرحاض

39
00:03:03,877 --> 00:03:07,713
لو قمت بعمل جيد، المرة
القادمة نعطيك فرشاة

40
00:03:11,519 --> 00:03:12,952
مضحك

41
00:03:12,954 --> 00:03:17,956
نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض
إنه مثلما لو كنا في آخوية

42
00:03:17,958 --> 00:03:22,694
أتعرفون، المزاح، الخداع
إيلام المشاعر

43
00:03:22,696 --> 00:03:25,396
حسناً، دوري، دعني أتحدث معه -
إمض قدماً -

44
00:03:25,398 --> 00:03:30,735
2311نورث لوس روبلز أفينو، باسدينا
كاليفورنيا لمحطة الفضاء الدولية

45
00:03:30,737 --> 00:03:32,404
هل يمكنك سماعي، إنتهى

46
00:03:34,040 --> 00:03:38,076
" أجل، يمكني سماعك، "شيلدون -
تلقيت هذا، إنتهى -

47
00:03:38,078 --> 00:03:42,280
ماذا تفعل؟ -
أنا أتحدث لرجل في الفضاء -

48
00:03:42,282 --> 00:03:46,184
لو ليس لدينا صوت الووكي توكي إذن ربما
سيكون متواجداً في كوفي بين في لايك ستريت

49
00:03:47,453 --> 00:03:49,620
"أنت فقدت عقلك، "شيلدون

50
00:03:49,622 --> 00:03:52,290
هذا سلبي، إمي إختبرتني . إنتهى

51
00:03:53,960 --> 00:03:58,195
"هيا، حكها يا "لوبز -
حسناً، حسناً -

52
00:03:58,197 --> 00:04:02,065
يجب أن أذهب، هناك حزام نيزكي

53
00:04:02,067 --> 00:04:06,803
أتريد رؤية حزام نيزكي؟ خذ نظرة على
ما تركه لك "ديمتري" في المرحاض

54
00:04:11,142 --> 00:04:15,245
وداعاً -
إنتهى و إنهي الإرسال -

55
00:04:15,247 --> 00:04:16,980
وداعاً، صديقي

56
00:04:18,217 --> 00:04:20,651
مرحباً -
أهلاً، "ستيورات"، إدخل -

57
00:04:20,653 --> 00:04:25,222
ماذا تفعل هنا؟ -
راج"، دعاني للذهاب لفيلم معكم يا رفاق " -

58
00:04:25,224 --> 00:04:27,425
معذرةً

59
00:04:28,460 --> 00:04:33,599
أنا لم أصرح بهذا -
شيلدون"، ليس لديك المسئولية" -

60
00:04:33,601 --> 00:04:37,470
هذا وقح لرجل لديه تقييم لأداءه
في رفقة السكن قريب

61
00:04:38,806 --> 00:04:42,875
ما الأمر الجلل؟ أنتم يارفاق ستحضرون
صديقاتكم، لم أرد ان أجلس وحدي

62
00:04:42,877 --> 00:04:47,247
الأمر الجلل أني كنت أتوقع أن
نكون مجموعة مقربة من خمس أفراد

63
00:04:47,249 --> 00:04:50,617
... الأن سوف نكون
كتلة مجهولة من ست أفراد

64
00:04:52,186 --> 00:04:54,587
سيكون الأمر على مايرام، تخيل
أنه "ولوويتز" فقط

65
00:04:58,960 --> 00:05:02,763
هل تحب الزبيب؟ -
يمكني أخذهم أو اتركهم -

66
00:05:02,765 --> 00:05:04,998
خلال عرض الفيلم، "ولوويتز" يأكل
دوما الزبيب

67
00:05:05,000 --> 00:05:07,735
هل ستشعر أكثر راحة لو أكلت الزبيب؟

68
00:05:07,737 --> 00:05:12,474
حسناً، ليس من شأني ما تأكله
طالما أنه لا يصدر صوتاً خلال الفيلم،

69
00:05:12,476 --> 00:05:13,842
ويكون زبيب

70
00:05:15,478 --> 00:05:17,712
حسناً، هيا بنا؟

71
00:05:17,714 --> 00:05:21,116
أجل، لكن، سؤال آخر لو أنك ستكون بديلاً
لــ "ولوويتز" يجب أن أعرف المزيد عنك

72
00:05:21,118 --> 00:05:22,117
حسناً

73
00:05:22,119 --> 00:05:25,687
ولوويتز" ذهب لمعهد التكنولوجيا"
ما خلفيتك التعليمية؟

74
00:05:25,689 --> 00:05:28,790
لقد ذهبت لكلية الفنون -
متساوي في السخافة، هيا بنا -

75
00:05:50,982 --> 00:05:56,254
هذا الإصرار على ضم اليد منافٍ للعقل -
حسناً، يعجبني هذا -

76
00:05:56,256 --> 00:06:02,094
أجل، بالطبع يعجبكِ . أنتِ فتاة
يعجبك كل الإمور الرومانسية السخيفة

77
00:06:02,096 --> 00:06:04,764
شاهد الفيلم فقط

78
00:06:06,033 --> 00:06:11,137
هذا ليس عادل . "بيني" لا
تجعل "لينارد" يضم يدها

79
00:06:11,139 --> 00:06:14,373
ربما يكون هناك سبب لهذا

80
00:06:14,375 --> 00:06:19,045
مسبب للعرق . غير صحي؟

81
00:06:19,047 --> 00:06:21,881
يبدو غبياً، إختاري ما يحلو لكِ

82
00:06:21,883 --> 00:06:26,218
بيني" قالت أنها ليست متأكدة"
أنها تريد أن تكون فتاة "لينارد" بعد الأن

83
00:06:29,222 --> 00:06:33,991
خطأ . لقد أخذت رشفة للتو
من شرابه للحمية

84
00:06:33,993 --> 00:06:35,193
إذن؟

85
00:06:35,195 --> 00:06:42,734
"إذن لو أنها تريد إنهاء علاقتها مع "لينارد
لماذا تريد الإسراف في تناول صودته ولعابه؟

86
00:06:42,736 --> 00:06:49,006
الأمر معقد -
نظرية سترينج معقدة -

87
00:06:49,008 --> 00:06:50,775
هذا مقرف فقط

88
00:06:53,713 --> 00:06:55,981
لا تصلك أي أفكار خاطئة

89
00:06:59,619 --> 00:07:02,254
حسناً، لأجل المجادلة، لماذا
لا نقول أن هذا صحيح؟

90
00:07:02,256 --> 00:07:06,192
لما لا تنهي "بيني" العلاقة فقط؟ -
إنها ليست واثقة من شعورها -

91
00:07:06,194 --> 00:07:12,832
أنيّ لها أنلا تكون واثقة مما تشعر؟
حين يكون لديّ إحساس، أعرف هذا

92
00:07:12,834 --> 00:07:15,868
القطارات؟
أحبهم

93
00:07:15,870 --> 00:07:18,071
سمك أبو سيف؟
أحبهم، أيضاً

94
00:07:18,073 --> 00:07:21,741
إنهم سمك، لديهم سيف بدلاً من الأنف

95
00:07:24,445 --> 00:07:29,816
"بغض النظر، لا تقل أي شيء لـــ "لينارد -
الأن تطلبين من إخفاء سر -

96
00:07:29,818 --> 00:07:32,018
عن صديقي المقرب، زميلي
و شريك مسكني؟

97
00:07:32,020 --> 00:07:37,056
أجل، رجاء "بيني" سوف تقتلني -
حسنٌ -

98
00:07:37,058 --> 00:07:41,161
لمعلوماتك : إخفاء الأسرار
أكره هذا

99
00:07:41,163 --> 00:07:44,564
ضم الإيدي
لست محباً لهذا

100
00:07:44,566 --> 00:07:47,834
القرش ذي رأس المطرقة
أحب هذا الشيء

101
00:07:47,836 --> 00:07:50,971
أجل، إنه سمكة اخرى بأداة على رأسه

102
00:07:52,140 --> 00:07:56,176
زبيب؟ -
صه، نحن نحاول أن نشاهد الفيلم -

103
00:07:58,246 --> 00:08:02,483
الأمر لا ينجح معه

104
00:08:15,897 --> 00:08:19,000
ماذا تفعل؟ -
أعتقد أن لدي جير على أسناني -

105
00:08:21,937 --> 00:08:28,909
لساني لا يتحرك للأمام كما كان -
ربما لسانك ينكمش -

106
00:08:35,516 --> 00:08:36,749
لا

107
00:08:42,022 --> 00:08:48,361
ليس لديك فكرة عن مقدار إزعاج هذا -
لقد بدئت في الإحساس بهذا -

108
00:08:49,597 --> 00:08:56,502
لا تقلق . سآخذك لطبيب الأسنان غداً -
شكراً . أقدر هذا -

109
00:08:56,504 --> 00:08:58,204
" أنت شخصٌ جيد، "لينارد

110
00:09:06,880 --> 00:09:09,748
هناك شيء أريد أن أخبرك به -
حسناً -

111
00:09:11,817 --> 00:09:15,888
لايمكني إخبارك -
لماذا؟ -

112
00:09:15,890 --> 00:09:19,358
لايمكني إخبارك لماذا لايمكني إخبارك

113
00:09:20,393 --> 00:09:23,996
إذن أعتقد أن هنالك شيئان
لايمكني إخبارك بهم

114
00:09:23,998 --> 00:09:30,168
أتمنى لو أن هناك المزيد -
طاب مسائك -

115
00:09:35,641 --> 00:09:39,711
آسف . هذا مهم حقاً -
ما الأمر؟ -

116
00:09:41,315 --> 00:09:44,282
يعجبني فيلم المتحولون

117
00:09:45,751 --> 00:09:49,087
أيعجبك فيلم المتحولون؟

118
00:09:49,089 --> 00:09:52,791
أين بالضبط إختبرت إمك قواك العقلية؟

119
00:09:52,793 --> 00:10:00,465
لينارد"، المتحولون يعلّمنا أن الأشياء"
ليست كما تبدو دوماً

120
00:10:00,467 --> 00:10:05,769
أتعرف مثل، نصف شاحنة
، ربما تكون فضائي،

121
00:10:05,771 --> 00:10:12,410
أو، شخصُ في علاقة رومانسية ربما
يشعر بشكل مختلف عما يبدو

122
00:10:12,412 --> 00:10:20,219
أو محادثة عن المتحولون ربما في
الواقع تكون عن شخص ما في هذه الغرفة

123
00:10:25,826 --> 00:10:29,095
سوف أتوقف وأترك هذا كي تفهمه

124
00:10:30,932 --> 00:10:33,200
حسناً، أعتقد أني أفهم -
حقاً؟ -

125
00:10:33,202 --> 00:10:38,005
الرجل الذي يبدو كإنسان آلي
... بدون مشاعر هو أنت

126
00:10:39,808 --> 00:10:48,815
لكن علاقتك مع "أيمي" تسبب لك أن تتحول
لرجل ذي دماء حمراء برغبة جنسية

127
00:10:51,919 --> 00:10:56,089
هذا أغبى شيء سبق لي سماعه حرفياً

128
00:11:03,700 --> 00:11:04,999
لينارد"؟"

129
00:11:05,001 --> 00:11:06,334
"لينارد"

130
00:11:06,336 --> 00:11:08,102
لينارد"؟"

131
00:11:08,104 --> 00:11:11,705
ماذا؟ -
هل أنت نائم؟ -

132
00:11:11,707 --> 00:11:13,840
لقد كنت. الأن أعاني من كابوس

133
00:11:16,410 --> 00:11:17,610
ماذا تريد؟

134
00:11:20,079 --> 00:11:22,615
لاتهتم . لازال لايمكني إخبارك

135
00:11:25,085 --> 00:11:26,518
بيني"؟"

136
00:11:34,160 --> 00:11:35,193
"بيني"

137
00:11:38,298 --> 00:11:39,664
"بيني"

138
00:11:43,569 --> 00:11:45,570
يا إلهي
شيلدون"؟"

139
00:11:45,572 --> 00:11:47,972
لقد قمتي بإفزاعي

140
00:11:51,343 --> 00:11:55,146
ماذا تفعل في غرفة نومي؟ -
، أجل، حسناً، لقد قرعت على الباب الأمامي -

141
00:11:55,148 --> 00:11:58,149
لكنك لم تسمعي -
كيف دخلت هنا حتى، أيها المخيف؟ -

142
00:11:58,151 --> 00:12:02,219
أجل، حقاً؟ لقد رايت رجال يتسكعون
، دخولاً وخروجاً هنا لأعوام

143
00:12:02,221 --> 00:12:06,823
لكن حين أفعلها، يكون هذا غريباً -
ماذا تريد، "شيلدون"؟ -

144
00:12:06,825 --> 00:12:13,764
لقد كنت أعاني من النوم قليلاً
وفكرت، لو انكِ مستيقظة، يمكنا التحدث

145
00:12:14,966 --> 00:12:17,267
نتحدث عن ماذا؟ -
لا أعرف -

146
00:12:17,269 --> 00:12:21,371
الطقس، سمك يمكنك القيام بأعمال النجارة به

147
00:12:22,440 --> 00:12:27,779
لماذا "لينارد" جذاب ومرغوب كصديق حميم
إختاري واحدة، إختيارك

148
00:12:27,781 --> 00:12:29,414
"شيلدون"

149
00:12:29,416 --> 00:12:35,520
هل تعلمين أن "لينارد" لديه سجل قيادة مثالي
ويتمتع بالتخفيض التأميني الذي يأتي مع هذا؟

150
00:12:37,991 --> 00:12:41,192
حسناً، إذهب بمنزلك، أيها المجنون

151
00:12:41,194 --> 00:12:46,264
أجل، هل تعلمين أنه بينما "لينارد" لا
، يعتبر رجل طويل في بلدنا

152
00:12:46,266 --> 00:12:49,134
في كوريا الشمالية اليوم
يعتبر أسفل المتوسط تماماً

153
00:12:50,336 --> 00:12:52,470
نتحدث عن شخص ما يستمر

154
00:12:54,006 --> 00:12:56,908
حسناً، ما الذي أخبرتك به "أيمي"؟ -
حسنٌ للغاية -

155
00:12:56,910 --> 00:12:58,977
لايمكني إخفاء هذه المسرحية الذكية بعد الأن

156
00:12:58,979 --> 00:13:03,614
لقد أخبرتني أنكِ تفكرين في
"إنهاء العلاقة مع "لينارد

157
00:13:03,616 --> 00:13:08,953
حسناً، إسمعني . أعتقد أن الأمر
، لطيف حقاً أنك تحاول حماية صديقك

158
00:13:08,955 --> 00:13:10,487
لكن هذا لا يخصك حقاً، هل فهمت هذا؟

159
00:13:10,489 --> 00:13:14,524
معذرةً . هذا لا علاقة له بحماية صديقي

160
00:13:19,163 --> 00:13:23,434
أنا معجب كبير بالإستقرار الداخلي
هل تعلمين ما هذا؟

161
00:13:23,436 --> 00:13:25,970
بالطبع لا

162
00:13:25,972 --> 00:13:31,876
الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام
على تنظيم بيئته الداخلية

163
00:13:31,878 --> 00:13:36,948
والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص
مثل درجة الحرارة أو الحموضة

164
00:13:36,950 --> 00:13:40,385
أسوء قصص ما قبل النوم على الإطلاق

165
00:13:40,387 --> 00:13:45,824
مقصدي هو : لا أحب تغير الإمور

166
00:13:45,826 --> 00:13:50,161
لذا، بغض النظر عن مشاعرك أودك
"أن تستمري في مواعدة "لينارد

167
00:13:51,197 --> 00:13:55,534
وأيضاً، بينما نتحدث عن هذا الموضوع
أنتي غيرتي الشامبو الخاص بكِ مؤخراً

168
00:13:55,536 --> 00:13:58,003
أنا لستُ مرتاحاً للرائحة الجديدة

169
00:13:59,238 --> 00:14:01,539
رجاء أوقفي هذا الجنون
وإرجعي لإستخدام جرين آبل

170
00:14:03,543 --> 00:14:09,281
حسناً، عزيزي، لديّ الكثير كي أعرفه
"وحتى أعرف، لا تقل كلمة لـــ "لينارد

171
00:14:09,283 --> 00:14:11,885
هل تفهم؟ -
أفهم -

172
00:14:11,887 --> 00:14:15,054
هل إنتهينا من مشكلة الشامبو؟ -
إخرج -

173
00:14:19,794 --> 00:14:21,927
بيني"؟" -
ماذا؟ -

174
00:14:21,929 --> 00:14:28,267
لا تجرحي صديقي رجاء -
هذا آخر شيء أريد فعله -

175
00:14:28,269 --> 00:14:29,235
شكراً

176
00:14:32,106 --> 00:14:34,407
جوزالهند؟ ماذا كنتِ تظنين
هل أنتِ فتاة رقص؟

177
00:14:34,409 --> 00:14:36,643
إخرج

178
00:14:43,618 --> 00:14:46,053
مرحباً؟

179
00:14:46,055 --> 00:14:49,892
ما خطبك بحق الجحيم؟ أأخبرتي "شيلدون"؟
هل تعلمي مدى سوء موقفي؟

180
00:14:51,295 --> 00:14:52,495
إنتظري، رجاء

181
00:14:54,464 --> 00:14:55,464
مرحباً؟

182
00:14:55,466 --> 00:14:59,268
أجل، مجرد تحذير "بيني" تعلم
"أنك ثرثرتي بخصوص "لينارد

183
00:14:59,270 --> 00:15:00,971
إنها غاضبة للغاية

184
00:15:00,973 --> 00:15:04,976
أعرف . إنها تصرخ في وجهي الأن

185
00:15:04,978 --> 00:15:09,081
حسنٌ إذن، إذن كلنا متفهمين الموقف

186
00:15:09,083 --> 00:15:11,951
أجل

187
00:15:13,120 --> 00:15:15,088
" أهلاً، "بيرني

188
00:15:15,090 --> 00:15:17,758
ها هو زوجي، كيف تجري
الأمور بالأعلى هناك؟

189
00:15:17,760 --> 00:15:25,765
لابأس . الفضاء جميل
الأرض جميلة . لاجديد

190
00:15:25,767 --> 00:15:29,868
ما الخطب؟ -
لاشيء . كل شيء على مايرام -

191
00:15:29,870 --> 00:15:31,036
"هاورد"

192
00:15:33,707 --> 00:15:36,909
رواد الفضاء الآخرين يعاملوني بخسّة

193
00:15:39,546 --> 00:15:41,047
لا، ماذا يفعلون؟

194
00:15:41,049 --> 00:15:47,720
حسناً، على سبيل المثال، اليوم السابق بينما
أنا نائم أحد الرفاق ذهب للفضاء وقام بلصق

195
00:15:47,722 --> 00:15:57,063
فضائي مطاطي بعيون واسعة خارج نافذتي
حين إستيقظت، صرخت لحوالي تسع دقائق

196
00:15:57,065 --> 00:15:59,165
" هاوي"

197
00:15:59,167 --> 00:16:05,705
يمكنك رؤيتها لو أحبيتي، إبحثي على
"جوجل عن "رائد فضاء يصرخ لتسع دقائق

198
00:16:05,707 --> 00:16:10,344
لماذا لا تواجههم؟ -
ما الذي يفترض أن أقوله؟ -

199
00:16:10,346 --> 00:16:12,513
لا أعرف

200
00:16:12,515 --> 00:16:18,686
قل " كونك خسيس يكون سخيف
"الجميل أن تكون لطيفاً

201
00:16:23,959 --> 00:16:29,864
جيد، سوف أفعل هذا لو اردت أن أكون
أول رجل يسحب رداءه الداخلي في الفضاء

202
00:16:29,866 --> 00:16:34,302
هل تريدني أن أكلم أحد في ناسا؟ -
لا -

203
00:16:34,304 --> 00:16:38,573
أمي جربت هذا بالفعل
لقد تسبب في سوء الأمور فقط

204
00:16:39,741 --> 00:16:42,209
الدائرة الهلامية

205
00:16:42,211 --> 00:16:44,911
الجراد المركز

206
00:16:44,913 --> 00:16:48,181
معبد يب

207
00:16:48,183 --> 00:16:51,084
معذرةً، "ولوويتز" لم يكن
ليلعب هذا الكارت أبداً

208
00:16:51,919 --> 00:16:55,988
حسناً، السحلفاة الأقل شيطنة

209
00:16:55,990 --> 00:16:58,891
جني وحش الرب، أنا أفوز

210
00:16:58,893 --> 00:17:02,395
رغبتك اليائسة في الصداقة تجعلك ضعيف

211
00:17:04,698 --> 00:17:08,501
إذن، ماذا تفعلون يارفاق لاحقاً؟ أنا و
ستيورات" نفكر في الخروج لتناول شراب"

212
00:17:08,503 --> 00:17:11,738
سنحاول أن نقابل بعض الفتيات -
لأن هذا ما نفعله -

213
00:17:13,474 --> 00:17:19,079
إحترسوا يا سيدات : القليل
من القهوة والكريم آتون في طريقكم

214
00:17:20,048 --> 00:17:23,717
في حال أنكم لم تفهموا هذا، أنا القهوة

215
00:17:24,319 --> 00:17:25,486
لينارد"؟"

216
00:17:25,488 --> 00:17:28,255
ربما تود أن تخرج معهم لمقابلة فتيات

217
00:17:28,257 --> 00:17:33,328
"لما أكون مهتماً؟ لديّ "بيني -
أجل، في الوقت الحالي -

218
00:17:34,263 --> 00:17:36,564
"لكن هذه المرأة لديها أمنية للموت "لينارد

219
00:17:36,566 --> 00:17:40,335
إنها تتحدث للأغراب
تدلل كلاب غير مألوفة

220
00:17:40,337 --> 00:17:45,306
ومن السهل بطريقة سخيفة
لإقتحام شقتها

221
00:17:45,308 --> 00:17:48,309
لو كنت مكانك، لحصلت
على فتاة إحتياطية

222
00:17:48,311 --> 00:17:52,747
لايمكنك أن تستبدل شخص تهتم لأمره
بشخص آخر عشوائي

223
00:17:52,749 --> 00:17:56,250
لا، رجاء لا تفسد هذا عليّ

224
00:17:57,586 --> 00:18:02,890
أتذكر كم كنت منزعجاً حين بدلّوا
إدوارد نورتون" كــــ هالك؟"

225
00:18:02,892 --> 00:18:08,763
أجل، لقد مشيت في الأنحاء تقول
( شيلدون" غير سعيد بإختيار الطاقم" )

226
00:18:09,998 --> 00:18:15,669
لكن، بعدها "مارك رفالو" كان هالك
في المنتقمون ولقد كان أفضل حتى

227
00:18:15,671 --> 00:18:18,139
ما مقصدك؟ -
قل عليّ رومانسي -

228
00:18:18,141 --> 00:18:23,711
أود أن أعتقد أن "مارك رفالو" الخاص
بك لازال بالخارج في مكان ما

229
00:18:25,180 --> 00:18:29,517
هذا سخيف . هل سنلعب الكروت أم لا؟ -
أنا أحب "مارك رفالو"، أيضاً -

230
00:18:29,519 --> 00:18:36,157
أجل، إستقر عندك هنا "ولوويتز" المزيف
لا أحد يحب المتملق

231
00:18:38,627 --> 00:18:41,796
"إذن، توجب علىّ أخذ "شيلدون
لطبيب الأسنان هذا الصباح

232
00:18:41,798 --> 00:18:43,697
حقاً؟ -
أجل -

233
00:18:43,699 --> 00:18:47,968
أخبرته لو لم يعض المساعد الطبي
سوف آخذه لتناول الأيس كريم،

234
00:18:49,238 --> 00:18:52,574
لم يتوجب عليّ أخذه لتناول الأيس كريم

235
00:18:54,211 --> 00:18:56,578
أأنتِ بخير؟ تبدين ذاهلة قليلاً

236
00:18:58,981 --> 00:19:03,084
إنظر، هناك شيء يجب أن أخبرك به

237
00:19:04,353 --> 00:19:05,419
أجل، حسناً

238
00:19:05,421 --> 00:19:08,356
لا أعرف حقاً كيف أقول هذا -
قوليه فقط -

239
00:19:08,358 --> 00:19:11,058
موافقة، ها هو ذا

240
00:19:19,134 --> 00:19:21,735
أمارستي الجنس معه؟

241
00:19:21,737 --> 00:19:25,773
لم أعرف ماذا أفعل خِلاف هذا
كان لديه هذه الأعين الكبيرة الحزينة

242
00:19:25,775 --> 00:19:29,610
بالتأكيد، لم يكن لديكِ خيارٌ

243
00:19:32,146 --> 00:19:33,947
لقد نظر إليّ هكذا

244
00:19:37,552 --> 00:19:40,220
حسناً، لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر
من الجيد أنه ليس لديكِ كلب

245
00:19:43,358 --> 00:19:47,728
لاتقلقي . سيكون لديكِ العديد من
: الفرص كي تنفصلي عنه

246
00:19:47,730 --> 00:19:51,900
، يوم زفافك، شهر العسل
ذكراكم رقم 50 السنوية

247
00:19:51,902 --> 00:19:54,669
إنظروا، نحن على مايرام
نحن لن نتزوج، موافقون؟

248
00:19:54,671 --> 00:19:58,907
نحن نبقي الأمور، مستقرة داخلياً

249
00:20:00,576 --> 00:20:04,112
هذا جذاب للغاية حين تحاول

250
00:20:07,851 --> 00:20:09,885
"إنها من "لينارد

251
00:20:09,887 --> 00:20:15,457
ليلة أمس كانت مذهلة، أنتِ مذهلة"
"أنا محظوظ للغاية لوجودك في حياتي

252
00:20:18,328 --> 00:20:19,495
أوقفوا هذا، رجاء

253
00:20:23,718 --> 00:20:27,822
أهلاً، "بيرني"، خمني؟ لقد واجهت
الرواد الآخرين مثلما قلتي

254
00:20:27,824 --> 00:20:32,660
ويجب أن أخبركِ ليلة أمس كانت اول ليلة
التي حظيت بها بنوم هانيء منذ أسابيع

255
00:20:39,368 --> 00:20:42,703
"هاوي"

256
00:20:42,705 --> 00:20:45,006
ما الخطب؟ تبدين متضايقة

257
00:20:45,008 --> 00:20:47,575
لا، هذا وجهي الفخور بك

