1
00:00:27,859 --> 00:00:29,665
ما الأمر؟

2
00:00:29,700 --> 00:00:32,489
.ديريك, أنت تتفادى الحديث في الموضوع

3
00:00:32,524 --> 00:00:36,274
ما المشكلة في الموضوع؟
.رقبتك هو موضوعي المفضل

4
00:00:36,309 --> 00:00:37,378
.دعنا ندخل

5
00:00:37,413 --> 00:00:40,254
.لا يمكن ذلك. يجب أن تستيقظ مبكرا غدا
إختبار القبول, هل تتذكر؟

6
00:00:40,289 --> 00:00:41,923
.لن أجري هذا الاختبار الغبي

7
00:00:41,958 --> 00:00:44,907
مهمتي فقط هي أن أتأكد
.أن هؤلاء الأغبياء لا يغشون

8
00:00:44,942 --> 00:00:47,268
ماذا عن لاوري؟

9
00:00:47,303 --> 00:00:48,685
.زوجتي؟ لقد أجرت إختبار القبول

10
00:00:48,720 --> 00:00:50,625
.أعتقد أنها حصلت على درجة 1680

11
00:00:50,660 --> 00:00:51,786
.أنا جادة

12
00:00:51,821 --> 00:00:55,479
,إذا لم تخبرها, أعني, فيما بعد
,أعني, الليلة

13
00:00:55,514 --> 00:00:57,003
.سأفعل شيئا ما حيال ذلك بنفسي

14
00:00:57,038 --> 00:00:59,033
.بيث, عزيزتي. أرجوك

15
00:01:00,963 --> 00:01:02,205
.لا نريد مشكلة

16
00:01:02,240 --> 00:01:03,750
.نحن في المشكلة

17
00:01:03,785 --> 00:01:06,193
هذا ليس أحد تجاربك العلمية

18
00:01:06,228 --> 00:01:07,344
.حيث تتحكم في كل شيء 

19
00:01:07,379 --> 00:01:08,963
.هذه حياتي أيضا

20
00:01:08,998 --> 00:01:11,537
.أعلم. أنا لست الآن في الخامسة والعشرين من عمري

21
00:01:11,572 --> 00:01:12,957
.اعلم, عزيزتي

22
00:01:12,992 --> 00:01:15,005
.سنكون سعداء في أي مكان

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,097
.حسنا

24
00:01:18,525 --> 00:01:20,014
.دعيني فقط أفكر -
!لا -

25
00:01:20,049 --> 00:01:23,010
.كفى مماطلة يا ديريك

26
00:01:23,045 --> 00:01:25,835
.أعني ذلك هذه المرة

27
00:01:25,870 --> 00:01:27,184
.سأعطيك فرصة حتى ليلة غد

28
00:01:27,219 --> 00:01:28,687
...بيث

29
00:01:30,814 --> 00:01:33,228
...بيث

30
00:01:35,237 --> 00:01:38,028
.انظري, أنت محقة

31
00:01:38,063 --> 00:01:40,080
سأخبرها الليلة
.حالما تصل البيت

32
00:01:40,115 --> 00:01:43,042
.أخبرها فقط. كن صارما

33
00:01:43,077 --> 00:01:47,933
إذا كان يجب عليك أن تقوم بشيء ما"
"فعليك أن تقوم به سريعا

34
00:01:47,968 --> 00:01:50,601
,لديك اقتباسات عن كل شيء
 أليس كذلك؟

35
00:01:50,636 --> 00:01:52,750
.هذا اقتباس من مسرحية ماكبيث

36
00:01:52,785 --> 00:01:55,173
هذا ما تحصل عليه عندما
.تواعد معلمة لغة إنجليزية

37
00:01:55,208 --> 00:01:56,851
.حسنا. غدا

38
00:01:56,886 --> 00:02:00,340
,نلتقي في الثامنة قبل الاختبار
.في مكاننا المعتاد

39
00:02:00,375 --> 00:02:02,679
.وسأخبرك ماذا حصل معي

40
00:02:45,782 --> 00:02:48,167
مونك. الموسم الثاني. الحلقة الأولى
بعنوان: السيد مونك يعود إلى المدرسة

41
00:02:48,202 --> 00:02:50,604
"الأدغال حولنا بالخارج"

42
00:02:50,639 --> 00:02:54,799
"الفوضى تعم المكان"

43
00:02:54,834 --> 00:02:58,999
"يبدو بأنه لا أحد يهتم. حسنا, أنا أهتم"

44
00:02:59,034 --> 00:03:01,484
"من المسؤول هنا"

45
00:03:01,519 --> 00:03:04,899
"الأدغال حولنا بالخارج"

46
00:03:04,934 --> 00:03:08,373
"السموم متواجدة في الهواء الذي نتنفسه"

47
00:03:08,408 --> 00:03:11,752
هل تعلم ما الذي يوجد"
"في الماء الذي نشربه, حسنا, أنا أعلم

48
00:03:11,787 --> 00:03:14,890
"وهذا مذهل"

49
00:03:14,925 --> 00:03:18,350
يعتقد الناس أني مجنون"
"لأني أقلق في كل الأوقات

50
00:03:18,385 --> 00:03:21,675
لو انتبهت جيدا"
"ستقلق مثلي أيضا

51
00:03:21,710 --> 00:03:26,020
من الأفضل أن تنتبه جيدا"
"وإلا فإن هذا العالم الذي نحبه كثيرا

52
00:03:26,055 --> 00:03:29,856
"سيقتلك يوما ما"

53
00:03:29,891 --> 00:03:32,153
"قد أكون مخطئا الآن"

54
00:03:32,188 --> 00:03:34,139
"لكن لا أعتقد ذلك"

55
00:03:34,174 --> 00:03:36,693
"لأن الأدغال حولنا بالخارج"

56
00:03:36,728 --> 00:03:40,356
"الأدغال حولنا بالخارج"

57
00:03:47,461 --> 00:03:50,342
.أدريان, لا تفعل ذلك -
.أقوم فقط بوضع القطع في المنتصف -

58
00:03:50,377 --> 00:03:52,555
.أعلم ما الذي تفعله
.أحاول أن أركز

59
00:03:52,590 --> 00:03:55,401
.توقفي. ستشكريني فيما بعد

60
00:03:55,436 --> 00:03:57,545
.دائما تقول ذلك

61
00:03:57,580 --> 00:04:02,716
هل شكرتك فيما بعد من قبل؟ -
.لا -

62
00:04:04,978 --> 00:04:07,594
هل انتهيت؟ -
.انتظري -

63
00:04:09,332 --> 00:04:11,715
.حسنا

64
00:04:11,750 --> 00:04:15,283
.أوه, أوه-أوه! لا يجب أن تتحركي هنا

65
00:04:15,318 --> 00:04:16,186
لماذا؟

66
00:04:16,221 --> 00:04:21,019
.سأقتل الأميرة بالفيل

67
00:04:21,054 --> 00:04:23,697
ماذا تفعلين؟

68
00:04:23,732 --> 00:04:27,694
...ما -
.دورك -

69
00:04:27,729 --> 00:04:30,774
.حسنا. حسنا, لقد فزت. لقد تم إغرامك

70
00:04:30,809 --> 00:04:33,863
لماذا؟ -
.لا يمكنكِ أن تفعلي ذلك. هذا غير قانوني -

71
00:04:33,898 --> 00:04:36,505
ماذا؟
.تعلمي ماذا. لا يمكنكِ لعق الأميرة -

72
00:04:36,540 --> 00:04:37,408
.إنها قطعتي

73
00:04:37,443 --> 00:04:39,406
.لا يهم قطعة من

74
00:04:39,441 --> 00:04:42,633
.لا يمكنكِ لعق أي قطعة
.إنه قانون غير مكتوب

75
00:04:42,668 --> 00:04:44,758
يوجد قانون غير مكتوب
بخصوص لعق القطع؟

76
00:04:44,793 --> 00:04:47,542
لا يمكنكِ حتى أن تلمسي أي قطعة
.أثناء اللعب

77
00:04:47,577 --> 00:04:48,901
.يمكنكِ أن تسألي أي أحد -
.أوه, يا إلهي -

78
00:04:48,936 --> 00:04:50,741
لقد كنت تحرك القطع
.يمينا ويسار

79
00:04:50,776 --> 00:04:54,097
لقد كنت تتحرش بكل قطعة
.في اللوحة

80
00:04:54,132 --> 00:04:55,793
.كنت أقوم بتحريكها في المنتصف. هذا يختلف

81
00:04:55,828 --> 00:05:02,831
كيف يكون مختلفا؟ -
.حسنا. حسنا. حسنا. سألعب -

82
00:05:02,866 --> 00:05:07,022
.ها ذا -
.كش ملك -

83
00:05:15,577 --> 00:05:19,534
مكتب أدريان مونك. هل يمكنك
الانتظار ثانية واحدة؟

84
00:05:19,569 --> 00:05:22,418
أدريان, هل تعرف أرلين كاسيدي؟

85
00:05:22,453 --> 00:05:24,684
.أرلين كاسيدي؟ أوه, يا إلهي

86
00:05:24,719 --> 00:05:26,608
.ترودي كانت تتحدث عنها دائما

87
00:05:26,643 --> 00:05:30,084
.كانوا معا في نفس المدرسة  -
.أوه -

88
00:05:30,119 --> 00:05:34,279
.ألو. آسف. أها- أها. أكيد

89
00:05:34,314 --> 00:05:38,273
.نعم, أعلم المكان. مم-همم. مم-همم

90
00:05:40,157 --> 00:05:43,985
.حسنا. شكرا

91
00:05:44,020 --> 00:05:46,625
.أدريان, إنها حقا تريد محادثتنا 

92
00:05:46,660 --> 00:05:49,663
.لقد أعطتني العنوان
.تقول إنه أمر مهم جدا

93
00:05:49,698 --> 00:05:52,248
هل تعتقدين أننا يجب أن نذهب؟ -
.قد تكون مهمة عمل -

94
00:05:52,283 --> 00:05:54,918
هل تودين الرحيل الآن؟ -
.نعم -

95
00:05:54,953 --> 00:05:56,875
قبل أن ننهي اللعبة؟ -
.نعم -

96
00:05:56,910 --> 00:05:58,807
.إذن تم إغرامك

97
00:06:00,668 --> 00:06:02,509
.انتظري. إنه موقف ذوي الاحتياجات الخاصة

98
00:06:02,544 --> 00:06:05,182
.أعتقد أننا كذلك

99
00:06:05,217 --> 00:06:08,751
واو! هل هذه المدرسة التي كانت تدرس فيها ترودي؟

100
00:06:08,786 --> 00:06:12,181
كيف كانت تتحمل التكاليف؟ -
.لقد كانت منحة دراسية -

101
00:06:12,216 --> 00:06:14,365
.أوه, كانت تحب المكان

102
00:06:14,400 --> 00:06:17,627
.كانت توصف لي كل التفاصيل

103
00:06:17,662 --> 00:06:21,881
أشعر كأنني كنت
!هنا في هذه المدرسة. ترودي

104
00:06:21,916 --> 00:06:23,987
.حسنا. اقبل الرهان

105
00:06:24,022 --> 00:06:26,210
.راهن بـ 200

106
00:06:26,245 --> 00:06:27,825
ما هي الاشاعات عن فريق ميتشيجان؟

107
00:06:27,860 --> 00:06:29,695
.آه, لو سمحت؟ لو سمحت

108
00:06:29,730 --> 00:06:31,399
انتظر يا جي جي. هل يمكنني مساعدتك؟

109
00:06:31,434 --> 00:06:34,733
.نعم, نحن نبحث عن أرلين كاسيدي
.إنها نائب الرئيس

110
00:06:34,768 --> 00:06:35,885
آه-هاه. هل أنتم من الصحافة؟

111
00:06:35,920 --> 00:06:38,243
.لا, نحن من الشرطة

112
00:06:38,278 --> 00:06:42,469
زوجتي كانت هنا. هل تعرفها؟
.ترودي إليسون

113
00:06:42,504 --> 00:06:43,554
.لا. أنا هنا منذ عام فقط

114
00:06:43,589 --> 00:06:46,314
.لقد تخرجت من هنا -
.عظيم. مبروك -

115
00:06:46,349 --> 00:06:47,796
...كانت في جمعية الكتاب السنوي

116
00:06:47,831 --> 00:06:50,851
.أدريان, إنه لا يعرفها

117
00:06:51,549 --> 00:06:54,934
أمم, أين نجد السيدة كاسيدي؟

118
00:06:54,969 --> 00:06:57,936
.آه, مبنى الإدارة, الطابق الثاني

119
00:06:57,971 --> 00:07:02,379
.شكرا. آه! آسفة
هل كنت هنا هذا الصباح؟

120
00:07:02,414 --> 00:07:04,102
.لا. لقد فوّت الحدث

121
00:07:04,137 --> 00:07:06,309
الحمد لله, هاه؟ مؤسف جدا, أليس كذلك؟

122
00:07:06,344 --> 00:07:08,983
لكن ما الذي ستفعلونه؟ ألو, هل لازلت موجود؟

123
00:07:10,246 --> 00:07:13,697
كنت في نيويورك عندما
.سمعت الأخبار عن ترودي

124
00:07:13,732 --> 00:07:17,075
.لقد بكيت لأسابيع -
.أوه. كلنا بكينا -

125
00:07:17,110 --> 00:07:19,821
هل قبضوا على الأشخاص
الذين تسببوا في قتلها؟

126
00:07:19,856 --> 00:07:21,421
.لازلنا نبحث

127
00:07:21,456 --> 00:07:22,933
هل كنت أنت وترودي مقرّبين؟

128
00:07:22,968 --> 00:07:24,963
.أوه. لقد كنا مثل الإخوان

129
00:07:24,998 --> 00:07:27,102
.لكن كل أحد لديه هذا الشعور بشأن ترودي

130
00:07:27,137 --> 00:07:30,466
ساعدتها في درس الجبر, وهي
.ساعدتني في درس اللغة الإنجليزية

131
00:07:30,501 --> 00:07:33,307
لقد كانت مؤلفة رائعة. هل
قرأت قصائدها؟

132
00:07:33,342 --> 00:07:36,248
.أقرأها كل ليلة تقريبا -
!أوه -

133
00:07:36,283 --> 00:07:39,356
متأسفة جدا لأني
.لم أحضر حفل زواجها

134
00:07:39,391 --> 00:07:43,359
هل كان رائعا؟ -
.نعم. لقد كان رائعا -

135
00:07:43,394 --> 00:07:47,600
حسنا, آه, ما الذي حدث هنا اليوم؟

136
00:07:47,635 --> 00:07:52,533
.إحدى المعلمات توفت قبل ساعات قليلة
.لازلت أرتعش

137
00:07:52,568 --> 00:07:55,651
.أمم, إسمها بيث لاندو
.كانت معلمة من الدرجة الأولى

138
00:07:55,686 --> 00:07:58,298
.أحد أفضل معلمات اللغة الإنجليزية

139
00:07:58,333 --> 00:08:00,412
وجدوها هناك فوق
.برج الساعة

140
00:08:00,447 --> 00:08:02,993
.قالت الشرطة أنها محاولة إنتحار واضحة

141
00:08:03,028 --> 00:08:04,284
.لكنكِ لا تصدقينهم

142
00:08:04,319 --> 00:08:06,548
,لا, ليس لأني لا أصدقهم

143
00:08:06,583 --> 00:08:08,464
.لكنهم لا يعرفونها

144
00:08:08,499 --> 00:08:11,689
لماذا لا تعتقدين بأن
السيدة لاندو قد انتحرت؟

145
00:08:11,724 --> 00:08:16,015
.انظري. بيث كانت قلقة. ربما كثيرا

146
00:08:16,050 --> 00:08:17,682
.إنها تهتم ربما كثيرا

147
00:08:17,717 --> 00:08:22,783
لكنها ليست انتحارية. لا
.أصدق ذلك. أبدا

148
00:08:22,818 --> 00:08:24,308
هل تريدين مني أن أنظر في الأمر؟

149
00:08:24,343 --> 00:08:26,783
.سـ... سأدفع لك -
.لا -

150
00:08:26,818 --> 00:08:30,998
.لا, آه, لا يمكن أن آخذ سنتا واحدا

151
00:08:31,033 --> 00:08:32,753
.إنها لترودي

152
00:08:34,532 --> 00:08:37,524
.أخبرهم فقط أن ينتظروا. سوف أخبرهم

153
00:08:37,559 --> 00:08:40,449
,حسنا أيها الفتيان والفتيات
.لننهي الأمر. هذا كل شيء

154
00:08:40,484 --> 00:08:42,414
أخبر الفحص الطبي
,أننا في الطريق

155
00:08:42,449 --> 00:08:44,289
وأريد التقرير جاهزا
.على مكتبي في الصباح

156
00:08:44,324 --> 00:08:48,257
.كابتن, أدريان مونك بالأسفل

157
00:08:48,292 --> 00:08:51,588
لماذا؟ -
.نائب الرئيس طلب منه أن يتحقق في الأمر -

158
00:08:51,623 --> 00:08:56,704
اتضح أن ترودي, زوجته السابقة
...القديمة... المتوفية

159
00:08:56,739 --> 00:08:59,279
.نعم, أعلم من هي ترودي أيها الملازم

160
00:08:59,314 --> 00:09:00,780
.كانت في هذه المدرسة

161
00:09:00,815 --> 00:09:03,632
.يرغب في الصعود لأعلى

162
00:09:03,667 --> 00:09:07,032
.توقفوا. لا أحد يتحرك

163
00:09:07,067 --> 00:09:09,714
ما الذي نسيته؟

164
00:09:09,749 --> 00:09:12,197
.أخذنا البصمات من السور -
.نعم يا سيدي -

165
00:09:12,232 --> 00:09:14,898
التقطنا جميع الصور
.في كل زاوية

166
00:09:14,933 --> 00:09:18,655
هل وضعت الحذاء في الكيس؟ -
.نعم يا سيدي. فعلنا ذلك -

167
00:09:18,690 --> 00:09:23,869
...الفحص الطبي سيستلم القماش والخيط -
.لا تقلق يا سيدي -

168
00:09:23,904 --> 00:09:26,206
.غطينا كل شيء هنا -
...لديك القوانين -

169
00:09:26,241 --> 00:09:29,582
.لدينا القوانين يا سيدي

170
00:09:29,617 --> 00:09:33,545
.حسنا. دعه يصعد -
!دعه يصعد -

171
00:09:39,425 --> 00:09:41,379
.لا تنظر للأسفل

172
00:09:44,556 --> 00:09:46,489
.أهلا يا مونك -
.كابتن -

173
00:09:46,524 --> 00:09:49,597
.شارونا -
.أيها الملازم -

174
00:09:49,632 --> 00:09:52,684
أوه, أعتقد أنها هذا أسوأ كابوس
.لديك... جريمة قتل على السطح

175
00:09:52,719 --> 00:09:55,725
.لا. ليس أسوأ كابوس لدي

176
00:09:55,760 --> 00:09:59,505
.إنه رابع الأسوأ
.آه... لا, انتظر. إنه الخامس

177
00:09:59,540 --> 00:10:02,957
.لا, الرابع. الرابع... الرابع أو الخامس

178
00:10:02,992 --> 00:10:05,875
.لم أحضر القائمة معي

179
00:10:05,910 --> 00:10:09,033
ماذا كان يفعل القاتل هنا؟
.من المفترض أن تكون محاولة انتحار

180
00:10:09,068 --> 00:10:12,579
ليست محاولة انتحار حتى
.نقول أنه محاولة انتحار

181
00:10:12,614 --> 00:10:14,828
.ويبدو أنه كذلك 

182
00:10:14,863 --> 00:10:15,957
لا علامات تدل على مشاجرة؟

183
00:10:15,992 --> 00:10:19,762
لا. لقد تركت معطفها
.مطوياَ بعناية هناك

184
00:10:19,797 --> 00:10:23,234
ما... ما هذا؟ -
.إنها حذائها -

185
00:10:23,269 --> 00:10:24,595
طوت معطفها هناك؟

186
00:10:24,630 --> 00:10:26,947
لماذا تركت حذائها هناك؟

187
00:10:26,982 --> 00:10:29,144
.لقد قفزت

188
00:10:29,179 --> 00:10:32,297
,كانت تتعاطى مضادات الاكتئاب
.ووجدنا رسالة

189
00:10:32,332 --> 00:10:35,160
.وجدناها في جيبها

190
00:10:35,195 --> 00:10:36,618
.إنها مطبوعة -
.نعم -

191
00:10:36,653 --> 00:10:38,751
.مطبوعة بالكتابة العادية

192
00:10:38,786 --> 00:10:41,058
.أستطيع رؤيتها مطبوعة
.أستطيع رؤيتها مكتوبة

193
00:10:41,093 --> 00:10:44,151
,أستطيع رؤيتها مكتوبة بالدم
.أستطيع رؤيتها مكتوبة بقلم الشمع

194
00:10:44,186 --> 00:10:47,875
.أستطيع أن أرى كل ذلك -
.واو. واو, واو, واو. بهدوء, بهدوء, بهدوء -

195
00:10:50,177 --> 00:10:53,253
إلى من آذيته, العالم"
.ومشاكله كثيرة جدا علي

196
00:10:53,288 --> 00:10:55,343
".أنا آسفة جدا. بيث

197
00:10:55,378 --> 00:10:58,177
.لا أعتقد أن بيث كتبت هذه الرسالة -
لماذا؟ -

198
00:10:58,212 --> 00:11:01,818
"يجب أن تكون كلمة "مشاكله 
.من دون فاصلة

199
00:11:01,853 --> 00:11:05,318
يجب أن تكون "إلى كل من" وليس
."إلى من"

200
00:11:05,353 --> 00:11:08,921
هذه الرسالة لا يمكن أن تكتبها 
.معلمة لغة إنجليزية من الدرجة الأولى

201
00:11:08,956 --> 00:11:11,578
.لقد كانت مضطربة
.كان ذهنها مشتتا

202
00:11:11,613 --> 00:11:14,269
!إنها رسالة انتحار, بحق السماء

203
00:11:14,304 --> 00:11:16,151
هل رآها أي أحد وهي تقفز؟

204
00:11:16,186 --> 00:11:20,780
.لا. لكن 50 شخصا سمعها

205
00:11:21,540 --> 00:11:25,855
جميعهم كانوا بالداخل
.يجرون إختبار القبول في ذلك الوقت

206
00:11:25,890 --> 00:11:29,135
لكنهم... لكنهم كانوا
...في المبنى الرئيسي, و

207
00:11:29,170 --> 00:11:30,674
كيف سمعوا هذا؟

208
00:11:30,709 --> 00:11:32,493
.لقد ارتطمت بالسيارة

209
00:11:32,528 --> 00:11:33,873
.وانطلق جهاز الإنذار

210
00:11:33,908 --> 00:11:34,996
هل ارتطمت بالسيارة؟

211
00:11:35,031 --> 00:11:36,843
.نعم. تعال وانظر

212
00:11:39,466 --> 00:11:42,727
كم كان عمرها؟ -
.ستة وثلاثين -

213
00:11:42,762 --> 00:11:44,977
أي سيارة تخصها؟

214
00:11:45,012 --> 00:11:47,397
.الكورولا البيضاء هناك

215
00:11:47,432 --> 00:11:51,717
آه-هاه. ولمن هذه السيارة؟

216
00:11:51,752 --> 00:11:55,995
.ديريك فيليبي -
إنه معلم. هل هناك مشكلة؟ -

217
00:11:56,030 --> 00:11:59,039
لماذا فضّل الوقوف هنا
مع كل هذا الزجاج المكسور؟

218
00:11:59,074 --> 00:12:03,709
.كان يمكنه الوقوف في أي مكان -
.لقد وقفت ذات مرة على زجاج مكسور -

219
00:12:03,744 --> 00:12:07,658
.والأبواب مفتوحة -
.نعم. إنها منطقة آمنة -

220
00:12:07,693 --> 00:12:09,471
.أنت محق. إنها منطقة آمنة

221
00:12:09,506 --> 00:12:13,506
إذن لماذا أدار جهاز الانذار؟

222
00:12:13,541 --> 00:12:15,163
.ليس معقولا

223
00:12:15,198 --> 00:12:16,486
.نعم, ليس معقولا أبدا

224
00:12:16,521 --> 00:12:18,216
.لقد قصت شعرها قريبا في الأسبوع الماضي

225
00:12:18,251 --> 00:12:20,296
لماذا فعلت ذلك إذا
...كانت تخطط لـ

226
00:12:20,331 --> 00:12:22,802
,أختي كانت تعاني من الاكتئاب
.وقد يحصل ذلك بعض الأحيان

227
00:12:22,837 --> 00:12:25,431
.فقط لتغلبك

228
00:12:25,466 --> 00:12:27,587
.لا أعرفها تماما
هل لديها عائلة؟

229
00:12:27,622 --> 00:12:30,467
.أخ في سانت لويس كما أعتقد

230
00:12:32,435 --> 00:12:37,474
.عذرا. عذرا
,إسمي أدريان مونك

231
00:12:37,509 --> 00:12:40,185
.وهذه شارون فلمنج, مساعدتي

232
00:12:40,220 --> 00:12:43,408
.زميــ... زميلتي -
.مساعدتي الزميلة -

233
00:12:43,443 --> 00:12:46,100
.زميلتي المساعدة -
,أمم -

234
00:12:46,135 --> 00:12:48,940
.أعرف أنه وقت غير مناسب جدا

235
00:12:48,975 --> 00:12:50,761
آه, أريد فقط أن أسألكم
.بعض الأسئلة

236
00:12:50,796 --> 00:12:53,660
هل أنت شرطي يا سيد مونك؟ -
.كنت شرطيا -

237
00:12:53,695 --> 00:12:58,054
,أمم, أنا الآن مستشار خاص, آه

238
00:12:58,089 --> 00:13:01,304
أساعد الشرطة
.في إعداد تقاريرهم

239
00:13:08,210 --> 00:13:11,012
هل كنتم جميعا هنا عندما توفت السيدة لاندو؟

240
00:13:11,047 --> 00:13:14,347
هذا صحيح. كان الطلاب يجرون
.إختبار القبول

241
00:13:14,382 --> 00:13:15,768
.كنا نراقب الاختبار

242
00:13:15,803 --> 00:13:18,391
إذن... إذن كنتم جميعا معا؟

243
00:13:18,426 --> 00:13:20,810
.لا. كنا في فصول مختلفة

244
00:13:20,845 --> 00:13:23,708
.أدريان -
عذرا. ماذا تفعل؟ -

245
00:13:23,743 --> 00:13:26,784
.أوه, أنا... أجعلهم متساويين

246
00:13:26,819 --> 00:13:30,359
لكنك تخلط القهوة
.العادية بالقهوة المنزوعة الكافيين

247
00:13:35,420 --> 00:13:40,367
.لكنهم متساويين -
.لكنهم أصبحوا مختلطين معا -

248
00:13:40,402 --> 00:13:44,294
.لكنهم... لكنهم متساويين -
.لكنهم أصبحوا مختلطين معا -

249
00:13:44,329 --> 00:13:51,348
.لكنهم متساويين -
.لكنهم أصبحوا مختلطين معا -

250
00:13:51,383 --> 00:13:55,431
لكنهم متساويين. كان الاختبار
جاريا عندما انطلق جهاز الانذار في السيارة؟

251
00:13:55,466 --> 00:13:59,190
نعم. بدأنا الاختبار
.في الساعة 8:20 تماما

252
00:13:59,225 --> 00:14:02,247
تماما؟ -
.تماما -

253
00:14:02,282 --> 00:14:05,718
آه, يبدأ الاختبار في نفس التوقيت
.في جميع أنحاء البلاد. إنه إختبار موحّد

254
00:14:05,753 --> 00:14:08,109
أنت لم تأخذ إختبار القبول؟

255
00:14:08,144 --> 00:14:11,880
لا. لا, لقد... لقد
.أعطوني إختبارا مختلفا

256
00:14:11,915 --> 00:14:15,969
هل تعتقدون في أي سبب يجعل
بيث تقوم بالانتحار؟

257
00:14:16,004 --> 00:14:17,906
.نعم, كنا نتحدث عن هذا للتو

258
00:14:17,941 --> 00:14:20,004
هل ذكرت أي شيء في رسالتها؟

259
00:14:20,039 --> 00:14:23,184
.لا. إنه أمر غامض

260
00:14:23,219 --> 00:14:26,824
آه, أنت السيد فيلبي؟ -
.هذا صحيح. ديريك فيلبي -

261
00:14:26,859 --> 00:14:30,344
... وتدرّس -
.الكيمياء والاحياء -

262
00:14:30,379 --> 00:14:33,025
كانت تلك سيارتك التي
وقعت عليها الضحية, أليس كذلك؟

263
00:14:33,060 --> 00:14:35,765
,نعم. حتى بعد أن أصلحوها
.لا أتخيل الآن كيف أقودها

264
00:14:35,800 --> 00:14:37,696
...إنه ليس
.إنه ليس شعورا جيدا

265
00:14:37,731 --> 00:14:41,889
.لا, بالطبع لا. بالطبع لا
هل يمكن أن أسألك عن شيء؟ 

266
00:14:41,924 --> 00:14:44,668
.من الواضح أنه لا يمكن إيقافك

267
00:14:46,476 --> 00:14:49,337
لماذا أوقفت سيارتك تحت البرج؟

268
00:14:49,372 --> 00:14:52,256
ألا يوجد مواقف للكلية
بجانب غرف الدراسة؟

269
00:14:52,291 --> 00:14:56,875
.كنت أهرول بعد انتهاء إختبار القبول
.لـ, لذلك أردت الوقوف بجانب الملعب

270
00:14:56,910 --> 00:15:01,748
هذا يذكّرني بأنني أريد
.استدعاء سيارة أجرة للذهاب للبيت

271
00:15:01,783 --> 00:15:06,045
.لدي الرقم هنا في مكان ما

272
00:15:06,080 --> 00:15:09,288
لكنك تركت جهاز الانذار في السيارة مفتوحا؟ -
همم؟ -

273
00:15:09,323 --> 00:15:11,092
,لقد تركت جهاز الانذار في السيارة مفتوحا

274
00:15:11,127 --> 00:15:15,568
.على الرغم من أن أبواب سيارتك مفتوحة -
.لقد نسيت -

275
00:15:15,603 --> 00:15:19,638
.أعتقد أني لست ماهرا -
.أعتقد أنك لست كذلك -

276
00:15:20,758 --> 00:15:22,565
.هذا هو الشخص -
من هو الشخص؟ -

277
00:15:22,600 --> 00:15:24,413
.السيد العالم". ديريك فيلبي"

278
00:15:24,448 --> 00:15:26,947
.لقد سأل عن رسالة انتحار
.لم أذكر أبدا أي رسالة

279
00:15:26,982 --> 00:15:29,823
.حسنا, ربما استنتج ذلك فقط
ألا يوجد في العادة رسالة انتحار؟

280
00:15:29,858 --> 00:15:32,401
.كحقيقة علمية, لا
.أيضا, إنه يخون زوجته

281
00:15:32,436 --> 00:15:34,005
كيف عرفت ذلك؟ -
.خاتم الخطوبة -

282
00:15:34,040 --> 00:15:35,083
.كان يرتدي خاتم الخطوبة

283
00:15:35,118 --> 00:15:37,403
.نعم. أعلم ذلك. لكنه يخلعه كثيرا

284
00:15:37,438 --> 00:15:38,427
,عندما فتح محفظته

285
00:15:38,462 --> 00:15:41,626
لا حظت أثر الخاتم
.في المكان الذي يضع الخاتم فيه

286
00:15:41,661 --> 00:15:43,894
لا حظت ذلك؟ هذا الأثر الصغير؟

287
00:15:43,929 --> 00:15:46,589
.إنها نعمة... ونقمة

288
00:15:46,624 --> 00:15:47,624
.إنه هو الشخص

289
00:15:47,659 --> 00:15:50,046
لكن يا أدريان لقد كان يراقب
,إختبار القبول في ذلك الوقت

290
00:15:50,081 --> 00:15:52,485
.وكان هناك 50 طالبا في الغرفة -
.هذا صحيح -

291
00:15:52,520 --> 00:15:55,596
إذن كيف قتلها؟
.لا يمكن أن يكون في مكانين مختلفين

292
00:15:55,631 --> 00:16:00,138
.أعرف ذلك. هذا مستحيل. لكنه هو الشخص

293
00:16:05,981 --> 00:16:08,224
.هذه فتاتي -
.تبدو سعيدة -

294
00:16:08,259 --> 00:16:11,520
.أوه, كانت سعيدة جدا
.لم تقابلني وقتها

295
00:16:11,555 --> 00:16:14,235
أردتم أن تروا
.جدول مواعيدها. هذا نسخة منه

296
00:16:14,270 --> 00:16:16,297
.الشرطة أخذت النسخة الأصلية -
.شكرا -

297
00:16:16,332 --> 00:16:18,576
هل يمكن أن تخبريني عن ديريك فيلبي؟

298
00:16:18,611 --> 00:16:21,330
نعم, إنه... إنه أكثر
.المعلمين شعبية في المدرسة

299
00:16:21,365 --> 00:16:24,461
.لديه عائلة رائعة
.سنفتقده كثيرا

300
00:16:24,496 --> 00:16:26,760
هل سيرحل؟ -
.لقد حصل على وظيفة أخرى -

301
00:16:26,795 --> 00:16:30,298
سيكون مدير مدرسة لنكون
.أكاديمي في مارين كاونتي

302
00:16:30,333 --> 00:16:33,632
.إنها ترقية كبيرة

303
00:16:33,667 --> 00:16:37,715
سيدة كاسيدي, هل كانت بيث لاندو
على علاقة مع ديريك فيلبي؟

304
00:16:37,750 --> 00:16:41,309
.بيث وديريك؟ لا أعتقد ذلك

305
00:16:41,344 --> 00:16:45,391
لماذا؟ -
.كان يستخدم قلما من منتجع موديستو -

306
00:16:45,426 --> 00:16:49,400
أعتقد أني أود أن أقضي بعض الوقت
.مع السيد فيلبي لكي أعرف عنه أكثر

307
00:16:49,435 --> 00:16:51,818
.أدريان, لا يمكن أن تتسلل إلى المدرسة

308
00:16:51,853 --> 00:16:53,575
.لن أتسلل. أنا لا أتسلل

309
00:16:53,610 --> 00:16:58,766
ستوتليمير قال بأن
.التحقيقات قد انتهت رسميا

310
00:16:58,801 --> 00:17:03,762
.إنها محقة -
.إلى الآن لم نجد بديلة للسيدة بيث -

311
00:17:07,417 --> 00:17:10,929
.لا تفكر حتى في ذلك

312
00:17:10,964 --> 00:17:12,602
.إنهم مراهقون

313
00:17:20,391 --> 00:17:23,110
.أهلا

314
00:17:23,145 --> 00:17:25,907
,أعرف بأنه, آه

315
00:17:25,942 --> 00:17:28,581
قد مر وقت عصيب
.على كل أحد هنا

316
00:17:28,616 --> 00:17:33,652
سأكون المعلم البديل
.لمدة يومين أو ثلاثة

317
00:17:33,687 --> 00:17:40,581
...واسمي... هو السيد

318
00:18:42,094 --> 00:18:45,054
...السيد

319
00:19:28,053 --> 00:19:32,022
.مونك. السيد مونك

320
00:19:32,057 --> 00:19:36,354
حسنا, أعلم أنكم
...كنتم, آه, تقرئون

321
00:19:36,389 --> 00:19:38,523
, كتاب علامة الشجاعة الحمراء
.للكاتب ستيفن كران

322
00:19:38,558 --> 00:19:44,125
.إنه أحد كتبي المفضلة
.سنبدأ من الفصل الأول

323
00:19:51,495 --> 00:19:53,962
ما المشكلة في حرف "ك"؟

324
00:20:06,433 --> 00:20:09,379
.أوه, يا إلهي

325
00:20:09,414 --> 00:20:14,444
ادريان. أدريان, هل
أنت بخير؟ ما الذي حصل؟

326
00:20:14,479 --> 00:20:16,443
.غبار الطبشور

327
00:20:16,478 --> 00:20:21,138
يجب أن... أذهب
.إلى المستشفى. لا أستطيع التنفس

328
00:20:21,173 --> 00:20:24,527
أعطني هذا الطبشور. هل يمكن أن تجلس؟

329
00:20:27,534 --> 00:20:31,503
حسنا, من رمى هذا؟ -
!كايل -

330
00:20:38,919 --> 00:20:41,432
ما اسمك؟ -
.لم أفعل ذلك -

331
00:20:41,467 --> 00:20:44,246
انظر, أنا أعلم عندما يكذب الرجال, حسنا؟

332
00:20:44,281 --> 00:20:47,143
.كنت متزوجة لمدة ثلاث سنوات ونصف -
.لم أفعل ذلك -

333
00:20:47,178 --> 00:20:49,308
.أعرف هذه الابتسامة المتصنعة

334
00:20:49,343 --> 00:20:52,687
زوجي كان لديه نفس هذه الابتسامة المتصنعة
,على وجهه عندما كان عائدا من بالي

335
00:20:52,722 --> 00:20:55,820
واتضح لاحقا أنه كان يمضي إجازة نهاية الأسبوع
,مع بيتسي بينيت

336
00:20:55,855 --> 00:20:57,610
التي كان يقول عنها
.أنها صديقته القديمة

337
00:20:57,645 --> 00:21:00,278
بالي؟ أيتها السيدة ما الذي تتحدثين عنه؟

338
00:21:01,864 --> 00:21:04,943
هل هذا طبشور على يدك؟

339
00:21:04,978 --> 00:21:06,232
.ربما يجب أن أستدعي والداك

340
00:21:06,267 --> 00:21:07,213
.لا يمكنك ذلك

341
00:21:07,248 --> 00:21:09,518
,أبي معلم جمباز هنا
.وسيغضب كثيرا جدا

342
00:21:09,553 --> 00:21:13,721
.انا خائفة جدا -
.يجب أن تكوني كذلك -

343
00:21:13,756 --> 00:21:18,169
!أوه أيتها السيدة! سيتم إقالتك -
.نعم؟ أنا لا أعمل هنا أيها الأحمق -

344
00:21:25,016 --> 00:21:27,920
.عمل... عمل ممتاز أيها الأشخاص

345
00:21:29,388 --> 00:21:33,305
غدا, سنقرأ
...الفصل الأول و

346
00:21:33,340 --> 00:21:36,059
...آه, الأول

347
00:21:36,094 --> 00:21:38,473
.أوه, اقرأوا ما الذي تريدوا قرآءته بحق الجحيم

348
00:21:46,276 --> 00:21:47,706
استرجاع الذكريات, هاه؟

349
00:21:47,741 --> 00:21:50,545
.نعم. السيء منها

350
00:21:50,580 --> 00:21:53,744
هل تحققتي من جدول مواعيد السيدة بيث لاندو؟ -
.نعم -

351
00:21:53,779 --> 00:21:57,357
لا شيء غير عادي. كان لديها
.موعد طبيب قبل ثلاثة أيام

352
00:21:57,392 --> 00:22:00,218
.سأتحقق في ذلك

353
00:22:00,253 --> 00:22:03,383
.أوه, شكرا

354
00:22:03,418 --> 00:22:06,494
من هذه الزاوية, يبدو بأنه
.يشبه قليلا الطعام

355
00:22:06,529 --> 00:22:10,321
.إنها لازانيا نباتية -
.لا, شكرا -

356
00:22:15,096 --> 00:22:18,303
أراهن أنك كنتي تجلسين
.في طاولة الأطفال المألوفة

357
00:22:18,338 --> 00:22:22,019
.أراهن أنك كنتي هناك

358
00:22:22,054 --> 00:22:24,204
أين كنت أنت؟ -
.أنا هناك -

359
00:22:28,572 --> 00:22:31,654
.يجب أن أذهب وأتحدث إليه

360
00:22:31,689 --> 00:22:35,005
.ماذا ستقول؟ -
."الأمور تزداد سوءا" -

361
00:22:35,040 --> 00:22:41,936
خضروات مشكلة أو جبنة؟ -
أيمكنني الحصول على كلاهما؟ -

362
00:22:41,971 --> 00:22:43,589
أيمكنني الحصول على لا شيء منهما؟

363
00:22:43,624 --> 00:22:47,311
,إذا لم أحصل على الأقل على 1550
.فسوف يقتلني أبي

364
00:22:49,279 --> 00:22:51,794
,عذرا. آه

365
00:22:51,829 --> 00:22:56,595
هل أجريتم إختبار القبول يوم السبت؟ -
.نعم -

366
00:22:56,630 --> 00:23:01,822
آه, على سبيل المصادفة, هل كنتم -
في, آه, فصل السيد فيلبي؟
.نعم -

367
00:23:01,857 --> 00:23:04,559
,عندما توفت السيدة لاندو

368
00:23:04,594 --> 00:23:06,370
هل سمعتم جهاز الانذار ينطلق؟

369
00:23:06,405 --> 00:23:09,160
.الجميع سمع. وبعضهم صرخوا

370
00:23:09,195 --> 00:23:11,378
أعتقد أن جميعهم هرعوا
إلى النافذة بعدها, هاه؟

371
00:23:11,413 --> 00:23:12,907
.نعم, إلى حد كبير

372
00:23:12,942 --> 00:23:15,735
ماذا كان يفعل السيد فيلبي؟
هل حصل أنه اهتم؟

373
00:23:15,770 --> 00:23:18,878
.نعم. كنا نتحدث عن ذلك بعدها
.إنه لم يتحرك أبدا

374
00:23:18,913 --> 00:23:21,275
.حتى أنه لم ينظر

375
00:23:21,589 --> 00:23:23,671
ما الأمر يا سيد بي؟ -
.راندي -

376
00:23:23,706 --> 00:23:25,416
حظا موفقا اليوم. هل حققت
انتصارا ساحقا ؟

377
00:23:25,451 --> 00:23:28,315
.أنت تعلم ذلك -
.هذا هو الفتى. السيد مونك -

378
00:23:28,350 --> 00:23:31,806
ديريك. سمعت أنك كنت المعلم البديل
اليوم. كيف كان الأمر؟

379
00:23:31,841 --> 00:23:33,764
.كان... رائعا. كان رائعا

380
00:23:33,799 --> 00:23:36,522
في الحقيقة, سمعت أنك
.بدأت بداية مضطربة

381
00:23:36,557 --> 00:23:38,508
أتريد نصيحة صديق؟

382
00:23:38,543 --> 00:23:42,255
.تحكم في الفصل
.لا تجعلهم يرونك تتعرق

383
00:23:42,290 --> 00:23:46,523
صدقني, إنه أفضل كثيرا
.في عمله الآخر

384
00:23:46,558 --> 00:23:50,780
التي هي؟ -
.القبض على المجرمين -

385
00:23:55,086 --> 00:23:57,232
السيد فيلبي؟ -
.نعم -

386
00:23:57,267 --> 00:24:00,199
ألديك دقيقة؟ -
.في الحقيقة, لا. زوجتي ستصطحبني-

387
00:24:00,234 --> 00:24:01,707
.لدي سؤال لك متعلق بالأخلاق

388
00:24:01,742 --> 00:24:09,428
,كنت أتحدث بالأمس إلى رجل الشرطة
.السيد مونك, وكذبت عليه

389
00:24:09,463 --> 00:24:16,690
هذا خطأ, أليس كذلك... الكذب على رجال الشرطة؟
.إنه أمر أصبح يقلقني كثيرا

390
00:24:16,725 --> 00:24:19,354
ماذا أخبرته؟

391
00:24:19,389 --> 00:24:22,526
لقد أراد أن يعرف إذا كنت رأيت أي شيء
,صباح يوم السبت, أي شيء غير عادي

392
00:24:22,561 --> 00:24:26,815
.وأخبرته بأني لم أر شيئا
.في الحقيقة يا سيد بي, لقد رأيت

393
00:24:26,850 --> 00:24:30,572
أنا معجب بك. لقد كانت فكرة
.ذكية جدا عندما أسقطت هذا الشيء

394
00:24:30,607 --> 00:24:34,774
!عزيزي -
.في البداية لم أكن أصدق ما شاهدته -

395
00:24:34,809 --> 00:24:39,913
.ذكي جدا. لكن من الواضح أنك لست ذكيا بما فيه الكفاية

396
00:24:39,948 --> 00:24:45,904
سأدخل في صلب الموضوع. أدين لبعض -
أصدقائي مبلغا من المال.
كم؟ -

397
00:24:45,939 --> 00:24:48,285
,عشرة آلاف دولار
.وأريدها غدا

398
00:24:51,719 --> 00:24:53,600
.أترين ذلك؟ المدرسة في سنة 77

399
00:24:53,635 --> 00:24:55,675
لدينا مثل هذه الصورة
.في مدرستنا أيضا

400
00:24:55,710 --> 00:24:58,638
.كل أحد يرسم جزءا بسيطا منها

401
00:25:00,259 --> 00:25:02,808
.ترودي رسمت هذه الورود

402
00:25:02,843 --> 00:25:04,979
كيف يمكن ان تقول ذلك؟

403
00:25:05,014 --> 00:25:07,069
.أستطيع أن أقول

404
00:25:07,104 --> 00:25:11,127
.هيه, هيه, هيه. ليس سريعا أيتها الأخت

405
00:25:11,162 --> 00:25:13,167
.أنا والد كايل باترسون

406
00:25:13,202 --> 00:25:15,377
هل كنتم تضايقون ولدي
أثناء الحصة الثانية؟

407
00:25:15,412 --> 00:25:17,977
عذرا؟ -
.آه, انا كنت هناك -

408
00:25:18,012 --> 00:25:21,139
.ولدك كان خارجا عن السيطرة
.لقد رمى الممحاة عليّ

409
00:25:21,174 --> 00:25:25,469
.يقول أنه حصل مصادفة -
.حسنا, ربما كان كذلك -

410
00:25:25,504 --> 00:25:28,332
.على الرغم من أنه لم يكن كذلك -
من أنت؟ -

411
00:25:28,367 --> 00:25:33,499
..أنا, آه... أنا, آه, مونك
.أمم, أدريان مونك. أدريان

412
00:25:33,534 --> 00:25:38,537
.حسنا أدريان, هذا بيني وبين السيدة
أو يجب أن أقول السيدة الأخرى؟

413
00:25:38,572 --> 00:25:40,949
لا, أعتقد... أعتقد
.أنه شيء بيني وبينك

414
00:25:40,984 --> 00:25:42,604
.أيا ما تقول يا أدريان

415
00:25:42,639 --> 00:25:44,301
.هيا. هيا -
.أيها المدرب -

416
00:25:44,336 --> 00:25:47,535
.أهلا يا رجال. هاه؟ لا تستسلموا أبدا
.تعلمون ذلك

417
00:25:49,973 --> 00:25:52,438
.سأراقبك أيها الصديق

418
00:25:52,473 --> 00:25:58,741
,عندما لا تتوقعني أبدا
.فهذا هو الوقت الذي ستتوقعني فيه

419
00:25:58,776 --> 00:26:05,127
.آه, انتظر, انتظر. آه, آسف
آه, عندما لا تتوقعني ماذا؟

420
00:26:05,162 --> 00:26:09,493
.توقعني عندما لا تتوقعني أبدا

421
00:26:09,528 --> 00:26:11,595
...لكن هذا لا معنى له. آه

422
00:26:11,630 --> 00:26:15,491
,عندما يحين الوقت
.سأجعله ذو معنى له

423
00:26:19,130 --> 00:26:23,020
هل تلعمين عن ماذا
يتحدث بحق الجحيم؟

424
00:27:40,497 --> 00:27:42,923
.أحدهم أحرق الخبز

425
00:27:42,958 --> 00:27:45,934
ماذا تعتقد؟ -
.أعتقد أنه أمر غريب -

426
00:27:45,969 --> 00:27:49,025
.الرجل يعمل في نفس المدرسة
.لدينا قتيلين. أمر غريب

427
00:27:49,060 --> 00:27:51,857
.نعم, هذا ما كنت سأقوله. أمر غريب

428
00:27:51,892 --> 00:27:55,358
كابتن ماذا لديك؟ -
.أوه, يبدو أنه ثقب في أنبوب الغاز

429
00:27:55,393 --> 00:27:56,935
,يحدث هذا دائما. لقد دخل

430
00:27:56,970 --> 00:28:01,336
وحاول إضرام النار لكي
.يشعل حريقا ثم, آه, ثم فعلها

431
00:28:01,371 --> 00:28:03,833
مونك, ما رأيك؟

432
00:28:05,711 --> 00:28:09,830
مونك, هيه. ما رأيك؟

433
00:28:11,611 --> 00:28:14,712
آه, لا-لا أعتقد
.أنه كان يشعل النار

434
00:28:14,747 --> 00:28:18,022
لا تعتقد ذلك؟ -
.لا. الليلة الماضية كانت ليلة دافئة -

435
00:28:18,057 --> 00:28:21,706
هذا صحيح. بينجي لم يستخدم
.غطاء النوم

436
00:28:21,741 --> 00:28:24,146
.بالإضافة إلى أن جهاز التكييف كان يعمل

437
00:28:27,205 --> 00:28:28,547
.إنه محق. لقد كان يعمل

438
00:28:28,582 --> 00:28:31,302
.والأنبوب لم يكن مفتوحا. إنها جريمة قتل

439
00:28:33,117 --> 00:28:38,152
إنها... إنها
.جريمة مع سبق الإصرار... عذرا

440
00:28:49,869 --> 00:28:51,395
.ستشكرني فيما بعد -
.حسنا -

441
00:28:51,430 --> 00:28:55,134
.أعتقد أنك على حق بشأن بيث لاندو
.هنا موقع الجريمة. لنفحص المكان

442
00:28:55,169 --> 00:28:56,737
.وأريد أن أضع أحد رجالي في المدرسة

443
00:28:56,772 --> 00:28:59,979
.لديك حقا رجل من رجالك في المدرسة

444
00:29:01,919 --> 00:29:05,132
.هذا هو الجنرال جرانت
...وهناك جنود في المنطقة الجنوبية

445
00:29:05,167 --> 00:29:10,846
محاصرين في مبنى المحكمة
.في أبوماتوكس, فرجينيا في 9 إبريل, 1865

446
00:29:10,881 --> 00:29:14,355
.ممتاز جدا يا كاثي. ممتاز جدا

447
00:29:14,390 --> 00:29:19,812
حسنا, ممتاز. من التالي؟

448
00:29:19,847 --> 00:29:23,112
.أنا -
.أوه, جيد يا كايل -

449
00:29:31,570 --> 00:29:33,622
.هذه كتيبة القائد شيرمان

450
00:29:33,657 --> 00:29:37,620
.هذا الجيش وهم يحرقون مدينة أتلانتا

451
00:29:37,655 --> 00:29:40,959
وما هذا؟ -
.هذه مدفعية -

452
00:29:40,994 --> 00:29:45,174
.أعني بجانب المدفعية -
.دبابة -

453
00:29:45,209 --> 00:29:48,372
مدفعية يا كايل؟ -
.إنها مدفعية القائد شيرمان -

454
00:29:48,407 --> 00:29:52,685
,إنه الجنرال شيرمان
.كتيبة شيرمان, مدفعية شيرمان

455
00:29:52,720 --> 00:29:59,105
هاه.. آه... لا أعتقد
.أن الجيش الاتحادي كان لديه مدفعية يا كايل

456
00:29:59,140 --> 00:30:03,482
!حسنا, أبي ساعدني في هذا -
.قد أكون مخطئا -

457
00:30:03,517 --> 00:30:05,248
.لقد رتبت السرير

458
00:30:05,283 --> 00:30:08,323
لماذا رتبت السرير إذا كانت
تخطط أن تقفز؟

459
00:30:08,358 --> 00:30:11,818
لا أعلم. ربما ارادت فقط
.أن ترتب بيتها

460
00:30:30,674 --> 00:30:34,361
.كانت ترتدي نظارات -
إذن؟ -

461
00:30:34,396 --> 00:30:35,944
هذه النظارات لديها
.وصفة طبية إلزامية 

462
00:30:35,979 --> 00:30:39,205
لم تكن هناك نظارات
.في مكان الجريمة

463
00:30:39,240 --> 00:30:42,122
عدسات لاصقة؟ -
.لا أعلم -

464
00:30:43,827 --> 00:30:46,031
لنكتشف الأمر, أليس كذلك؟

465
00:30:47,029 --> 00:30:49,533
.يجب أن تكون هذه هي -
ماذا؟ -

466
00:30:49,568 --> 00:30:51,784
.هذه شجرة ترودي

467
00:30:51,819 --> 00:30:53,663
.كانت دائما ما تتحدث عنها

468
00:30:53,698 --> 00:30:55,952
...كانت تقول أنها كانت تأتي هنا

469
00:30:55,987 --> 00:31:01,170
.وتجلس تحتها وتكتب الأشعار

470
00:31:01,205 --> 00:31:03,594
.أشعار عني

471
00:31:03,629 --> 00:31:05,337
.اعتقدت أنك لم تلتقي بها إلا لاحقا

472
00:31:05,372 --> 00:31:08,505
أوه, هي لم تكن تعلم أننا سنلتقي
.عما قريب حتى التقيت بها

473
00:31:08,540 --> 00:31:10,620
.هذا ما كانت تقوله

474
00:31:10,655 --> 00:31:13,625
.مونك! تعال هنا

475
00:31:13,660 --> 00:31:15,520
.أوه, يا إلهي. أوه, يا إلهي, لقد كان محقا

476
00:31:15,555 --> 00:31:17,896
لم أكن أتوقعه, وها هو ذا.
.اصعدي إلى السيارة. هيا

477
00:31:17,931 --> 00:31:20,388
هل ستهرب؟ -
.بالطبع. رافقيني, هيا

478
00:31:20,423 --> 00:31:22,357
!يمكنك الهرب, لكن لا يمكنك الاختباء

479
00:31:22,392 --> 00:31:24,819
.أوه, نعم. يمكنني الاختباء
.لا تعتقد أنه يمكنني الاختباء

480
00:31:24,854 --> 00:31:27,396
.يعتقد أنني لا يمكنني الاختباء -
.لا يعلم من هو الذي يعبث معه -

481
00:31:27,431 --> 00:31:29,958
.لا أحد يختبئ مثلما تختبئ أنت

482
00:31:39,660 --> 00:31:41,490
أدريان, ما الذي تفعله؟

483
00:31:41,525 --> 00:31:44,450
.الجزر والبطاطس متلاصقين

484
00:31:44,485 --> 00:31:47,675
أتريد أطباق منفصلة؟ -
.بالطبع أريد -

485
00:31:47,710 --> 00:31:51,762
.بينجي, اذهب واحضر للسيد مونك أطباق منفصلة -
.حسنا -

486
00:31:56,922 --> 00:32:00,275
.أمي تقول أنك واجهت يوما صعبا في المدرسة -
هاه؟ -

487
00:32:00,310 --> 00:32:04,492
شيء يتعلق بأشخاص مشاغبين؟ -
.إنه سوء تفاهم -

488
00:32:04,527 --> 00:32:09,986
.أمي قالت أنه أراد أن يضربك -
.لا. أعني, نعم -

489
00:32:10,021 --> 00:32:14,066
أتتذكر جفري أبيلا؟
الذي كان دائما يضربني في الصف الخامس؟

490
00:32:14,101 --> 00:32:18,041
,لقد قلت أنك لو هربت منه
.سأبقى هاربا طوال حياتي

491
00:32:18,076 --> 00:32:19,084
قلت ذلك؟

492
00:32:19,119 --> 00:32:23,665
,ضربته مرة في خاصرته
.ثم لم يعد يزعجني أبدا مرة أخرى

493
00:32:23,700 --> 00:32:26,348
.لا يمكنك أن تخاف من كل شيء يا سيد مونك -
حقا؟ -

494
00:32:26,383 --> 00:32:29,018
أدريان؟

495
00:32:29,053 --> 00:32:31,468
أتتذكر موعد الطبيب
الخاص ببيث أندرو؟

496
00:32:31,503 --> 00:32:35,066
.حسنا, الطبيب هو الدكتور سيدليك
,لذلك اتصلت بصديقتي ماورين

497
00:32:35,101 --> 00:32:38,864
حيث تتذكر أن أخت رفيقتها تعرف
.ممرضة تعمل لديه

498
00:32:38,899 --> 00:32:42,603
.ثم؟ سحبت ملفها لتعطيه لي

499
00:32:42,638 --> 00:32:45,822
هل هذا قانوني؟ -
هل تهتم؟ -

500
00:32:45,857 --> 00:32:49,500
لا, اعتقدت أنه يجب أن أسأل
.لأن الولد هنا

501
00:32:49,535 --> 00:32:51,704
.كرة التنس البسيطة هذه

502
00:32:51,739 --> 00:32:56,192
كلفتني دولارا واحدا وتسع وخمسون سنتا
.من مالي الخاص يا آمي

503
00:32:56,227 --> 00:32:59,186
سوف نضع هذه الكرة
.في بعض النتروجين السائل

504
00:32:59,221 --> 00:33:01,648
.السيد مونك

505
00:33:01,683 --> 00:33:03,668
.أتريد المساعدة؟ لا

506
00:33:03,703 --> 00:33:09,030
,لدي بعض الأسئلة
.لكن ليس عن كرة التنس

507
00:33:17,468 --> 00:33:20,531
ماذا أثبتنا للتو؟

508
00:33:20,566 --> 00:33:25,628
... إعادة الترتيب الذري لـ
.المواد الصلبة الغير متبلورة. - جيد جدا -

509
00:33:25,663 --> 00:33:28,497
".وهو المطلوب إثباته"

510
00:33:28,532 --> 00:33:30,929
حسنا, الآن, أعيدوا
.النظارات الواقية إلى رف المعمل

511
00:33:30,964 --> 00:33:33,196
تذكروا أن الخميس القادم سيكون
إختبار منتصف الفصل الدراسي, حسنا؟

512
00:33:33,231 --> 00:33:35,380
.إلى اللقاء يا سيد بي. إلى اللقاء مارشيا

513
00:33:37,224 --> 00:33:39,800
.سيد مونك, لديك سؤالا

514
00:33:39,835 --> 00:33:41,864
.إذا لم تمانع

515
00:33:41,899 --> 00:33:46,837
...هذا ما يفعله المعلمون
.إرضاء الفضول البشري

516
00:33:46,872 --> 00:33:53,710
هل تعلم أن بيث لاندو كانت حامل عندما ماتت؟ -
.لا -

517
00:33:53,745 --> 00:33:57,611
لا, لم أعلم, لكن هذا يشرح
لماذا قفزت, أليس كذلك؟

518
00:33:57,646 --> 00:34:01,091
,ربما والد الطفل, أيا كان
قد تخلى عنها, هاه؟

519
00:34:01,126 --> 00:34:05,771
.أنت. أنت والد الطفل

520
00:34:05,806 --> 00:34:12,187
.لسوء الحظ, لا يمكنك إثبات ذلك يا سيد مونك
.لقد تم إحراق جثتها

521
00:34:12,222 --> 00:34:14,475
,ماذا فعلت
هل كانت تهدد بأن تخبر زوجتك؟

522
00:34:14,510 --> 00:34:17,648
...ستخسر كل شيء
...وظيفتك الجديدة, عائلتك

523
00:34:17,683 --> 00:34:21,404
.مرة أخرى, مستحيل إثباته

524
00:34:21,439 --> 00:34:23,635
أعتقد أنك ستفشل في هذه المادة
.يا سيد مونك

525
00:34:23,670 --> 00:34:26,223
.أعتقد أني أبلي جيدا
.لدي الآن دافع للقتل

526
00:34:26,258 --> 00:34:28,299
حسنا, عليك أن تكون أفضل بقليل
,من ذلك يا سيد مونك

527
00:34:28,334 --> 00:34:29,632
,لأنك في معمل العلوم الآن

528
00:34:29,667 --> 00:34:30,700
,وعندما تكون في فصلي
,ولديك نظرية

529
00:34:30,735 --> 00:34:33,381
فمن الأفضل أن يكون لديك
.إثبات يدعمك

530
00:34:33,416 --> 00:34:36,596
كنت مراقب في اختبار القبول
.عندما توفت تلك الفتاة المسكينة

531
00:34:36,631 --> 00:34:43,858
لم أغادر الغرفة أبدا
حسنا؟

532
00:34:43,893 --> 00:34:47,878
,لو اختفى هذا الفأر

533
00:34:47,913 --> 00:34:50,647
.فربما تفكر أن الثعبان فعلها

534
00:34:50,682 --> 00:34:54,374
...أعني, لديه دافع
...إنه جائع; ويحب الفئران

535
00:34:54,409 --> 00:34:56,487
.لكنه في قفص منفصل

536
00:34:56,522 --> 00:34:58,452
لا يمكن أن يكون
.الثعبان قد فعلها

537
00:34:58,487 --> 00:35:01,573
إنه إحدى قوانين الفيزياء الأساسية
...يا سيد مونك

538
00:35:01,608 --> 00:35:07,377
لا يمكن أن يتواجد شيء ما
.في مكانين مختلفين في الوقت نفسه

539
00:35:07,412 --> 00:35:09,024
أي أفكار أخرى؟

540
00:35:12,558 --> 00:35:16,470
.أعتقد أن الثعبان فعلها

541
00:35:19,760 --> 00:35:21,527
.لا أثر يدل على مشاجرة

542
00:35:21,562 --> 00:35:24,602
,معطفها مطويا بعناية
.حذائها كان هناك

543
00:35:24,637 --> 00:35:29,547
,رسالة في جيبها
.وكان هو في الجانب الآخر من مبنى المدرسة

544
00:35:29,582 --> 00:35:30,920
.ربما لديه شريك في الجريمة

545
00:35:30,955 --> 00:35:35,059
.لا. إنه مغرور جدا. ومتغطرس جدا

546
00:35:35,094 --> 00:35:40,312
.كان يجب أن تشاهديه اليوم
.كان... كان يسخر مني

547
00:35:41,539 --> 00:35:44,750
كيف فعلها؟

548
00:35:44,785 --> 00:35:49,959
.أدريان, ستجعل من نفسك مجنونا

549
00:35:49,994 --> 00:35:52,659
!آه

550
00:35:52,694 --> 00:35:55,012
ما المشكلة؟ -
...أنا خائف -

551
00:35:55,047 --> 00:36:00,043
!حسنا, لا تنظر للأسفل -
.لا, أنا خائف أنه سينجو بفعلته -

552
00:36:00,078 --> 00:36:03,238
.ستقضي عليه. دائما ما تفعل ذلك

553
00:36:03,273 --> 00:36:08,134
.أعتقد أن هذا الشخص... أذكى مني

554
00:36:08,169 --> 00:36:10,674
.لا أحد أذكى منك

555
00:36:10,709 --> 00:36:14,424
هيا. ستفكر أفضل بكثير
.عندما لا تكون في الأعلى

556
00:36:27,070 --> 00:36:30,122
...أدريان -
ما الأمر؟ -

557
00:36:30,157 --> 00:36:34,677
.نظارات -
.إنها تخص بيث لاندو -

558
00:36:34,712 --> 00:36:37,425
اتصل سوتلماير. يقول إنه
.لم يستطيع أن يحدد مكان النظارات

559
00:36:37,460 --> 00:36:42,009
,أدريان, لو كانت قفزت من السطح
فكيف وصلت إلى هنا؟

560
00:36:42,044 --> 00:36:46,437
.أرأيتي, هذا سؤال جيد -
.شكرا أيها الرئيس -

561
00:36:47,142 --> 00:36:52,105
.هيه, أيها الأستاذ. إنه وقت العرض

562
00:36:52,140 --> 00:36:54,246
.أوه, يا إلهي. استمر في المشي

563
00:36:54,281 --> 00:36:56,638
,لو لحق بنا
,اسقط على الأرض

564
00:36:56,639 --> 00:36:58,739
.التف حول نفسك واحمي وجهك

565
00:36:58,774 --> 00:37:01,269
.لا. لا, لا, لا, لا
.لا أستطيع. لا أستطيع الهرب

566
00:37:01,304 --> 00:37:03,396
.بينجي كان على حق
.لا يمكن أن تهرب من كل شيء

567
00:37:03,431 --> 00:37:06,826
.ستمسك أسنانك بأصابعك المكسورة

568
00:37:06,861 --> 00:37:08,575
هل سمعتي ما قاله
عن الأسنان والأصابع؟

569
00:37:08,610 --> 00:37:09,582
أتريدني أن أنادي على الشرطة؟

570
00:37:09,617 --> 00:37:13,335
.لا. لا, يجب أن أفعلها -
.هيا. هيا -

571
00:37:16,907 --> 00:37:18,664
ماذا؟

572
00:37:22,048 --> 00:37:25,079
.أسمعت ذلك, يا سيد مونك؟ إنها العاشرة صباحا

573
00:37:25,114 --> 00:37:28,621
الساعة العاشرة وخمس دقائق ستستيقظ
.في غرفة الطوارئ

574
00:37:28,656 --> 00:37:30,478
!لا -
.انتظر. انتظر, انتظر, انتظر -

575
00:37:30,513 --> 00:37:32,447
!ما الذي تعنيه؟ هيا
!نحن نقاتل هنا

576
00:37:32,482 --> 00:37:34,965
انتظر. توقف دقيقة, حسنا؟
.أنا أفكر هنا

577
00:37:35,000 --> 00:37:37,536
.أنا أفكر أيضا
.أفكر في إطفاء أضوائك

578
00:37:37,571 --> 00:37:42,283
هل تصمت؟ -
!اصمت -

579
00:37:43,388 --> 00:37:46,616
هل حللت القضية؟ -
.شكرا -

580
00:37:46,651 --> 00:37:49,091
.شكرا -
على ماذا؟ -

581
00:37:49,126 --> 00:37:54,430
.لـ... لم أكن أعرف من غيرك
."سأعطي ولدك علامة "ممتاز

582
00:37:54,465 --> 00:37:59,843
.حقا؟ حسنا, ممتاز

583
00:37:59,878 --> 00:38:03,082
من انتصر هنا؟

584
00:38:11,068 --> 00:38:14,885
.سيد مونك -
.ديريك, أردت أن أتوقف وأقول إلى اللقاء -

585
00:38:14,920 --> 00:38:17,470
.لقد وجدوا بديلا لهذا الفصل

586
00:38:17,505 --> 00:38:19,939
.ستأتي غدا

587
00:38:19,974 --> 00:38:22,440
.أوه, متأسف لسماع ذلك يا سيد مونك

588
00:38:22,475 --> 00:38:25,873
.المعلم الجيد يشرح لطلابه فقط
.بينما المعلم العظيم يلهم طلابه

589
00:38:25,908 --> 00:38:27,571
.وأعتقد أنك كنت معلما عظيما

590
00:38:27,606 --> 00:38:30,317
.حسنا, أنا سأبقى هنا
.لكن لا أريد التدريس

591
00:38:30,352 --> 00:38:33,412
.أوه, نعم. تحرياتك الافتراضية عن الجريمة
كيف هي؟

592
00:38:33,447 --> 00:38:35,757
.جيدة جدا. شكرا على السؤال

593
00:38:35,792 --> 00:38:41,790
.لدينا إنجاز. نظـ... نظارتها -
...نظارتها -

594
00:38:41,825 --> 00:38:45,644
.بيث لاندو كانت دائما ترتدي نظارات
.يبدو أنها تكون عمياء بدونها

595
00:38:45,679 --> 00:38:51,170
لكن, آه, لم تكن قريبة من جثتها
.أو حتى على السطح

596
00:38:51,205 --> 00:38:53,023
أين هي برأيك؟

597
00:38:54,844 --> 00:38:56,691
.لا أعلم

598
00:38:56,726 --> 00:38:58,983
.حسنا, سنجدها

599
00:38:59,018 --> 00:39:02,342
صباح غد سيكون هناك
...حوالي 200 شرطيا

600
00:39:02,377 --> 00:39:04,569
.سيبحثون في كل بوصة من هذه المدرسة

601
00:39:04,604 --> 00:39:09,068
,سنجدها. وعندما نجدها

602
00:39:09,103 --> 00:39:14,193
.سـ... سنعرف أين قتلت بيث لاندو

603
00:39:14,228 --> 00:39:19,128
.حظا موفقا. نعم. حظا موفقا

604
00:40:13,671 --> 00:40:17,065
هل تعمل متأخرا يا سيد فيلبي؟

605
00:40:17,100 --> 00:40:18,459
ما الذي يحدث؟

606
00:40:18,494 --> 00:40:24,139
سيد فيلبي, أنت رهن الاعتقال في جريمة
.من الدرجة الأولى, تحت ظروف استثنائية

607
00:40:24,174 --> 00:40:27,912
.أرجوك. هذا جنون
...أخبرتك. كنت

608
00:40:27,947 --> 00:40:31,449
.أراقب إختبار القبول في ذلك الوقت
.نعلم ذلك

609
00:40:31,484 --> 00:40:35,069
لقد أخذ مني وقتا لا نهائيا لأتصور
.كيف فعلتها

610
00:40:35,104 --> 00:40:37,607
.ثم عرفت بعد ذلك
...لقد قتلت بيث لاندو

611
00:40:37,642 --> 00:40:39,706
.قبل أن يبدأ الاختبار

612
00:40:39,741 --> 00:40:42,639
التقيت بها في سطح برج الساعة
,ذلك الصباح الساعة الثامنة تقريبا

613
00:40:42,674 --> 00:40:45,879
.قبل 20 دقيقة من الاختبار

614
00:40:45,914 --> 00:40:47,675
,ثم قتلتها

615
00:40:47,710 --> 00:40:52,147
ثم حملت جثتها أسفل الدرج
.في غرفة الساعة

616
00:40:52,182 --> 00:40:55,513
,كان أمرا مثيرا. لقد سقطت, حسنا

617
00:40:55,548 --> 00:41:01,187
.لكن ليس من السطح
.لقد سقطت من الساعة

618
00:41:01,222 --> 00:41:04,912
.وضعت جثتها على عقرب الدقائق

619
00:41:04,947 --> 00:41:09,332
.كانت الساعة الثامنة والربع
.لذلك, كان عقرب الدقائق أفقيا تماما

620
00:41:09,367 --> 00:41:11,406
.إختبار القبول يبدأ الساعة الثامنة والثلث

621
00:41:11,441 --> 00:41:14,589
.كان لديك خمس دقائق لتعود إلى الفصل

622
00:41:14,624 --> 00:41:20,419
.القليل من الوقت
.وجعلت الجاذبية تفعل الباقي

623
00:41:20,454 --> 00:41:24,337
.إنها فقط مثل أحد تجاربك العلمية

624
00:41:24,372 --> 00:41:29,137
,لقد خاطرت مخاطرة كبيرة يا فيلبي
.عندما أخفيت الجثة في مكان واضح

625
00:41:29,172 --> 00:41:31,256
.لم تكن مراهنة سيئة

626
00:41:31,291 --> 00:41:33,713
هذا الجانب من البرج
,يواجه الملعب الرياضي

627
00:41:33,748 --> 00:41:36,727
حيث كان في صباح السبت
.خاليا بالكامل

628
00:41:36,762 --> 00:41:40,926
,مرت الساعة حتى 8:25

629
00:41:40,961 --> 00:41:44,855
حيث انزلقت الجثة من الساعة
.وهبطت على سيارتك

630
00:41:44,890 --> 00:41:47,290
...تأكدت من أن إنذار السيارة مفعّل

631
00:41:47,325 --> 00:41:53,320
.لكي يعلم كل أحد تماما متى سقطت
.كان عذرا ممتازا

632
00:41:53,355 --> 00:41:55,862
...هناك مشكلة واحدة فقط

633
00:41:55,897 --> 00:41:59,739
.الحارس رأى ما فعلته

634
00:41:59,774 --> 00:42:01,919
.لكن اهتميت به لاحقا

635
00:42:01,954 --> 00:42:06,044
,أخبرتك يا سيد مونك
.النظرية تبقى نظرية حتى يتم إثباتها

636
00:42:06,079 --> 00:42:09,546
.صحيح. ليس لدي أي إثبات

637
00:42:09,581 --> 00:42:15,766
.لكنك أثبتها. إنه في يدك

638
00:42:15,801 --> 00:42:18,968
أوه! أرأيت, أ... أ
.وجدت هذه في السطح

639
00:42:19,003 --> 00:42:21,589
.أعتقد أنها تخص بيث لاندو
.أعتقد أنك تبحث عنها

640
00:42:21,624 --> 00:42:23,905
.لم تجدها في السطح

641
00:42:23,940 --> 00:42:26,535
وجدتها في غرفة الساعة
,تحت علبة التروس

642
00:42:26,570 --> 00:42:28,955
.لأني وضعتها هناك قبل ساعتين

643
00:42:28,990 --> 00:42:34,106
قاتل بيث لاندو هو الوحيد الذي يعرف
.أن مكانها هناك

644
00:42:34,141 --> 00:42:42,034
...وهو المطلوب إثباته

645
00:42:45,239 --> 00:42:47,684
.أخرجوه من هنا

646
00:42:51,632 --> 00:42:53,757
.يجب أن نبحث عن معلم آخر

647
00:42:53,792 --> 00:42:57,803
.حسنا, تأكدي من فحص جميع أوراقه -
.سأفعل -

648
00:42:57,838 --> 00:42:59,916
كيف كانت؟ -
من؟ -

649
00:42:59,951 --> 00:43:04,118
.ترودي -
.ذكية. هادئة. لا تواعد كثيرا -

650
00:43:04,153 --> 00:43:07,530
.قالت أنها تنتظر الشخص المناسب
.وتقول أنها ستعرفه عندما تقابله

651
00:43:07,565 --> 00:43:12,112
.لقد قابلته -
.أين السيد مونك؟ أريد أن أشكره -

652
00:43:12,147 --> 00:43:15,037
.إنه معها

652
00:43:40,147 --> 00:43:47,037
تــرجــمــة: مــحــمــد بــري