1
00:00:09,634 --> 00:00:11,835
داكي)؟)

2
00:00:12,637 --> 00:00:18,008
جيمي)؟)
يا رفاق؟ هل أنتما في الداخل؟

3
00:00:20,245 --> 00:00:24,181
.(تماسكي يا (آبي
.فهذا أمر قديم

4
00:00:24,183 --> 00:00:26,350
.لا يوجد شيئ لتخافي منه

5
00:00:29,989 --> 00:00:35,125
داكي)؟ (جيمي)؟)
داكي)؟ (جيمي)؟ يا رفاق؟)

6
00:00:35,127 --> 00:00:37,127
.كلا. ليس مجددا

7
00:00:38,480 --> 00:00:40,814
.يا إلهي

8
00:00:56,132 --> 00:00:58,515
".(آبز)" -
.(غيبز) -

9
00:00:58,517 --> 00:01:02,019
".(إنّها الثالثة صباحا يا (آبز" -
.أعلم ذلك -

10
00:01:02,021 --> 00:01:05,839
.آسفة لأنني أيقظتك -
"أتتصلين لنفس السبب؟" -

11
00:01:05,841 --> 00:01:10,165
.أجل
.لقد حصل الأمر مجددا

12
00:01:10,200 --> 00:01:30,200
{\pos(192,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
"(شعبة التحقيقات الجنائية البحرية) - NCIS"
"المـو (10) سـم - الحـلـ (02) قـــة"
"Recovery"
"تعافي"

13
00:01:30,200 --> 00:01:40,200
{\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
Squint Squad :تـرجمة
NCIS نــادي
WwW.StarTimes.Com

14
00:01:42,060 --> 00:01:45,212
{\pos(192,210)}
.هذه أولوية قصوى
.أخبرهم أنّني أريد إجابة خلال ساعة

15
00:01:45,214 --> 00:01:48,816
{\pos(192,210)}
!(جودي)! (جودي) ! (جودي)
.كنت أفكّر بمنصبكِ

16
00:01:48,818 --> 00:01:51,551
{\pos(192,210)}
كيف يصبح الشخص مدير المرافق
البحرية على أيّة حال؟

17
00:01:51,553 --> 00:01:55,388
{\pos(192,210)}
أعتقد بنفس الطريقة التي يصبح فيها
.الشخص عميلا خاصا جدّا

18
00:01:55,390 --> 00:01:58,826
{\pos(192,210)}
،إذن عن طريق المظهر الوسيم
الإبتسامة الجميلة، وبعض الحظ؟

19
00:01:58,828 --> 00:02:03,947
{\pos(192,210)}
،العمل الجاد، الحزم، وبالنسبة للحظ
.أنا أفضّل صنع حظي بنفسي

20
00:02:03,949 --> 00:02:05,115
{\pos(192,210)}
.أحسنتِ قولا يا أختاه

21
00:02:05,117 --> 00:02:08,418
{\pos(192,210)}
حسنا، لقد كنّا محظوظين جدا لأنكِ تعملين
.مع "السيبيز" في هذا الأمر

22
00:02:08,420 --> 00:02:11,255
{\pos(192,210)}
.الإصلاحات تبدو رائعة -
.هذا ما نفعله -

23
00:02:11,257 --> 00:02:14,407
{\pos(192,210)}
،طبقة جديدة من الطلاء
.وعملي سينتهي هنا

24
00:02:15,994 --> 00:02:20,581
{\pos(192,210)}
إسمعي، أريد فقط أن أنتهز هذه الفرصة
..لأقول أنّكِ لست ممتازة في عملكِ فحسب

25
00:02:20,582 --> 00:02:25,017
{\pos(192,210)}
وواضح أنّك كذلك.. بل أنتِ أيضا مدير مرافق
.البحرية الأطيب رائحة الذي قابلته في حياتي

26
00:02:25,020 --> 00:02:28,137
{\pos(192,210)}
...بمناسبة الحديث عن الإصلاحات يا أصدقائي -
أكنا نتحدث عن ذلك؟ -

27
00:02:28,139 --> 00:02:32,893
{\pos(192,210)}
،بما أن ساحة البحرية لا تنفجر كل يوم
ألا يستحق المكتب بعض التحسينات؟

28
00:02:32,895 --> 00:02:34,278
{\pos(192,210)}
.أجل، لقد تساءلت عن ذلك أيضا

29
00:02:34,280 --> 00:02:37,147
{\pos(192,210)}
يبدو أنّ كل شيئ سيعود بالضبط
.كما كان في السابق

30
00:02:37,149 --> 00:02:41,652
{\pos(192,210)}
.نفس المكاتب، نفس الإنارة -
أسيكون لون مختلف للطلاء طلبا كبيرا؟ -

31
00:02:43,622 --> 00:02:45,155
{\pos(192,210)}
."إهدأ يا "(ماكداتش) الصغير

32
00:02:45,157 --> 00:02:49,109
{\pos(192,210)}
أعتقد أن الهدف هنا هو أن تعود
.الأشياء كما كانت في السابق

33
00:02:49,111 --> 00:02:51,995
{\pos(192,210)}
.يعود الوضع طبيعيا بأسرع ما يمكن
.لك كانت أوامري المُحدّدة

34
00:02:51,997 --> 00:02:53,130
{\pos(192,210)}
.أوامر مُحدّدة

35
00:02:53,132 --> 00:02:57,467
{\pos(192,210)}
لذا إذا كانت لديك شكوى، فأعتقد
.أنّك يجب أن تقدمها للرجل في الأعلى

36
00:02:57,469 --> 00:02:59,636
{\pos(192,210)}
،(وأقصد بذلك (فانس
.وليس الرب

37
00:02:59,638 --> 00:03:02,089
{\pos(192,210)}
صحيح. لكن أفهم ما تريدون
.قوله يا رفاق

38
00:03:03,259 --> 00:03:06,459
الميزانية صغيرة، لكن قد يكون
.هناك بعض المجال حول لون الطلاء

39
00:03:06,461 --> 00:03:08,512
.أمهلوني بضع ساعات
.وسأرى ما أستطيع فعله

40
00:03:08,514 --> 00:03:11,348
{\pos(192,190)}
.أفسحي المجال

41
00:03:11,350 --> 00:03:16,436
{\pos(192,190)}
بجدية يا (ماكغي)؟ الطلاء؟ -
بجدية.. "مدير مرافق البحرية الأطيب رائحة"؟ -

42
00:03:16,438 --> 00:03:20,140
{\pos(192,210)}
.حسنا، إنّها كذلك -
.(كنت تسعى وراءها منذ أسابيع يا (طوني -

43
00:03:20,142 --> 00:03:22,442
لم أرك من قبل تستغرق وقتا
.طويلا لإنهاء الأمر

44
00:03:22,444 --> 00:03:25,312
.إستأجر غرفة بالفعل -
."أُحصل. يُقال "أُحصل على غرفة -

45
00:03:25,314 --> 00:03:29,867
{\pos(192,210)}
وكنت سأفعل ذلك بالفعل لو لم يكن هناك إثنان
.من كارهي اللاعبين يصيحان من المقاعد الرخيصة

46
00:03:29,869 --> 00:03:32,035
{\pos(192,210)}
،(أعتقد أنّ هذا يجعلك (دينوزو
أليس كذلك؟

47
00:03:32,037 --> 00:03:38,625
{\pos(192,210)}
،(المحاربة النشيطة" ستكون العميلة (دافيد"
.(و"المُفكّر الأكاديمي" سيكون (ماكغي

48
00:03:40,261 --> 00:03:43,496
الد.(كرانستون) أرسلت أوصافا
.مُفصّلة لكل واحد منكم

49
00:03:43,498 --> 00:03:47,000
وهذا يجعلك...؟ -
.(إعذريني. أنا (مايلز وولف -

50
00:03:47,002 --> 00:03:51,555
مستشار الأزمات. فالأحداث الأخيرة
.إستوجبت القيام بتقييمات نفسية إجبارية

51
00:03:51,557 --> 00:03:53,440
.وهذا إختصاصي

52
00:03:53,442 --> 00:03:57,060
وما الإسم القبلي لذي إستعملته
كرانستون) لوصفي؟)

53
00:03:57,062 --> 00:04:02,182
كل شيئ في وقته المناسب، لكنني أتطلع
.للتحدث مع كل واحد منكم، قريبا جدا

54
00:04:02,184 --> 00:04:06,970
لكن الآن، سأصعد إلى أعلى لمقابلة الرجل
.الكبير في الطابق العلوي، كما تقول أنت

55
00:04:06,972 --> 00:04:10,958
.إسم قبلي. جيّد جدا
.جيّد جدا

56
00:04:10,960 --> 00:04:15,796
،عندما ظننت أنّنا أخيرا سنمضي قدما
.(نحن مُجبرون أن يفحصنا الد.(سعيد

57
00:04:15,798 --> 00:04:18,048
.توقفي أيتها المحاربة
.الأمر ليس سيئا لتلك الدرجة

58
00:04:18,050 --> 00:04:21,201
.أجل، ليس سيئا بالنسبة لك
.فأنت تحب التحدث عن نفسك

59
00:04:21,203 --> 00:04:23,536
."لأنني لا أخفي شيئا أيّها "المفكر الأول

60
00:04:23,538 --> 00:04:28,225
،بالإضافة، نحن بخير تماما
أليس كذلك؟

61
00:04:28,227 --> 00:04:33,880
.أنا بخير -
.أجل. أنا بحال ممتازة -

62
00:04:35,433 --> 00:04:39,219
الأخبار الجيدة في الوقت الحاضر يا سادة
هو أن جميع موظفي شعبة التحقيقات البحرية تقريبا

63
00:04:39,221 --> 00:04:41,405
قد نجوا من الإنفجار
.ومازالوا صامدين

64
00:04:41,407 --> 00:04:44,574
هل ذلك يتضمن مخزن الأسلحة؟ -
.كلا، حضرة المدير -

65
00:04:44,576 --> 00:04:46,393
."هذا ما كنت أقصده بـ"تقريبا

66
00:04:46,395 --> 00:04:50,580
مازال محزن الأسلحة يعاني من إختفاء
.(إحدى موظفاته، الآنسة (مارغريت واتكينز

67
00:04:50,582 --> 00:04:52,366
.(ميدج)

68
00:04:52,368 --> 00:04:57,337
بعد أربعة أشهر،  مازال لم يظهر أيّ أثر لها
.منذ أن قامت بالإخلاء يوم حدوث الإنفجار

69
00:04:57,339 --> 00:05:00,757
.نحن نأمل أن ذلك سيتغير -
.لقد قلت ربما، حضرة المدير -

70
00:05:00,759 --> 00:05:03,794
.تمّ إيجاد سيارة
.ولسنا متأكدين بعد إن كانت تخصها

71
00:05:03,796 --> 00:05:06,430
لنأمل خيرا؟ -
.أجل -

72
00:05:06,432 --> 00:05:09,299
حضرة العميل (غيبز)، تبقت لي
.وحدة واحدة لتقييمها

73
00:05:09,301 --> 00:05:11,601
إقترحت الد.(كرانستون) أن تكون
.الشخص الأخير

74
00:05:11,603 --> 00:05:16,273
.(إبدأ بـ(شوتو -
.(شوتو). تلك ستكون الآنسة (آبيغال شوتو) -

75
00:05:16,275 --> 00:05:20,427
."الزهرة البرية القوطية"
أهناك شيئ تريدني أن أبدأ به؟

76
00:05:20,429 --> 00:05:24,264
.الكوابيس
.أجل. (غيبز) يتحدث

77
00:05:24,266 --> 00:05:27,784
سأتأكد من مراجعة ملف الآنسة
.شوتو) قبل التحدث معها)

78
00:05:27,786 --> 00:05:32,406
.لقد طابق الغواصون لوحة التسجيل
.(إنّها سيارة (ميدج

79
00:05:32,408 --> 00:05:33,957
غواصون؟

80
00:05:43,301 --> 00:05:45,335
.(هذه (ميدج

81
00:05:45,337 --> 00:05:49,222
بعد كل هذا الوقت، ظننت أنّها
.ستبدو أسوأ بكثير

82
00:05:49,224 --> 00:05:56,229
لو أفسحتم لي المجال بلطف، سأشرح لكم
.أن الجثث لا تتحلل بسرعة كبيرة في المياه الباردة

83
00:05:56,231 --> 00:06:01,518
أعتقد أن (جيمي) ربّما أصبح أكثر
.غرورا في مكان (داكي) الكبير

84
00:06:01,520 --> 00:06:03,854
يا رفاق، أأنا أسير بذلك الإتجاه؟

85
00:06:03,856 --> 00:06:06,106
.أستطيع أن أتراجع عمّا قلته -
.(لا تتراجع عن شيئ يا (جيمي -

86
00:06:06,108 --> 00:06:09,910
.أنت تقوم بالعمل الصحيح -
.(تحدث معي يا (ماكغي -

87
00:06:09,912 --> 00:06:12,662
على ما يبدو أنّ هذه الطريق تُعتبر مسلكا
.مُختصرا شعبيا بين السكان المحليين

88
00:06:12,664 --> 00:06:14,647
هل تُعَّد (ميدج) من السكان المحليين؟

89
00:06:14,649 --> 00:06:18,818
.حسنا، نحن بالقرب من الطريق السريع
.وهي تعيش على بعد ثلاث مخارج جنوب هذا المكان

90
00:06:18,820 --> 00:06:22,622
،الضحية أنثى
.في أوائل العقد الخامس

91
00:06:22,624 --> 00:06:25,008
.تبدو البشرة داكنة -
داكنة؟ -

92
00:06:25,010 --> 00:06:29,012
.لقد كانت فاتحة اللون
هل من الممكن أن هذه ليست (ميدج)؟

93
00:06:29,014 --> 00:06:31,331
لا ترفعي آمالكِ كثيرا
.(أيتها العميلة (دافيد

94
00:06:31,333 --> 00:06:34,601
!(د.(مالارد -
!(مرحبا يا (داكي -

95
00:06:34,603 --> 00:06:38,939
.حسنا، تبدو رائعا -
لماذا يكون الوقت الحالي مختلفا؟ -

96
00:06:38,941 --> 00:06:43,894
،(وبالنسبة لبشرة (ميدج
...أنا متأكد أن السيد (بالمر) يعرف الآن

97
00:06:43,896 --> 00:06:47,364
.أجل، إنّه طمي
.طمي المُستنقع

98
00:06:48,950 --> 00:06:53,070
.(من الرائع رؤيتك أيضا يا (جيثرو -
ماذا تفعل هنا يا (داك)؟ -

99
00:06:53,072 --> 00:06:57,624
حسنا، عندما إتصل بي السيد (بالمر) ليعلمني
،أنّه ربما قد تم إيجاد واحدة منّا

100
00:06:57,626 --> 00:07:00,744
فكيف لي أن أبقى بعيدا؟ -
حسنا، ماذا عن أوامر الطبيب؟ -

101
00:07:00,746 --> 00:07:03,747
ألا يوجد تصريح طبي؟ -
.إنّه مجرد أمر شكلي -

102
00:07:03,749 --> 00:07:09,920
،لو كنت بصحة جيدة للسباحة وممارسة الغولف
.فبالتأكيد أنا بصحة جيّدة للزيارة

103
00:07:09,922 --> 00:07:13,323
.لقد وجدت صورة للهوية أيّها الرئيس
.(إنّها (ميدج

104
00:07:14,675 --> 00:07:17,427
هذه بالتأكيد ليست النهاية السعيدة
.التي كنّا نتمناها

105
00:07:17,429 --> 00:07:21,148
ربّما كانت تقود مسرعة هنا بعد عملية
الإخلاء، وفقدت السيطرة على السيارة؟

106
00:07:21,150 --> 00:07:23,883
.حسنا، الطريق شبه موحلة
.هذا منطقي

107
00:07:23,885 --> 00:07:27,320
حقّا؟ تقرير الأشخاص المفقودين يُبيّن
.أنّها وصلت إلى المنزل ذلك اليوم

108
00:07:27,322 --> 00:07:31,658
.شيئ ما ليس صحيحا -
.أجل، سأوافقك الرأي -

109
00:07:32,699 --> 00:07:39,370
.حضرة العميل (غيبز)، وجدت جرحا في بطنها
.يبدو أنّها تعرضت لإطلاق نار

110
00:07:51,467 --> 00:07:55,653
.حسنا، يفتّش الغواصون المُستنقع منذ ساعات
.ولم يُعثر على السلاح بعد

111
00:07:55,655 --> 00:07:58,172
ما خطبه؟ -
،على ما يبدو أنّه بينما كنّا في الخارج -

112
00:07:58,174 --> 00:08:01,426
صديقتنا (جودي) تركت لنا عينات
.من ألوان الطلاء لنختار منها

113
00:08:01,428 --> 00:08:08,599
تصحيح. صديقتي (جودي) تركت عينات
.على مكتبي مع ملاحظة طيبة الرائحة ومثيرة

114
00:08:12,238 --> 00:08:15,823
"أترى شيئا تحبّه؟" -
.من الواضح أن تسألنا جميعا -

115
00:08:15,825 --> 00:08:19,494
،(أنا أقر لك بأمر الرائحة يا (طوني
.لكن من الواضح أنّها تسأل عن عينات الطلاء

116
00:08:20,697 --> 00:08:24,032
.من الواضح أنّها تسألني عمّا أحبّه -
.بربّك -

117
00:08:24,034 --> 00:08:27,535
أتعرف ما أحبّه يا (ماكغي)؟ -
.تحديث -

118
00:08:29,422 --> 00:08:32,874
.ميدج واتكينز)، بعمر الـ43 عاما)
،مُجنّدة سابقة، تقاعدت برتبة نقيب في البحرية

119
00:08:32,876 --> 00:08:36,344
خدمت كمديرة للأسلحة في الشعبة
.منذ عام 2006

120
00:08:36,346 --> 00:08:40,765
توفي زوجها عام 2002، مع طفلة وحيدة، حامل
.(الراية (غرايس واتكنيز)، متمركزة في (سان دييغو

121
00:08:40,767 --> 00:08:43,101
هل تمّ إعلامها؟ -
.إنّها على متن طائرة الآن -

122
00:08:43,103 --> 00:08:47,021
.ميدج) المسكينة)
.الجميع أحبّها

123
00:08:47,023 --> 00:08:49,724
.وأحبّت الجميع -
.معظمهم -

124
00:08:49,726 --> 00:08:55,847
معظهمم؟ من لم تحبه؟ -
.لا أحد يا (طوني). لقد كنت محقّا -

125
00:08:55,849 --> 00:08:59,317
.بربّك. بجدية
هل يشملونني؟

126
00:08:59,319 --> 00:09:02,653
دينوزو)، إصطحب (زيفا) وتحدثا)
.مع زملاء (ميدج) في العمل

127
00:09:02,655 --> 00:09:05,122
ماكغي)، إعمل على خط زمني لآخر أيام)
.ميدج) على قيد الحياة)

128
00:09:05,124 --> 00:09:06,474
.حالا أيّها الرئيس

129
00:09:08,360 --> 00:09:12,880
لماذا لم تحبّني؟ -
.إنسى الأمر يا (طوني). هيا، لنذهب -

130
00:09:12,882 --> 00:09:15,583
.حسنا، لا تخبريني
.أنا موافق على ذلك

131
00:09:15,585 --> 00:09:17,701
بجدية، لماذا؟

132
00:09:17,703 --> 00:09:24,008
.بالنسبة إلى مختبر، هذا مريح جدا
.لقد قيل لي أن الإنفجار سبّب ضررا كبيرا

133
00:09:24,010 --> 00:09:27,512
.حسنا، لقد تّمت إعادة تصليحه الآن

134
00:09:27,514 --> 00:09:31,566
،وإذا كنت هذا مناسب لك
...فأفضل أن لا أتحدث عن

135
00:09:31,568 --> 00:09:34,852
عن ماذا؟ الإنفجار؟

136
00:09:35,687 --> 00:09:40,358
أيمكنك أن لا تستند على ذلك؟ -
المعذرة. أهي آلة حساسة؟ -

137
00:09:40,360 --> 00:09:44,078
.إنّه ليس آلة
.إنّه مطياف الكتلة الرئيسي

138
00:09:44,080 --> 00:09:49,016
...ولم يتعافَ كلّيا من -
.الإنفجار -

139
00:09:51,736 --> 00:09:53,504
إسمع، أيمكننا القيام بذلك
في وقت آخر؟

140
00:09:53,506 --> 00:09:57,425
لأن هذا الأمر المتعلق بالمرأة من مخزن
.الأسلحة لا يجعلني أشعر بحال جيّدة

141
00:09:57,427 --> 00:10:01,912
هل كانت صديقتكِ؟ -
...كلا. فقط بعد... حسنا -

142
00:10:01,914 --> 00:10:06,434
.الإنفجار -
.كنت أتمنى حقا أنّها ستكون على قيد الحياة -

143
00:10:06,436 --> 00:10:08,519
.كلّنا كنا نتمنى ذلك

144
00:10:08,521 --> 00:10:15,926
أنا أتساءل، هل بإمكاننا التحدث عن تلك الكوابيس
المتكررة التي عانيت منها قبل عدة سنوات؟

145
00:10:17,696 --> 00:10:24,769
أتعلمين ، من الشائع أن تعود الإضطرابات
.النفسية بعد صدمة كبيرة

146
00:10:25,331 --> 00:10:29,066
لذا... هل عادت؟

147
00:10:30,885 --> 00:10:33,303
وإن حصل ذلك؟

148
00:10:33,305 --> 00:10:38,175
حسنا، هذه الأحلام الذي ترين فيها
...مستلقية وأنتِ ميتة في قسم التشريح

149
00:10:38,177 --> 00:10:43,346
كيف تشعركِ تلك الصورة؟ -
.لا أستطيع -

150
00:10:43,348 --> 00:10:47,684
.(بلى، تستطيعين يا (آبي
.ثقي بنفسكِ

151
00:10:47,686 --> 00:10:54,191
كلا. إسمع، أنت تبدو حقّا كرجل لطيف
...يا د.(وولف)، لكن

152
00:10:55,359 --> 00:10:57,745
.لا يمكنني الذهاب إلى هناك...
.ولن أفعل

153
00:10:57,747 --> 00:11:01,832
"حسنا، "لا أستطيع" و"لن أفعل
."لا يُقارنان بـ"أستطيع" و"سأفعل

154
00:11:01,834 --> 00:11:09,640
وإذا أردت التكلم معي يا (آبي)، ربّما يمكنني
.التوقف عن التحدث كبطاقات المعايدة

155
00:11:09,642 --> 00:11:14,595
فما رأيكِ؟ -
.أقول أنّني لا أستطيع  -

156
00:11:14,597 --> 00:11:18,098
.لن أفعل ذلك
.لن أذهب إلى هناك

157
00:11:18,100 --> 00:11:24,354
،ليس إلى كيف سيشعرني ذلك
.وبالتأكيد لن أعود مجددا إلى قسم التشريح

158
00:11:31,613 --> 00:11:34,531
.تحدث إليّ

159
00:11:36,035 --> 00:11:38,735
.جيثرو)، لقد إنتهينا للتو من الأشعة السينية)

160
00:11:42,258 --> 00:11:45,759
.العادات القديمة لا تزول بسهولة
يا سيد (بالمر)؟

161
00:11:45,761 --> 00:11:48,128
.وذلك الأطباء القدامى على ما يبدو

162
00:11:51,800 --> 00:11:54,301
.قلت ذلك لأنّه كاد يموت

163
00:11:55,637 --> 00:11:57,921
.أعتذر بشأن ذلك

164
00:11:57,923 --> 00:12:00,808
حضرة العميل (غيبز)، على الرغم من وجود
التحلل، قد لاحظت كدمات دفاعية

165
00:12:00,810 --> 00:12:03,977
وهي تدل أنّ (ميدج) قاومت بشدة
.قبل أن تتعرض لإطلاق النار

166
00:12:03,979 --> 00:12:06,263
هل حصلت على رصاصة؟ -
.ليس على الأشعة السينية -

167
00:12:06,265 --> 00:12:10,651
،لكن هناك جرح خروج في ظهرها
.لذا فالشيئ الذي أصابها فقد إخترقها

168
00:12:10,653 --> 00:12:14,071
...أقترح أن تمسح جرح الدخول بحثا -
بقايا البارود؟ -

169
00:12:14,073 --> 00:12:18,542
.أجل، (آبي) تفحص العينات الآن -
.(إذهب إلى المنزل يا (داكي -

170
00:12:18,544 --> 00:12:22,996
.لقد مللت حتى الموت وأنا في المنزل -
.حسنا، إقرأ كتابا إذن -

171
00:12:22,998 --> 00:12:26,616
.اللعنة، أكتب واحدا
.أنت تحتاج لتصريح طبي

172
00:12:26,618 --> 00:12:29,086
.من الواضح أنني بخير كفاية حتى أعمل

173
00:12:29,088 --> 00:12:33,123
أريد أن ترتاح حتى أسمع ذلك من طبيب
.(لا يُدعى (مالارد

174
00:12:34,559 --> 00:12:39,012
إسمع يا دكتور، إذا ظهر أمر جديد
.وعلق الفتى، سأتصل بك. تعلم أنني سأفعل

175
00:12:39,014 --> 00:12:41,682
حسنا، سأغادر، لكن أوكد
.لك أنّني غير سعيد بذلك

176
00:12:41,684 --> 00:12:44,935
.أنا لا أحتاجك سعيدا
.بل أحتاجك مُعافى

177
00:12:50,074 --> 00:12:51,825
.لا أصدق أنّ (ميدج) ماتت

178
00:12:51,827 --> 00:12:54,811
هل يمكننا أن تتذكرا من أجلنا
متى كانت آخر مرة رأيتماها فيها؟

179
00:12:54,813 --> 00:12:58,749
.بالطبع، كان يوم حدوث الإنفجار
.(كنت أعمل على مسدس (بي 229 أس

180
00:12:58,751 --> 00:13:00,534
و(ميدج) كانت تتولى أمر بندقية
.شايتاك أم 200 أس) الجديدة)

181
00:13:00,536 --> 00:13:03,486
في الواقع، أنا من كان يتولى
.أمر البندقية

182
00:13:03,488 --> 00:13:06,123
أنا متأكدة أنّك كنت مع مسدسات
.(أيتش كاي 45 سي)

183
00:13:06,125 --> 00:13:09,710
.كلا، (ميدج) إنتهت من أمر المسدسات
...وأنا كنت أتولى الـ(بي 229 أس) و

184
00:13:09,712 --> 00:13:14,047
.أنا آسفة
أيمكنكما أن تكونا أقل دقّة؟

185
00:13:14,049 --> 00:13:19,219
.إبدآ بعملية الإخلاء -
.لا يوجد الكثير لقوله -

186
00:13:19,221 --> 00:13:20,804
.لقد خرجت بسرعة

187
00:13:20,806 --> 00:13:25,842
،أجل، تركنا (فيليس) والآخرين يذهبون
.وبقيت أنا و(ميدج) في الأخير لتأمين الذخيرة

188
00:13:25,844 --> 00:13:29,563
سمعتما "إنذار قنبلة" ولم تعتقدا
.أبدا أنّ واحدة ستنفجر

189
00:13:29,565 --> 00:13:33,850
.حسنا، لقد إنفجرت قنبلة -
.أجل، مازالت هناك ثقوب الرصاصات -

190
00:13:33,852 --> 00:13:36,787
.أحدثت سلسلة تفاعلات

191
00:13:38,207 --> 00:13:44,077
.رصاص وشظايا تتطاير في كل مكان
.أنظرا هنا

192
00:13:45,413 --> 00:13:48,131
لم أكن أعلم أنّني أصبت
.حتى وصلت إلى منتصف الطريق إلى المنزل

193
00:13:48,133 --> 00:13:50,250
.إحتجت إلى 12 قطبة في قسم الطوارئ

194
00:13:50,252 --> 00:13:53,170
عدة إنشات إلى اليسار، وكنت ستحتاج
.إلى أكثر من قطب

195
00:13:53,172 --> 00:13:57,007
هل من الممكن أن (ميدج) قد أُصيبت؟ -
.لا أعتقد ذلك -

196
00:13:57,009 --> 00:13:59,876
كلانا ركب سيارته وإنطلقنا
.في نفس الوقت

197
00:13:59,878 --> 00:14:03,780
من يدري؟
.جميعنا كان مشوش التفكير

198
00:14:06,818 --> 00:14:11,488
أتقولان أنّ (ميدج) لم تكن تعرف أنّها أُصيبت؟ -
.نحن نقول أن ذلك ممكن -

199
00:14:11,490 --> 00:14:15,108
.رصاصة، قطعة من الشظايا
.في حالات يكون فيها الضحايا في حالة صدمة

200
00:14:15,110 --> 00:14:18,328
،كـ(ماكغي) على سبيل المثال
.مصاب بقطعة زجاح في خاصرته

201
00:14:18,330 --> 00:14:21,031
أحضرا قائمة بكامل الذخيرة
.التي إنطلقت في مخزن الأسلحة

202
00:14:21,033 --> 00:14:23,533
.(وإبحثا عما ما يمكن قد أصاب (ميدج
.ولنرى إن كنا نستطيع مطابقته بإصابتها

203
00:14:23,535 --> 00:14:25,786
.أخبار سارة
.أنا متزن عقليا

204
00:14:25,788 --> 00:14:28,255
.وتقريبا بشكل مقلق
من التالي؟

205
00:14:28,257 --> 00:14:30,090
حجرة-ورقة-مقص"؟" -
.أجل -

206
00:14:30,092 --> 00:14:32,259
.أنا أفوز دائما -
كيف جرى الأمر مع (آبي)؟ -

207
00:14:33,261 --> 00:14:37,564
.لم يحصل ذلك
...أخشى أنّني وجدتها على الأغلب

208
00:14:38,800 --> 00:14:40,267
.غير متعاونة...

209
00:14:43,689 --> 00:14:45,973
.(مرحبا يا (غيبز
.كنت على وشك الإتصال بك

210
00:14:45,975 --> 00:14:47,140
.أجل، أراهن على ذلك

211
00:14:47,142 --> 00:14:50,427
هناك حقن "الأدرينالين" في
.علبة القفازات

212
00:14:50,429 --> 00:14:53,613
ملف (ميدج) الطبي يشير إلى أنّها
.كانت تعاني من حساسية حادة

213
00:14:53,615 --> 00:14:55,582
ماذا عن السلاح؟ -
.من عيار 22 ومحشو بالكامل -

214
00:14:56,318 --> 00:14:58,652
.تحت المقعد
.لم تُتح لها الفرصة لإستعماله

215
00:15:01,039 --> 00:15:05,425
ماذا يحدث بينكِ وبين الطبيب النفسي؟ -
المعذرة؟ -

216
00:15:06,828 --> 00:15:09,296
آبز)، عليكِ أن تفعلي شيئا)
.بخصوص هاته الكوابيس

217
00:15:09,298 --> 00:15:11,114
لا يمكنني أن أتحدث عنها
.(مع الغرباء يا (غيبز

218
00:15:11,116 --> 00:15:14,784
...حسنا
.(سيكون أنا أو (وولف

219
00:15:14,786 --> 00:15:16,453
أنت؟

220
00:15:16,455 --> 00:15:20,790
حسنا، أجل، إن كان يعني أنّ واحدا منّا
.سيحصل على ليلة كاملة من النوم

221
00:15:22,093 --> 00:15:27,014
.أقصد، طالما نبقي القصة مُختصرة

222
00:15:27,016 --> 00:15:31,401
.لا شيئ... عميق جدا

223
00:15:31,403 --> 00:15:38,108
أترى، لهذا ذُعرت كثيرا
.بعد ما حصل ذلك اليوم

224
00:15:38,110 --> 00:15:41,311
أنت تعلم، عدم معرفتي
.إن كنت سأفقد أعزّ أصدقائي

225
00:15:41,313 --> 00:15:44,814
.لم تفقدي أيّا منّا -
،(لكنّه أطلق شيئا يا (غيبز -

226
00:15:44,816 --> 00:15:50,670
والآن أنا أستمر بالتفكير حول ما كان
.يقوله الد.(وولف) حول أحلامي

227
00:15:50,672 --> 00:15:53,957
...تلك الصورة عن كوني ميّتة على

228
00:15:53,959 --> 00:15:57,344
...على طاولة التشريح
.وكيف يشعرني ذلك

229
00:15:57,346 --> 00:16:01,481
.(آبز)
لا شيئ عميق جدا، أتذكرين؟

230
00:16:02,967 --> 00:16:08,188
.(وحيدة يا (غيبز
.يحعلني أشعر بالوحدة

231
00:16:08,190 --> 00:16:15,062
.كأنّني لا أملك أحدا
.لا عائلة. لا أحد... فقط

232
00:16:18,032 --> 00:16:22,619
هل تحدثتِ إلى شقيقكِ مؤخرا؟ -
.كلا، أنا لا أتحدث معه حول أشياء كهذه -

233
00:16:22,621 --> 00:16:25,489
.وأيضا (لوكا) مشغول جدّا
.ولا أريد إزعاجه

234
00:16:25,491 --> 00:16:31,478
ماذا عن الآخر؟ -
شقيقي البيولوجي؟ (كايل)؟ -

235
00:16:33,881 --> 00:16:35,882
.إنّه لا يعلم حتى أنّني موجودة

236
00:16:35,884 --> 00:16:39,302
...حسنا
.(ربّما عليه أن يعلم يا (آبز

237
00:16:39,304 --> 00:16:41,421
.(لقد قابلته مرة واحدة فقط يا (غيبز

238
00:16:41,423 --> 00:16:47,260
،لم أقابله حقّا
...لأنني لم أملك الشجاعة لـ

239
00:16:47,262 --> 00:16:51,481
الشجاعة لفعل ماذا يا (آبز)؟
آبز)؟)

240
00:16:52,350 --> 00:16:56,686
.الرصاصة -
.لم تكن شظية من مخزن الأسلحة -

241
00:16:56,688 --> 00:16:59,222
.كلا

242
00:16:59,224 --> 00:17:02,892
تعرضت (ميدج) لإطلاق النار من مدى
.قريب هنا في السيارة

243
00:17:15,191 --> 00:17:20,851
كنت في (سان دييغو)، عدت بعد 6 أشهر
.في البحر عندما سمعت بخبر الإنفجار

244
00:17:20,853 --> 00:17:23,971
هل تحدثتِ إلى والدتك؟ -
.لقد تبادلنا رسائل نصية -

245
00:17:23,973 --> 00:17:27,674
قالت أنّها عادت إلى المنزل سالمة
.وستتصل بي بعد أن تستحم

246
00:17:27,676 --> 00:17:29,309
.لكنّها لم تتصل أبدا

247
00:17:33,782 --> 00:17:38,935
.بحثنا طوال الصيف
.بدى الأمر كأنّها إحتفت من على وجه الأرض

248
00:17:38,937 --> 00:17:43,940
.وقد عدت إلى الخدمة الأسبوع الماضي
.كانت والدتي لتريدني أن أفعل ذلك

249
00:17:50,948 --> 00:17:55,786
،(أكره أن أسألكِ هذا يا (غرايس
لكن.. هل كان لوالدتكِ أعداء؟

250
00:17:55,788 --> 00:17:59,273
ماذا تقصدين؟
ألم يكن تحطم السيارة حادثا؟

251
00:18:00,458 --> 00:18:02,226
.إجلسي

252
00:18:06,798 --> 00:18:08,232
.والدتكِ تعرضت لإطلاق نار

253
00:18:09,267 --> 00:18:11,318
.ولم تكن عملية سرقة

254
00:18:11,320 --> 00:18:15,806
لهذا يهمنا كثيرا إن كانت لها
.أيّ علاقات سيّئة

255
00:18:16,658 --> 00:18:22,279
.لم تكن هناك أيّ علاقة سيّئة
.الجميع أحبّ والدتي

256
00:18:22,281 --> 00:18:28,168
.كانت لديها طريقة خاصة مع الناس -
.أجل، بالفعل -

257
00:18:28,170 --> 00:18:30,037
أكنت تعرفينها جيّدا؟

258
00:18:31,156 --> 00:18:36,176
...والدتكِ كانت دائما
.مساندة جدا للعميلات

259
00:18:36,178 --> 00:18:40,013
لم تفشل أبدا بإشعاري
.كأنّها تحميني

260
00:18:40,015 --> 00:18:42,599
.لقد قدّرت ذلك

261
00:18:44,502 --> 00:18:51,942
لست متفاجئة. فقد كانت من أشد
.المؤيدين لمبدأ مساعدة النساء لبعضهن

262
00:18:51,944 --> 00:18:56,780
.خصوصا في مكان العمل
.حتى الصميم أحيانا

263
00:18:56,782 --> 00:18:58,532
حتى الصميم؟

264
00:18:58,534 --> 00:19:03,654
مجرد التذمر المعتاد من الرجال
.حول من هو المُفضّل

265
00:19:03,656 --> 00:19:06,840
.وليس كأنّها تركت ذلك يزعجها

266
00:19:08,910 --> 00:19:11,862
لا يمكنكِ أخباري أن (ميدج) لم تحبني
.لأنني لست إمرأة

267
00:19:11,864 --> 00:19:13,664
.(إنسى الأمر يا (طوني
.ميدج) كانت مُعجبة بك)

268
00:19:13,666 --> 00:19:18,969
.ظنت فقط أنّك كنت مزعجا أحيانا -
مزعج؟ -

269
00:19:18,971 --> 00:19:21,555
.هذا أسوأ -
.بل بدوت أكثر كمُتطلب -

270
00:19:21,557 --> 00:19:25,342
فأنت دائما تغيّر من قِراب في الورك
.إلى قِراب في الكتف أو الكاحل

271
00:19:25,344 --> 00:19:28,762
(تغير من (غلوك 17) إلى (غلوك 23
.ثمّ تعود مجددا

272
00:19:28,764 --> 00:19:32,766
ماهو الشيئ المُتطلب حول هذا؟
.أنا أحبّ قِرابا مُعينا وسلاحا مُعيّنا

273
00:19:32,768 --> 00:19:35,853
ماذا عن طلاء مُعيّن؟ -
.(جودي) -

274
00:19:35,855 --> 00:19:39,740
.لديّ العينات هنا تماما
.وأيضا وصلتني ملاحظتكِ. شكرا لكِ

275
00:19:39,742 --> 00:19:43,076
.وجميعنا إختار لونه المفضّل

276
00:19:43,078 --> 00:19:47,030
.حسنا، إليكم الأمر
.أخشى أننّي لا أستطيع الوفاء بما وعدتكم

277
00:19:47,032 --> 00:19:52,836
لقد قُوبل الطلب بالرفض، ويبدو أنّ المدير
.يريد أن يبقي الألوان كما كانت في السابق

278
00:19:52,838 --> 00:19:57,341
ما خطب (فانس)؟ -
.لذا مجددا، أنا أسفة جدّا يا رفاق -

279
00:19:57,343 --> 00:20:00,260
.نحن نقدّر محاولتكِ -
.أجل -

280
00:20:00,262 --> 00:20:01,678
.(مهلا يا (جودي

281
00:20:03,514 --> 00:20:05,415
.لقد إعتدنا على اللون البرتقالي
.لا بأس بذلك

282
00:20:05,417 --> 00:20:09,519
.على الرغم من أنني أفهم خيبة أملكِ
.لذا ربّما يمكننا أن نواسي بعضنا على العشاء الليلة

283
00:20:09,521 --> 00:20:12,773
الليلة؟ -
.أجل -

284
00:20:12,775 --> 00:20:15,776
.لدي خطط مُسبقة -
.هذا مُؤسف -

285
00:20:15,778 --> 00:20:19,696
ما رأيك بهذا؟
.أيّ ليلة تناسبكِ؟ أيّ ليلة

286
00:20:21,533 --> 00:20:25,118
لا أصدق أنّني سأخيّب أملك
.مرتين متتاليتين

287
00:20:25,120 --> 00:20:31,274
تخيّبين... تخيّبين أملي؟ -
.حسنا، العشاء شيئ آخر لا أستطيع الوفاء به -

288
00:20:33,161 --> 00:20:37,381
.أنا مرتبطة بشخص آخر
.متأسفة أنني أعطيتك الإنطباع الخاطئ

289
00:20:37,383 --> 00:20:40,500
...ظننت أننا كنّا نوعا ما
.نتغازل من باب المرح

290
00:20:40,502 --> 00:20:43,286
.أنت تعلم، للتسلية -
مغازلة من باب المرح؟ -

291
00:20:43,288 --> 00:20:46,006
.أجل -
.آسفة -

292
00:20:48,427 --> 00:20:50,227
.لقد إستمتعت

293
00:21:01,906 --> 00:21:03,139
هل أنت بخير يا (طوني)؟

294
00:21:04,326 --> 00:21:06,243
.رائحتها طيبة بشكل سيّئ

295
00:21:07,195 --> 00:21:10,313
.(أريد إجابات من أجل (ميدج) يا (غيبز
.الأثر مُختفٍ بما يكفي

296
00:21:10,315 --> 00:21:12,833
.يجب أن نزيد من جهودنا -
.(نحن نفعل ما بوسعنا يا (ليون -

297
00:21:12,835 --> 00:21:15,002
أنا أراجع إفادات الشهود في
.هذه اللحظة أيّها الرئيس

298
00:21:15,004 --> 00:21:16,703
.أنا و(طوني) نفحص أعداءً محتملين

299
00:21:16,705 --> 00:21:19,706
وتبقت فقط بعض التقييمات
.في سجلي حضرة المدير

300
00:21:19,708 --> 00:21:22,843
طوني)، هل أخبرت الجميع)
بإسمك القبلي؟

301
00:21:22,845 --> 00:21:25,161
إسم قبلي؟ -
."الثرثار اللامع" -

302
00:21:25,163 --> 00:21:27,881
...فكما ترون، الد.(كرانستون) وصفت -
!يكفي -

303
00:21:30,051 --> 00:21:34,554
،(أنهي عملك يا (وولف
.ودع عملائي ينهون عملهم

304
00:21:36,774 --> 00:21:41,511
،واحدة من عملائنا ميتة
.وأريد القبض على قاتلها

305
00:21:44,282 --> 00:21:47,517
.بدون ثرثرة -
.حاضر يا سيدي -

306
00:21:47,519 --> 00:21:49,036
.(أحسنت يا (وولفي

307
00:21:49,038 --> 00:21:55,125
...إهمال قياس حرارة الغرفة قبل التحدث
.كانت دائما عيبا

308
00:21:55,127 --> 00:21:58,378
.لكن لم يتبقَ سوى إثنان
حضرة العميل (غيبز)؟

309
00:22:00,031 --> 00:22:01,715
.(إذهبي يا (زيفا

310
00:22:01,717 --> 00:22:04,134
.(هذا سينتظر يا (غيبز
.أعتقد أنّي وجدت شيئا

311
00:22:04,136 --> 00:22:05,419
.حسنا، إعرضيه إذن

312
00:22:05,421 --> 00:22:10,424
(حسب سجلات الموظفين، قامت (ميدج
يتعيين (فيليس موس) العام الماضي

313
00:22:10,426 --> 00:22:15,245
،على حساب هذا الرجل
.(متقدم آخر للعمل (كرايغ ويلسون

314
00:22:15,247 --> 00:22:18,214
.إنّه جندي سابق في القوات الجوية -
...(ماكغي) -

315
00:22:18,216 --> 00:22:19,382
.أتعمق في خلفيته أيّها الرئيس

316
00:22:19,384 --> 00:22:24,086
ويلسون) رفع قضية تحيّز، يدعي فيها)
،أنّ (ميدج) رفضت توظيفه لسبب جنسه فقط

317
00:22:24,088 --> 00:22:29,192
لكن الشكوى أُسقطت بواسطة مجلس
.المراجعة قبل خمسة أشهر فقط

318
00:22:29,194 --> 00:22:31,394
.ذلك قريب من توقيت عملية التفجير -
.يا لها من مصادفة -

319
00:22:31,396 --> 00:22:34,698
.ها نحن ذا
.الرقيب الأول (كرايغ ويلسون). 38 عاما

320
00:22:34,700 --> 00:22:39,185
.وُبِّخ مرتين للشجار خلال تأدية خدمته
.وسُرّح للسلوك السيئ عام 2007

321
00:22:39,187 --> 00:22:41,004
.وهو عاطل عن العمل حاليا

322
00:22:41,006 --> 00:22:43,757
بدون عمل ويبحث عن الإنتقام؟ -
.إذهب. خذ (زيفا) وأحضراه -

323
00:22:43,759 --> 00:22:47,177
.مثير للغاية
هلا ذهبنا؟

324
00:22:51,082 --> 00:22:53,934
.حسنا

325
00:22:53,936 --> 00:22:58,438
الد.(كرانستون) إستعملت كلمات كثيرة
.(لوصفك حضرة العميل (غيبز

326
00:22:58,440 --> 00:23:01,942
...معظمها في
."فئة "الصعب فهمه

327
00:23:01,944 --> 00:23:06,363
ما رأيك بأن نثبت أنّها مخطئة؟ -
.أنت الدكتور يا دكتور -

328
00:23:06,365 --> 00:23:08,264
.صحيح

329
00:23:08,266 --> 00:23:15,906
لذا لو تكرمت بلطف وأخبرتني
.بمكانك وقت إنفجار القنبلة

330
00:23:15,908 --> 00:23:21,995
هل وجود عائلة يساعد؟ -
أنا.. أنا آسف. عائلتك؟ -

331
00:23:21,997 --> 00:23:25,031
.(عائلة (آبي
.لقد سألتها عن أحلامها

332
00:23:25,033 --> 00:23:28,952
.تقول أنّها تشعرها بالوحدة
فهل ستساعد العائلة؟

333
00:23:28,954 --> 00:23:35,392
أنا آسف. أنت مدرك أن هذا
...تقييمك وليس

334
00:23:35,394 --> 00:23:38,195
،أجل، أجل، قد تساعد

335
00:23:38,197 --> 00:23:41,597
لكن فقط أن كانت العائلة مُلمّة
،بإضطرابات (آبي) النفسية

336
00:23:41,599 --> 00:23:44,851
.وذلك سيستغرق أسابيع من العلاج لإكتشاف ذلك -
.أنا لا أملك الكثير من الوقت -

337
00:23:48,656 --> 00:23:53,309
.مرحبا يا (آبي). أجل
.أجل، سأكون في الأسفل حالا

338
00:23:53,311 --> 00:23:54,477
.نداء الواجب

339
00:23:54,479 --> 00:23:55,912
...لكنّنا لم نبدأ حتى -
...يا دكتور -

340
00:23:55,914 --> 00:23:57,814
سأعود. فلدي سؤال آخر
.أريد أن أطرحه عليك

341
00:23:57,816 --> 00:24:02,819
.(لكنّه كان حديثا رائعا يا (وولف
.أنا أشعر بحال أفضل من الآن

342
00:24:02,821 --> 00:24:06,923
.شكرا -
.العفو -

343
00:24:06,925 --> 00:24:09,459
هل من شيئ غريب يا (آبز)؟

344
00:24:09,461 --> 00:24:12,629
ما الغريب؟ -
.(الرصاصة التي قتلت (ميدج -

345
00:24:12,631 --> 00:24:14,848
.إنّها سيئة
...إنّها مثل

346
00:24:14,850 --> 00:24:18,334
إنّها أسوأ من أيّ رصاصة عادية
.من عيار 32. رأيتها في حياتي

347
00:24:18,336 --> 00:24:21,471
.إنّها تبدو عادية جدا بالنسبة لي -
.أجل، حسنا، أمعن النظر -

348
00:24:21,473 --> 00:24:25,842
،إنّها مغطاة بأبواغ عفن
،عفن قديم، بعمر 60 عاما

349
00:24:25,844 --> 00:24:30,197
.مما يعني أنّها رصاصة قديمة جدا -
من أين؟ -

350
00:24:30,199 --> 00:24:34,184
حسنا، أول فكرة خطرت ببالي
...أنّ هذا القاتل

351
00:24:34,186 --> 00:24:39,239
جاء من الماضي... عبر تمزق
...في التواصل الزماني-المكاني

352
00:24:39,241 --> 00:24:41,875
...أو
من سلاح قديم جدا لشخص ما؟

353
00:24:41,877 --> 00:24:46,379
.تلك كانت الفكرة الثانية
.هاهي قائمة الإحتمالات

354
00:24:46,381 --> 00:24:48,531
...سيستغرق الأمر بعض الوقت لـ

355
00:24:50,002 --> 00:24:53,369
.لتقليصها... -
أتريدين النوم؟ -

356
00:24:53,371 --> 00:24:55,255
.في أحلامي

357
00:24:55,257 --> 00:24:59,426
.ليس أحلامي
.لهذا لا أستطيع النوم منذ البداية

358
00:24:59,428 --> 00:25:02,729
لما لا تفعلين شيئا حيال ذلك؟ -
...أنا أفعل يا (غيبز)... أنا -

359
00:25:02,731 --> 00:25:05,932
،لقد تجنبت قسم التشريح لفترة طويلة جدا

360
00:25:05,934 --> 00:25:08,652
...وأستطيع فعل ذلك مجددا -
.(أنا لا أتحدث عن قسم التشريح يا (آبز -

361
00:25:08,654 --> 00:25:09,936
.أنا أتحدث عن شقيقكِ

362
00:25:10,821 --> 00:25:14,441
.(شقيقكِ الآخر يا (آبي

363
00:25:16,077 --> 00:25:19,496
ماذا؟
كيف سيضر ذلك؟

364
00:25:19,498 --> 00:25:24,618
.بعدّة طرق
...ربما (كايل) لا يعرف

365
00:25:24,620 --> 00:25:30,207
.أنّه مُتبنى
أو أنّه ليس مستعدا لمقابلة شقيقته؟

366
00:25:30,209 --> 00:25:35,897
أو ماذا إن لم يحبّني؟ -
.صحيح. وكأنّ ذلك ممكن حتّى. بربّكِ -

367
00:25:40,551 --> 00:25:45,438
.رصاصة بعمر الـ60 عاما
.لابد أن (آبي) في قمة عطائها

368
00:25:45,440 --> 00:25:49,592
وأنت بالكاد تحدثت منذ أن غادرنا
."أيها "الثرثار اللامع

369
00:25:49,594 --> 00:25:52,145
أعتقد أنّني لا أشعر بأنّني لامع
.لتلك الدرجة

370
00:25:52,147 --> 00:25:57,734
حسنا، إن كان في هذا أيّ مواساة، فصديقتك
.جودي) لم تبدو لي أيضا أنّها مرتبطة)

371
00:25:57,736 --> 00:26:01,905
.إنّها مجرد عَرَض
.فانس) كان محقّا بالصراخ)

372
00:26:01,907 --> 00:26:06,243
.أنا على غير عادتي
.وفقدت تركيزي

373
00:26:06,245 --> 00:26:11,798
.كأن نصف دماغي مازال عالقا في ذلك المصعد -
وهل تشاركت ذلك مع (وولف)؟ -

374
00:26:11,800 --> 00:26:15,669
ماذا، وأثبت إسمي القبلي؟ -
.هذا سؤال سخيف -

375
00:26:21,625 --> 00:26:24,894
كرايغ ويلسون)؟) -
.هذا يعتمد على من يسأل -

376
00:26:24,896 --> 00:26:26,462
.شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
...نريد أن نسألك فقط

377
00:26:26,464 --> 00:26:28,014
.أكره عندما يركضون

378
00:26:30,051 --> 00:26:31,985
!تعال هنا

379
00:26:36,941 --> 00:26:40,243
.كان بإستطاعتي تحذيرك بشأن ذلك -
طوني)؟) -

380
00:26:41,412 --> 00:26:45,615
.ليس الأمر كما يبدو عليه -
.لكن بعض الأشياء كذلك -

381
00:26:55,602 --> 00:26:59,355
.أسلحتي مُرخّصة
.كنت ذاهبا لأبيعهم فقط

382
00:26:59,357 --> 00:27:01,023
.الأحوال سيئة قليلا الآن

383
00:27:01,025 --> 00:27:03,309
وستزداد سوءً بكثير إن كان واحد
.(منها قد قتل (ميدج واتكينز

384
00:27:03,311 --> 00:27:04,527
.إنّه حظيّ السيئ

385
00:27:04,529 --> 00:27:07,229
يدور صراع بيني وبين حمقاء
.وهي تصبح ميّته

386
00:27:07,231 --> 00:27:12,868
"المعذرة. إجعلي ذلك "سيّدة
أم تفضلين إمرأة؟

387
00:27:12,870 --> 00:27:17,156
أتعرف ما أفضّله؟ أفضّل أن لا تضع
.مقدارا كبيرا من عطر رخيص

388
00:27:17,158 --> 00:27:20,743
حسنا، رجل كحالي كما ترين
.لا يملك الكثير من الوقت للإستحمام

389
00:27:20,745 --> 00:27:23,879
في الواقع، (ميدج) لا تحب
.هذا العطر أيضا

390
00:27:23,881 --> 00:27:29,735
،حسب ملاحظاتها في مقابلتها معك
.هي لم تُعجب بك كثيرا

391
00:27:29,737 --> 00:27:31,237
مقابلتي؟

392
00:27:31,239 --> 00:27:34,840
أجل، كنت أعلم أنّها إنتهت
.قبل أن تبدأ

393
00:27:34,842 --> 00:27:37,576
كنت أملك الأعضاء التناسلية الخطأ
.ذلك اليوم

394
00:27:37,578 --> 00:27:42,064
حسنا، من وجهة نظري، المرأة التي حصلت
.على العمل عوضا عنك كانت مُؤهلة أكثر منك

395
00:27:42,066 --> 00:27:45,735
،ها نحن ذا، الأمور النسوية المعتادة
.إنّها تدافع بشكل أعمى عن جنسها

396
00:27:45,737 --> 00:27:48,771
المعذرة؟ -
.لقد سمعتني -

397
00:27:48,773 --> 00:27:53,693
ربّما لم تلاحظ ذلك يا صاح، لكن ذلك
.ليس صليبا معقوفا على رقبة شريكتي

398
00:27:55,030 --> 00:28:00,616
.يا للروعة. أتحدث عن أمر قد حدث سابقا
...أقصد أنّ هذا يبدو كنفس المقابلة

399
00:28:00,618 --> 00:28:04,153
.وصولا إلى الخليل المضروب -
مضروب؟ -

400
00:28:04,155 --> 00:28:06,355
خليل؟ -
.أجل -

401
00:28:06,357 --> 00:28:12,712
(الجرو المتيم الذي كان يحوم حول (ميدج
.طوال الوقت ويقبل كل كلامها

402
00:28:12,714 --> 00:28:16,932
أجل، كانت... كانت تتحكم
.في ذلك الرجل بالكامل

403
00:28:16,934 --> 00:28:21,604
.يمكنني أن أتفهم لما لم توظف هذا المهرج -
.تقرير المقذوفات جاء سلبيا -

404
00:28:21,606 --> 00:28:25,224
لم تُقتل (ميدج) بأيّ سلاح
.كان يملكه هذا الرجل

405
00:28:25,226 --> 00:28:27,810
.هذا لا يعني شيئا
.ربما قد إستعمل سلاحا آخر

406
00:28:27,812 --> 00:28:30,345
.(لا تقلق بشأن ذلك يا (ليون
.لن نطلق سراحه بعد

407
00:28:30,347 --> 00:28:32,698
هذه هي الأسلحة التي إستعملت
.على الأرجح

408
00:28:32,700 --> 00:28:38,487
،هناك سلاحان قديمان وواحد جديد
.كلّها قادرة على إطلاق رصاصة عيار 32. عفنة

409
00:28:39,823 --> 00:28:43,292
.إجعلي (ماكغي) يبدأ بحثا -
.سأفعل -

410
00:28:43,294 --> 00:28:47,413
،ولو إحتاجني أيّ شخص
.فيمكنه الإتصال بي

411
00:28:47,415 --> 00:28:51,801
.لديّ... أمر عائلي لأقوم به

412
00:28:54,756 --> 00:28:57,006
أمر عائلي؟

413
00:28:57,008 --> 00:29:01,927
.(مرحبا يا (بالمر
.أجل

414
00:29:01,929 --> 00:29:06,381
تشير المياه في رئتي (ميدج) أنّها كانت لا تزال
.تتنفس عندما سقطت السيارة في المُستنقع

415
00:29:06,383 --> 00:29:08,649
مما يعني أنّها على الأرجح تعرضت
.لإطلاق النار قبل ذلك بقليل

416
00:29:08,674 --> 00:29:09,786
.هذا لا يغيّر الكثير

417
00:29:09,787 --> 00:29:13,906
كلا، لكن هذه التمزقات في قصبتها
.الهوائية قد تفعل

418
00:29:13,908 --> 00:29:17,827
،إذن نحن نعلم أنّها كانت تعاني من حساسية
لكن ما الذي قد يسبّب هذا النوع من الإستجابة؟

419
00:29:17,829 --> 00:29:20,578
.لا يمكنني معرفة ذلك -
.إستمر بالعمل على ذلك -

420
00:29:20,580 --> 00:29:23,866
.كلا
.أقصد أجل، سأفعل

421
00:29:23,868 --> 00:29:28,754
،ما أقصد قوله هو
...من الصعب الإعتراف بهذا

422
00:29:28,756 --> 00:29:30,589
.بربّك يا (بالمر)، تكلّم

423
00:29:30,591 --> 00:29:36,461
(لقد سمعت ما قلته للد.(مالارد
.حول الإتصال به لو علقت أنا

424
00:29:36,463 --> 00:29:37,930
هل أنت عالق؟ -
.في الرمال المتحركة -

425
00:29:41,385 --> 00:29:43,302
.عمل ذهني فقط

426
00:29:44,387 --> 00:29:46,889
.كله عمل ذهني، وليس عضليا
.أعدك بذلك

427
00:29:48,975 --> 00:29:50,526
".مالارد) يتحدث)"

428
00:29:50,528 --> 00:29:54,146
بجدّية؟ السيد (متحيز ضد الجنس
الآخر) قال أنني خليل (ميدج)؟

429
00:29:54,148 --> 00:29:57,266
.لدى (جون) خليلة -
هل تتخلين لو وظفنا ذلك السافل؟ -

430
00:29:57,268 --> 00:29:59,568
والثقة به للقيام بما تقوم به (فيليس) الآن؟

431
00:30:00,470 --> 00:30:03,572
.كلا، شكرا -
إذن لم يكن هناك أبدا أيّ شيئ بينكما؟ -

432
00:30:03,574 --> 00:30:05,574
...حسنا

433
00:30:05,576 --> 00:30:09,044
لا يمكنني قول "أبدا". لكن كانت
.بيننا علاقة عابرة قبل فترة

434
00:30:09,046 --> 00:30:11,964
علاقة عابرة؟
.مستحيل

435
00:30:11,966 --> 00:30:13,415
.كانت قبل سنوات
.لم تكن أمر كبيرا

436
00:30:13,417 --> 00:30:16,585
منذ متى بالضبط؟ -
.بعد أن فقدت زوجها مباشرة -

437
00:30:16,587 --> 00:30:19,921
.إنّها مجرد لحظة ضعف مشتركة -
.يمكنني تصور ذلك -

438
00:30:19,923 --> 00:30:24,009
،(كلا، لا تستطيعين يا (فيليس
.ولا نحن أيضا

439
00:30:24,011 --> 00:30:28,898
،صدقاني، إستحقت (ميدج) شخصا مميّزا
.لكنّنا علمنا أنّنا كانا أفضل كأصدقاء

440
00:30:28,900 --> 00:30:34,436
.هذا يقودنا لسبب أخر لوجودنا هنا
هل تعرفان أي شيئ حول هاته الأسلحة؟

441
00:30:38,442 --> 00:30:43,996
.بعضها كلاسيكية
.لا يوجد مثلها مُخزّنة هنا

442
00:30:43,998 --> 00:30:48,033
.ليس منذ وقت طويل على أيّة حال
أتعتقدون أن واحدا من هذه قتل (ميدج)؟

443
00:30:48,035 --> 00:30:51,486
حسنا، ذلك ممكن إن أطلق رصاصة
.قديمة من عيار 32

444
00:30:51,488 --> 00:30:54,707
هل تعرفان أيّ جامعين أو تجار
قد يعرفون أكثر؟

445
00:30:54,709 --> 00:30:57,543
.أجل، أعرف بعضهم
.يمكنني إعطاؤكم أرقامهم في رسالة إلكترونية

446
00:30:57,545 --> 00:31:00,462
يمكنني تقصي الأمر بنفسي
.إن كان ذلك يساعد

447
00:31:00,464 --> 00:31:02,548
.ذلك لن يضر

448
00:31:13,761 --> 00:31:17,813
.سأكون معكِ حالا -
.لا داعي للعجلة -

449
00:31:21,568 --> 00:31:27,373
...كنت -
أسف. كيف أستطيع مساعدتكِ؟ -

450
00:31:27,375 --> 00:31:31,710
...أنت لست
...لا، لا أريد

451
00:31:31,712 --> 00:31:34,163
.لقد غيّرت رأيي

452
00:31:35,583 --> 00:31:36,865
.(إعتبريها إشارة يا (آبي

453
00:31:36,867 --> 00:31:38,500
.لقد إنتظرت طويلا
.لم يكن مُقدّرا حصول ذلك

454
00:31:38,502 --> 00:31:40,920
...لديه حياته، ولديكِ -
.المعذرة يا آنستي -

455
00:31:40,922 --> 00:31:45,040
.إنتظري، إنتظري، إنتظري
.ظننت أنّه أنتِ

456
00:31:45,042 --> 00:31:48,260
ألم تأتِ إلى المحل من قبل؟
قبل فترة؟

457
00:31:48,262 --> 00:31:53,432
العام الماضي. أتذكر ذلك؟ -
.أجل، كأنّه يوم أمس -

458
00:31:53,434 --> 00:31:57,903
هذا يبدو غريبا، أليس كذلك؟ -
.على الإطلاق -

459
00:31:57,905 --> 00:32:01,941
.الأمر فقط أنّني لم أعتقد أنّني سأراكِ مجددا
.لم تكن لديّ أي وسيلة لإيجادكِ

460
00:32:03,193 --> 00:32:05,494
لماذا تريد إيجادي؟

461
00:32:05,496 --> 00:32:09,832
،لا أقصد هذا بطريقة غريبة
،لكن منذ أن جئتِ إلى هنا

462
00:32:09,834 --> 00:32:16,956
لا يمكنني التوقف عن الشعور أنّ بيننا
.رابطة أو شيئ ما، ولا أعرف السبب

463
00:32:19,909 --> 00:32:24,680
.أنا أعرف
.أنا أعرف السبب

464
00:32:36,280 --> 00:32:39,114
لم يكن من السهل أن أطلب من العميل
.(غيبز) الإتصال بك يا د.(مالارد)

465
00:32:39,116 --> 00:32:43,986
.(لا وقت للتفاخر يا سيد (بالمر
.كل ما يهم هو تحديد هاته التمزقات

466
00:32:43,988 --> 00:32:47,539
.لقد أخبرتك عن حساسيتها -
،أجل، لقد فعلت، وبالنظر إلى هذا -

467
00:32:47,541 --> 00:32:51,860
سأقول أنّ (ميدج) كان على وشك الإصابة
.بحساسية مفرطة عندما توفيت

468
00:32:51,862 --> 00:32:55,247
.هذا ما ظننته
.لكنني فقط لا أملك أيّ فكرة عن مُسبّب ذلك

469
00:32:55,249 --> 00:32:58,050
.أجل، حسنا، لنمسح بعض العينات

470
00:33:00,086 --> 00:33:03,722
.(إعرض الخط الزمني يا (ماكغي -
.إنّه لديّ هنا أيّها الرئيس -

471
00:33:03,724 --> 00:33:06,708
الـ15 من مايو، إنفجرت القنبلة
.في الثالثة و16 دقيقة

472
00:33:06,710 --> 00:33:10,879
الزميل (جون فيلبس) قال أنّ (ميدج) قادت سيارتها
.مبتعدة غير مصابة حوالي الثالثة و45 دقيقة

473
00:33:10,881 --> 00:33:15,050
(تبادلت رسائل نصية مع إبنتها (غرايس
،في الرابعة و56 دقيقة

474
00:33:15,052 --> 00:33:18,770
.قائلة أنّها ستتصل بها بعد الإستحمام
.وذلك الإتصال لم يحدث أبدا

475
00:33:18,772 --> 00:33:23,442
مما يقودنا للإعتقاد أن (ميدج) غادرت
.طواعية أو أُرغمت تحت تهديد السلاح

476
00:33:23,444 --> 00:33:26,578
،وأُجبرت للقيادة إلى المُستنقع
.أين تعرضت لإطلاق النار في السيارة

477
00:33:28,615 --> 00:33:31,617
ألا يبدو لك هذا التوقيت غريبا يا (غيبز)؟

478
00:33:31,619 --> 00:33:34,620
عندما إنفجرت القنبلة في ساحة البحرية، قرّر
أحدهم أنّه الوقت المناسب لإرتكاب جريمة قتل؟

479
00:33:34,622 --> 00:33:35,871
جريمة بدون تخطيط؟

480
00:33:35,873 --> 00:33:39,074
،آملا في جعلها تبدو كحادثة
.كنتيجة للإنفجار

481
00:33:39,076 --> 00:33:42,544
،قاومت (ميدج) وتلقت رصاصة
.ولم تعد حادثة

482
00:33:42,546 --> 00:33:46,048
.لا توجد أدلة بعد حول السلاح -
.(ربّما قد تغير هذا للتو يا (طوني -

483
00:33:46,050 --> 00:33:49,017
ألديك شيئ؟ -
.جزء صغير -

484
00:33:49,019 --> 00:33:54,022
كان ذلك تاجر أسلحة في (فيلاديلفيا) قد باع
(مسدس (كولت 1903 بوكيت هامرليس

485
00:33:54,024 --> 00:33:57,324
.لجامع خاص قبل 6 أشهر تقريبا -
.(هذا أحد الأسلحة من قائمة (آبي -

486
00:33:57,349 --> 00:33:59,861
من المشتري؟ -
.حسنا، هذا هو الجزء الصغير -

487
00:33:59,863 --> 00:34:04,733
يبدو أنّه قبل ساعة فقط قد تلقى التاجر
.مكالمة لمشترٍ ترجاه أن لا يقدّم إسمه

488
00:34:04,735 --> 00:34:08,103
.(أخبرني أنّك حصلت على إسم يا (ماكغي -
.كلا يا سيدي. لقد صمد التاجر -

489
00:34:08,105 --> 00:34:12,157
لذا بدلا من إنتظار مذكرة، لقد أقنعته
.بإعطاء عنوان الشحن بدلا من ذلك

490
00:34:17,446 --> 00:34:20,632
.هذا لا يبعد كثيرا عن المُستنقع -
.(ولا يبعد عن منزل (ميدج -

491
00:34:20,634 --> 00:34:23,919
...الإسم على عقد الإيجار

492
00:34:28,508 --> 00:34:33,144
.(مرحبا أيّها العميلان (دافيد) و(دينوزو -
.(أعتقد أنّك تعرف العميل (غيبز -

493
00:34:33,146 --> 00:34:35,297
.بالطبع
.غيبز) العظيم)

494
00:34:35,299 --> 00:34:39,017
لمن أدين بهذا الشرف؟ -
أتملك مجموعة من الأسلحة يا (جون)؟ -

495
00:34:39,019 --> 00:34:42,904
هل أملك مجموعة من الأسلحة؟ -
.حسنا، لنجب عن سؤالك إذن -

496
00:34:42,906 --> 00:34:48,110
بالطبع، أنا أقوم الصيد. ولدي بعض
.الأسلحة. لكن بالكاد أدعوها مجموعة

497
00:34:48,112 --> 00:34:51,029
(نعرف تاجر أسلحة في (فيلادلفيا
.قد يخالفك الرأي

498
00:34:51,031 --> 00:34:56,418
.لقد إتصلت به منذ بضع ساعات فقط -
.فقط لأكسب بعض الوقت لأفهم ما يجري -

499
00:34:56,420 --> 00:35:00,088
(لم أصدق الأمر عندما رأيت سلاح (كولت 1903
.الخاص بي على قائمتكم

500
00:35:00,090 --> 00:35:02,157
مسدس آخر كمسدسي قتل (ميدج)؟

501
00:35:02,159 --> 00:35:04,293
أقصد ماهي الإحتمالات؟ -
.ضئيلة -

502
00:35:04,295 --> 00:35:08,496
.أرنا المسدس -
.بالطبع، لا مشكلة -

503
00:35:08,498 --> 00:35:13,468
صدقوني، ذلك أول شيئ قمت به
.عندما عدت إلى المنزل اليوم

504
00:35:13,470 --> 00:35:21,109
،وكان هناك، سالما وبأمان
.في نفس المكان منذ أن إشتريته

505
00:35:32,538 --> 00:35:35,374
أين مسدسي؟

506
00:35:35,376 --> 00:35:39,311
...كان هناك قبل ساعات. لقد

507
00:35:42,499 --> 00:35:45,717
.إجلس ولا تتحرك -
.حاضر يا سيدي -

508
00:35:48,037 --> 00:35:51,673
نعم يا (بالمر)؟ -
.(الد.(مالارد) هنا أيضا حضرة العميل (غيبز -

509
00:35:51,675 --> 00:35:55,644
.(من الرائع عودتي يا (جيثرو -
.(أنت تزور فقط يا (داكي -

510
00:35:55,646 --> 00:35:58,563
أجل، حسنا، التمزقات على قصبة
ميدج) الهوائية)

511
00:35:58,565 --> 00:36:04,458
كانت نتيجة إستجابة حساسية شديدة
."لمادة كيميائية تُعرف بـ"أ-تربينول

512
00:36:04,483 --> 00:36:08,657
،إنّها تُستخدم في كل المنتجات، بما فيها
.الصابون، المنظفات، الشامبو والعطور

513
00:36:08,659 --> 00:36:10,909
.حسنا، شكرا يا رفاق

514
00:36:11,945 --> 00:36:16,248
.المكان كلّه خالٍ -
...أجل، المنزل خالٍ، لكن -

515
00:36:16,250 --> 00:36:19,701
هل تشمين شيئا؟ -
ماذا؟ -

516
00:36:19,703 --> 00:36:22,704
.لا شيئ -
.يمكنني أن أثبت أنّني لست الفاعل -

517
00:36:22,706 --> 00:36:27,759
كان يتم خياطة يدي في المستشفى
.حتى منتصف الليل تقريبا تلك الليلة

518
00:36:27,761 --> 00:36:30,045
.(إتصلوا بمستشفى (ساينت ميريام
.سأكون في سجلاتهم

519
00:36:30,047 --> 00:36:31,713
.إسمح لي

520
00:36:34,250 --> 00:36:39,554
أتضع الكثير من العطر يا (جون)؟ -
لماذا تسأل ذلك أيّها الرئيس؟ -

521
00:36:39,556 --> 00:36:42,391
قال (داكي) أن مادة كيميائية
.كانت على القاتل

522
00:36:42,393 --> 00:36:45,427
...صابون، شامبو
.عطر

523
00:36:45,429 --> 00:36:47,979
.ويلسون) من وضع ذلك العطر الرخيص) -
.هذا صحيح -

524
00:36:47,981 --> 00:36:51,266
.أنا أتذكر تلك الرائحة القذرة
.(لقد كان (ويلسون

525
00:36:51,268 --> 00:36:56,037
.كلا، لم يكن هو
.ولم يكن عطرا رخيصا. بل باهظ الثمن

526
00:36:57,240 --> 00:37:00,375
أتشمّينه الآن؟ -
.هذا يخص خليلتي -

527
00:37:00,377 --> 00:37:01,493
،لقد فوتموها للتو
.لكنّها ستدعمني

528
00:37:01,495 --> 00:37:04,713
.لقد رأت المسدس مثلي
.أنا أخبركم، لقد كان هناك

529
00:37:04,715 --> 00:37:07,615
أكانت معك في المستشفى أيضا؟ -
.طوال تلك الليلة، أجل -

530
00:37:07,617 --> 00:37:12,988
بإستثناء ذهابها إلى المنزل لتحضر لي
...قميصا نظيفا، لكنّها غابت فقط حوالي

531
00:37:12,990 --> 00:37:18,427
كم من الوقت؟ -
.ساعة. أو ربّما إثنان -

532
00:37:18,429 --> 00:37:19,761
ماذا أيضا يا (جون)؟

533
00:37:19,763 --> 00:37:22,013
أعتقد أنّني ربما قد قلت
.شيئا تلك الليلة

534
00:37:22,015 --> 00:37:25,434
ماذا قلت؟ -
...مجرد أشياء عنّي -

535
00:37:25,436 --> 00:37:27,802
...وعن (ميدج) و

536
00:37:27,804 --> 00:37:32,574
كيف أنّ الإنفجار قد جعلني أدرك
.كم كانت تعني لي

537
00:37:46,206 --> 00:37:49,007
.ذراع جميلة

538
00:37:49,876 --> 00:37:54,679
جون)؟)
هل هذا أنت؟

539
00:37:59,336 --> 00:38:02,637
.(طوني)
.كدت تسبّب لي نوبة قلبية

540
00:38:02,639 --> 00:38:04,306
ما الذي تفعله هنا؟

541
00:38:04,308 --> 00:38:08,510
،كنت فقط أتبع إشارة هاتفك النقال
.وأردت سؤالكِ نفس الشيئ

542
00:38:08,512 --> 00:38:11,897
...كنت.. كنت فقط -
تتخلصين من سلاح الجريمة؟ -

543
00:38:11,899 --> 00:38:15,650
،إستنتجت أنّهم فتشوا المستنقع مُسبقا
ولن يفعلوا ذلك مجددا؟

544
00:38:20,490 --> 00:38:22,574
.إستديري

545
00:38:22,576 --> 00:38:26,244
،(إنتظر، إنتظر يا (طوني
إنتظر فقط يا (طوني)، رجاء؟

546
00:38:27,664 --> 00:38:31,800
أتعرف كيف هو الحال أن تحب شخصا
يتحدث عن شخص آخر بإستمرار؟

547
00:38:31,802 --> 00:38:33,635
إمرأة اقام علاقة معها في الماضي؟

548
00:38:33,637 --> 00:38:36,888
أنا من كان... أنا من كان في
.(قسم الطوارئ مع (جون

549
00:38:36,890 --> 00:38:42,928
كنت... كنت أنا من يستمع إليه يتحدث
.ويتحدث حول كم كانت شجاعة ومذهلة

550
00:38:45,681 --> 00:38:50,519
.إنتهى الأمر. لنذهب -
.حسنا، إنتظر، إنتظر، إنتظر -

551
00:38:52,221 --> 00:38:54,856
ألا تريد أن تفتشني أوّلا؟

552
00:39:00,746 --> 00:39:05,333
.(ليلة سعيدة يا (ميدج
.نوما هنيئا

553
00:39:05,335 --> 00:39:10,088
.كان من الرائع عودتك يا دكتور -
.أجل، شدّد على "كان" بصيغة الماضي -

554
00:39:10,090 --> 00:39:15,743
.لكنّني في الحقيقة لم أعد -
.حسنا، بدى الأمر وكأنّك عدت -

555
00:39:15,745 --> 00:39:19,347
ومرة أخرى، لم يكن سهلا عليّ
.أن أعترف أنّني إحتجت مساعدتك

556
00:39:19,349 --> 00:39:22,884
يا سيد (بالمر)، لقد مر بعض الوقت
،حتى يخمد غروري

557
00:39:22,886 --> 00:39:28,273
مما جعلني أدرك أنّك قادر تماما
.على القيام بتلك الإختبارات بنفسك

558
00:39:28,275 --> 00:39:34,362
أنا أتذكر قضية مشابهة عن الحساسية المفرطة
.التي عملنا عليها معا قبل 3 سنوات تقريبا

559
00:39:34,364 --> 00:39:35,597
."شدّد على كلمة "معا

560
00:39:35,599 --> 00:39:39,401
توقف عن جعل الأمر صعبا
!أن أغضب منك

561
00:39:41,237 --> 00:39:47,626
.ما أريده هو أن أشعر أنّني مفيد مجددا
.وما لا أريده هو إحسان شخص آخر

562
00:39:47,628 --> 00:39:49,461
...(د.(مالارد -
...ليس -

563
00:39:49,463 --> 00:39:56,551
،(كأنني لا أقدر جهودك المضللة يا سيد (بالمر
.لكن يجب أن آخذ إجازتي

564
00:39:56,553 --> 00:40:02,007
،وبالنسبة لعودتي
.فأعتقد انّني يجب أن أفكّر بدلك مليا

565
00:40:05,561 --> 00:40:09,648
ربّما قد لاحظت حضرة المديرة أن ملفي
.لم ينتهي... بشكل كامل

566
00:40:09,650 --> 00:40:13,018
حسنا، علمت أن (غيبز) سيصعّب
.من عملك

567
00:40:13,020 --> 00:40:16,304
(أرى أن ملفه وملف الآنسة (شوتو
.مُدرجين على أنّهما غير كاملين

568
00:40:16,306 --> 00:40:20,575
هل هناك شخص آخر؟ -
.ذلك سيكون أنت يا سيدي -

569
00:40:20,577 --> 00:40:25,163
.تقييمات نفسية إجبارية لكامل الوكالة -
.أجل، لقد تلقيت الإشعار -

570
00:40:25,165 --> 00:40:27,782
أنا فقط لست متأكدا تماما
.أنّه يجب تقييمي

571
00:40:28,984 --> 00:40:33,821
،لقد تمّ إعلامي... وبصراحة
....لقد لاحظت بنفسي أنّه

572
00:40:33,823 --> 00:40:35,874
أنت سريع الغضب بشكل متزايد
.في الآونة الأخيرة

573
00:40:35,876 --> 00:40:37,626
من أعلمك بذلك؟

574
00:40:37,628 --> 00:40:42,747
من الواضح أنّ كنت تأخد حادثا
...(إختفاء ومقتل الآنسة (واتكينز

575
00:40:42,749 --> 00:40:45,517
.بشكل أكثر شخصية مما ينبغي

576
00:40:49,305 --> 00:40:55,560
...لو كنت أملك أمنية
.كنت لأعيد عقارب الساعة إلى الوراء

577
00:40:55,562 --> 00:40:57,345
.إلى الماضي

578
00:40:57,347 --> 00:41:00,699
وهذا يفسّر إصرارك على أن يعود
."كل شيئ إلى "سابق عهده

579
00:41:02,034 --> 00:41:08,289
.حتى لون الطلاء
...أنت تعلم أنّ

580
00:41:08,291 --> 00:41:12,927
بدون سيارتك، كان (ديرينغ) سيعثر
.على وسيلة أخرى لوضع جهازه

581
00:41:12,929 --> 00:41:18,149
لكنّه لم يحتج إلى ذلك، أليس كذلك؟
.لقد ركنت تلك السيارة في ممري الخاص

582
00:41:18,151 --> 00:41:22,754
.لقد أقليت أطفالي بها ذلك الصباح

583
00:41:27,376 --> 00:41:30,378
...لذا

584
00:41:30,380 --> 00:41:34,149
عندما أفكر كم كان يكلف
،كوني ضعيفا لتلك الدرجة

585
00:41:34,151 --> 00:41:36,351
...قد

586
00:41:38,187 --> 00:41:43,024
.(لا بأس يا (ليون
.الجميع سالمون

587
00:41:45,111 --> 00:41:48,363
.ولا أحد يلومك

588
00:42:02,461 --> 00:42:04,963
!(غيبز)! (غيبز)

589
00:42:04,965 --> 00:42:07,599
.(آبز) -
.شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك -

590
00:42:07,601 --> 00:42:09,801
العفو. على ماذا؟

591
00:42:10,636 --> 00:42:15,023
.(هذا شقيقي (كايل
.كايل)، هذا هو الشخص الذي كنت أخبرك عنه)

592
00:42:15,025 --> 00:42:18,610
.(هذا (ليروي جيثرو غيبز -
.(مرحبا يا (كايل -

593
00:42:20,764 --> 00:42:23,765
.(شكرا لك يا (ليروي -
.(إنّه (غيبز). ناده بـ(غيبز -

594
00:42:23,767 --> 00:42:25,933
من كان يعلم أن العناق
يسري في دمائي؟

595
00:42:28,621 --> 00:42:30,872
.هذا يدعو للإحتفال
أترغبان بجعّة؟

596
00:42:30,874 --> 00:42:33,107
.أجل -
.تبدو جيّدة -

597
00:42:35,628 --> 00:42:39,464
.يا له من يوم -
.أجل. سأشرب نخب ذلك -

598
00:42:39,466 --> 00:42:45,003
،راودني شعور عندما رأيت (آبي) العام الماضي
أنّنا نملك رابطة، أتفهمني؟

599
00:42:45,005 --> 00:42:51,059
.ولولاك أنت، لم تكن لتعود أبدا -
.ليس أنا. فعلت كل شيئ بنفسها -

600
00:42:51,061 --> 00:42:56,231
.بالطبع يوجد الكثير لتقبله
.إمتلاك أخت لم أكن تعرف أنّها موجودة

601
00:42:56,233 --> 00:42:58,399
أليس كذلك يا (آبي)؟

602
00:43:03,272 --> 00:43:04,939
.نخب العائلة

603
00:43:06,526 --> 00:43:09,594
{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
Squint Squad :تـرجمة
NCIS نــادي
WwW.StarTimes.Com

