﻿1
00:02:06,692 --> 00:02:10,946
يصعب تصديق أنَه قد
(مضت عشر سنوات يا سيّد (هارتويل

2
00:02:11,397 --> 00:02:14,282
ليس بعد رجاءً، أحتاج مزيداً
من الوقت

3
00:02:14,333 --> 00:02:18,169
يدي سخيّة في أشياء عدّة يا رفيقي
لكن هذه ليست من بينها

4
00:02:18,204 --> 00:02:22,457
دعني أحكي لك عن عازف
كمان كنت أعرفه

5
00:02:22,508 --> 00:02:26,377
الحقيقة أنّه لم يمتلك الموهبة الكافية

6
00:02:26,411 --> 00:02:30,799
في تصوّرك، ما الذي تخلّى
عنه ليغدو الأفضل؟

7
00:02:30,850 --> 00:02:36,771
أيّ شئ -
ليس أيّ شئ، بل كلّ شئ -

8
00:02:36,806 --> 00:02:41,609
أتوسّ إليك، أرجوك، سنة
أخرى فحسب

9
00:02:41,644 --> 00:02:45,480
لقد وقّعت على عقد ملزم
الآن حان وقت التّسوية

10
00:03:03,215 --> 00:03:06,501
إلهي الرّحيم، أشكرك

11
00:03:47,215 --> 00:03:53,501
"جادة بارك 999"
الموسم الأوّل - الحلقة الأولى
ترجمة: عبدالرحمن النجّار

12
00:04:07,396 --> 00:04:11,015
هنا 995 -
"نبحث عن جادة "بارك 999 -

13
00:04:11,033 --> 00:04:13,284
ها هي
إنّها جميلة جداً

14
00:04:13,319 --> 00:04:15,353
يا إلهي

15
00:04:18,874 --> 00:04:20,708
نقوش جميلة، ما رأيك؟

16
00:04:20,743 --> 00:04:25,747
يا إلهي، أظنّ أنّه ليس بوسعنا
تحمّل نفقات تأجير خزانة في هذا المكان

17
00:04:25,798 --> 00:04:27,031
!يا إلهي

18
00:04:28,667 --> 00:04:30,534
صباح الخير

19
00:04:33,555 --> 00:04:36,674
يا إلهي، أعرف هذا المكان -
ماذا؟ -

20
00:04:36,708 --> 00:04:38,643
"لقد قرأت عنه في مجلّة "التمثيل المعماري
في الرّبيع الماضي

21
00:04:38,677 --> 00:04:39,761
حقاً؟ -
أجل -

22
00:04:39,812 --> 00:04:41,479
ها نحن أولاء

23
00:04:42,731 --> 00:04:47,385
(المعذرة، نحن هنا للقاء السيّذ (دوران -
بالطبع، وقّعا هنا

24
00:04:47,403 --> 00:04:48,569
...السيّد والسيّدة

25
00:04:49,655 --> 00:04:53,024
لسنا متزوّجين
(جين بين) و(هنري مارتن)

26
00:04:53,058 --> 00:04:55,994
هل وصلت حقائب جدّتي؟ -
أجل، أتحدّث في الهاتف -

27
00:04:56,028 --> 00:04:58,029
إنّه مشغول للغاية

28
00:04:59,748 --> 00:05:01,866
ستلقاكم السيّدة (دوران) الآن
في البناء الإضافي

29
00:05:01,900 --> 00:05:04,118
عظيم -
شكراً لك -

30
00:05:05,371 --> 00:05:07,171
تمنّياتي لكما بالظّفر بالوظيفة

31
00:05:14,246 --> 00:05:18,099
أعلى من ذلك، اجلبا سلّماً أطول
يجب رفعها أكثر

32
00:05:18,133 --> 00:05:21,219
هل يمكنني مساعدتكما؟

33
00:05:21,253 --> 00:05:23,855
نحن هنا من أجل المقابلة
(هنري مارتن) و(جين بين)

34
00:05:23,889 --> 00:05:26,290
أجل لمنصب المدير -
أجل -

35
00:05:26,325 --> 00:05:28,726
(مرحباً أنا (أوليفيا دوران

36
00:05:28,760 --> 00:05:32,263
هل آتيكما بقهوة أو مياه غازيّة؟

37
00:05:32,281 --> 00:05:34,449
لابأس شكراً لك -
نحن بخير -

38
00:05:34,483 --> 00:05:37,151
دعوني أخبر (غافن) بوصولكما

39
00:05:38,153 --> 00:05:41,956
يقوم المدير دائم الإقامة
بإدارة شقق (دريك) يوماً بيوم

40
00:05:41,991 --> 00:05:46,244
وإدارة الكتب وجمع الإيجار
وأعمال الصّيانة العامة والتّصليح

41
00:05:46,278 --> 00:05:48,279
ليست وظيفة بدوام كامل
معظم المديرين يحتفظون بوظائفهم الأخرى

42
00:05:49,415 --> 00:05:50,665
أين تعيشان الآن؟

43
00:05:50,716 --> 00:05:54,669
في (كوينز)، نؤجّر شقّة
بغرفة نوم واحدة ولكن لفترة قصيرة

44
00:05:54,720 --> 00:05:58,656
كنّا نبحث عن شقّة جديدة
في (كريجزلست) إلى أن رأينا إعلانكم

45
00:05:58,691 --> 00:06:00,842
وفكّرنا أنّه يمكننا فعلها

46
00:06:00,893 --> 00:06:04,295
يمكننا تحمّل المسؤوليّة
وكادحان في العمل

47
00:06:04,313 --> 00:06:05,813
ومرنان -
أجل -

48
00:06:05,848 --> 00:06:07,732
هي كذلك

49
00:06:08,734 --> 00:06:10,435
أرى أنّك عملت لدى العمدة

50
00:06:10,469 --> 00:06:13,438
لقد تمّ اختيار (هنري) من طرف كبير
مديري العمدة بعد تخرّجه من مدرسة القانون

51
00:06:13,472 --> 00:06:15,990
أهذا صحيح؟ -
لم يكن شيئاً ذا قيمة -

52
00:06:16,025 --> 00:06:17,241
في الواقع كان ذا قيمة نوعاً ما

53
00:06:17,276 --> 00:06:19,810
ماذا عنك يا (جين)؟
هل تعملين؟

54
00:06:19,828 --> 00:06:21,579
في الوقت الحاضر كلاّ، لقد
كنت سأحصل على وظيفة

55
00:06:21,613 --> 00:06:24,365
في شركة إنشاءات في
(المدينة، (نيكولاس وروركي

56
00:06:24,400 --> 00:06:27,618
...لكنّ الأمر لم يتمّ في آخر لحظة، لذا

57
00:06:27,652 --> 00:06:31,822
ماذا عساي أن أقول؟
هذه (نيويورك) لا ينجح الجميع فيها

58
00:06:31,840 --> 00:06:36,661
اسمعا، لستما أوّل من يقصد المدينة
بطموح كبير

59
00:06:36,695 --> 00:06:40,048
إنّها الحقيقة المجرّدة لما نحن عليه
كلّنا نسعى خلف شئ ما

60
00:06:40,099 --> 00:06:44,352
حتّى لا أكون فظاً
أنا لا أدير عملاً خيرياً

61
00:06:44,386 --> 00:06:47,605
أريد أناساً يدركون ما يفعلونه

62
00:06:48,707 --> 00:06:52,693
شكراً لحضوركم -
شكراً لاستضافتك لنا -

63
00:06:52,728 --> 00:06:57,398
كنت أتساءل، متى عملت
على تحديث وتعديل الأساسات؟

64
00:06:57,449 --> 00:07:01,185
تحديثها وتعديلها؟
لمَ عساي أفعل ذلك؟

65
00:07:01,203 --> 00:07:03,237
لقد تمّ تشييد (دريك) عام 1923، صحيح؟

66
00:07:03,288 --> 00:07:07,691
وقد تحكّم الغوغاء في صناعة
الحديد وقتها، عصابة (موريلو) حسبما أظن

67
00:07:07,709 --> 00:07:11,462
وكانوا يقطعون الأركان لتحقيق
الربح كحديد التّسليح على سبيل المثال

68
00:07:11,497 --> 00:07:12,696
وكيف عرفت هذا؟

69
00:07:12,714 --> 00:07:16,417
لقد حصلت على درجة في البناء
والمعالم التاريخية

70
00:07:16,468 --> 00:07:18,553
هي مهووسة نوعاً ما بهذه الأمور

71
00:07:18,587 --> 00:07:22,890
ولهذا فإنّ معظم بنايات (نيويورك) ومنذ ذلك
الحين يقومون بتعزيز الأساسات بغرض الاحتياط

72
00:07:22,925 --> 00:07:27,711
كما تعلم، فلو ضرب مثلاً زلزال المدينة
أو إعصار أو أيّ من أعمال الرّب المتهوّرة

73
00:07:27,729 --> 00:07:30,481
عار عليّ لو لم أعلّق

74
00:07:30,516 --> 00:07:34,685
أعمال الرّب المتهوّرة"؟"
كلام محرّم

75
00:07:35,771 --> 00:07:38,556
ربّما أكون قد تسرّعت
في الحكم عليكما

76
00:07:38,574 --> 00:07:43,227
يضمّ (دريك) اثنا عشر طابقاً
ويقع جناح آلـ(دوران) في الطابق الـ13

77
00:07:43,245 --> 00:07:46,063
مائتين وثلاثة شقة وكلّها مشغولة
بعضها تمّ تجديده والبعض الآخر لا

78
00:07:46,081 --> 00:07:48,032
إجمالي المقيمين هنا 388 شخصاً

79
00:07:48,066 --> 00:07:50,034
حسبت أنّ جميع المباني
هنا غدت شركات مساهمة

80
00:07:50,068 --> 00:07:53,671
نحن آخر مبنى يوفر التأجير في الحي
يحب السيد (دوران) مقابلة كلّ مستأجر بنفسه

81
00:07:53,705 --> 00:07:56,958
يبدو أنّ ما قلتماه استحوذ
على اهتمامه، أوتعرفان؟

82
00:07:57,009 --> 00:07:59,961
لقد كنت أطمح للظفر بهذه الوظيفة

83
00:08:00,012 --> 00:08:02,296
اعذرنا -
لماذا تعتذران؟ -

84
00:08:02,347 --> 00:08:03,881
هذا خيار السيد (دوران)
ولا دخل لكما بذلك

85
00:08:03,915 --> 00:08:07,969
فأنتما لم تخطفا الوظيفة مني

86
00:08:08,020 --> 00:08:09,753
إذن تقطن عائلات كثيرة هنا؟

87
00:08:09,771 --> 00:08:13,757
قليلة، معظمهم شباب مثلكما
بعضهم فنانون

88
00:08:13,775 --> 00:08:16,110
ولدينا قليل من طبقة العمال
يعيشون عن طريق التأجير

89
00:08:16,145 --> 00:08:17,895
لقد تكوّمت القمامة بشدّة
(مجدداً يا (توني

90
00:08:17,929 --> 00:08:19,263
اضطررت للسير مسافة طويلة

91
00:08:19,281 --> 00:08:21,065
سآتي بمن يرفعها
حالاً يا سيد (ليونارد)

92
00:08:21,099 --> 00:08:23,201
نزلاؤنا الجدد، (جين) و(هنري)

93
00:08:23,235 --> 00:08:24,952
قابلا (برايان ليونارد)
شكسبير نزلنا

94
00:08:24,987 --> 00:08:26,437
سررت للقائك -
مرحباً -

95
00:08:26,455 --> 00:08:28,739
تهانينا، نحن في الطابق
السادس أنا وزوجتي

96
00:08:28,773 --> 00:08:31,075
ماذا تكتب؟ -
أعكف على مسرحية جديدة -

97
00:08:31,109 --> 00:08:32,627
حول (برودواي)؟

98
00:08:32,661 --> 00:08:35,613
بل أبعد من ذلك

99
00:08:35,631 --> 00:08:39,550
أجل، اسمحا لي بالتخلص من هذا
ولكن أهلاً بكما هنا

100
00:08:39,585 --> 00:08:41,636
سررنا للقائك -
حسناً ها نحن ذا -

101
00:08:41,670 --> 00:08:45,223
الشقّة 3 ب

102
00:08:48,810 --> 00:08:51,979
!يا إلهي -
ماذا؟ -

103
00:08:52,014 --> 00:08:55,299
حجرة معيشة وحجرتين للنوم
ومرحاضين مجهزين بالكامل

104
00:08:55,317 --> 00:09:00,821
مدافئ تعمل بالغاز في الحجرة
الأساسية وحجرة المعيشة

105
00:09:01,990 --> 00:09:06,143
أمتأكد أنّها شقّتنا؟ -
أجل، فهي تأتي مع الوظيفة -

106
00:09:07,613 --> 00:09:09,947
ماذا جرى للمدير السابق؟

107
00:09:09,981 --> 00:09:12,366
أجل، لمَ قد يرغب أحد
بالتخلّي عن كلّ هذا؟

108
00:09:12,417 --> 00:09:16,987
حسبما أظنّ، فقد انتقل
السيّد (هارتويل) إلى مكان ما أكثر دفئاً

109
00:09:17,005 --> 00:09:18,756
أريزونا) على ما أظن)

110
00:09:18,790 --> 00:09:21,825
على كلّ يجب أن أعود
إلى مكتب الاستقبال

111
00:09:21,843 --> 00:09:23,127
هاكم المفاتيح

112
00:09:23,161 --> 00:09:24,995
شكراً لك

113
00:09:27,132 --> 00:09:29,600
استمتعا بالمكان، حسناً؟ -
حسناً -

114
00:09:33,605 --> 00:09:35,673
هذا المكان بالقطع ليس صديقاً للبيئة

115
00:09:35,691 --> 00:09:39,843
أهلاً بك في بيتك
هل تصدّق هذا؟

116
00:09:41,363 --> 00:09:49,904
الفتاة تبدو لطيفة تعجبني روحها
وهي جميلة

117
00:09:49,955 --> 00:09:52,206
(هي سبيلنا نحو (هنري

118
00:09:53,825 --> 00:09:54,909
لقد عدت

119
00:09:54,960 --> 00:09:57,027
أجل، كاميرا الـ21 ملليمتر
للّقطات الواسعة

120
00:09:57,045 --> 00:10:01,198
ولكنّي سأصوّر أكثر من الـ120
سوف ترتدي "الماركيسا" لهذا

121
00:10:01,216 --> 00:10:03,134
أجل
انتهينا

122
00:10:03,168 --> 00:10:06,370
حبيبي، هلاّ جلبت بعض حليب الصويا وبعض
الأشياء الأخرى حين تخرج؟ لقد أعددت قائمة

123
00:10:06,388 --> 00:10:09,473
لم أخطط للخروج اليوم -
برايان)، أرجوك الوقت يداهمني) -

124
00:10:09,508 --> 00:10:12,042
أجل انعكاس الضوء 2400 ملم/ث

125
00:10:12,060 --> 00:10:15,563
أجل حسناً، وداعاً

126
00:10:15,597 --> 00:10:17,348
تدركين أنّني أعمل أيضاً، صحيح؟

127
00:10:18,567 --> 00:10:23,654
آسفة يا عزيزي، أنت محق
إنّها قائمة قصيرة وحسب

128
00:10:23,689 --> 00:10:28,109
لابأس، سأتولّى أمرها -
شكرً لك -

129
00:10:29,611 --> 00:10:32,229
قابلت المديرين الجديدين
حين كنت أتخلّص من القمامة

130
00:10:32,247 --> 00:10:36,334
أجل؟ -
أجل، زوجين في مثل عمرنا -

131
00:10:40,572 --> 00:10:42,173
ما اسمهما؟

132
00:10:44,826 --> 00:10:47,144
(جين)

133
00:10:48,263 --> 00:10:50,414
و(ستيف)

134
00:10:53,435 --> 00:10:54,935
أو (هاري)؟

135
00:10:54,970 --> 00:10:56,771
ستيف) أو (هاري)؟)

136
00:10:56,805 --> 00:11:00,257
لم يفتك الكثير، صحيح؟

137
00:11:10,319 --> 00:11:14,205
حسناً، استقلّ المصعد واشرع في التفريغ
سأقفل السيارة

138
00:11:14,239 --> 00:11:15,456
حسناً، سأعدّ الجعّة

139
00:11:24,416 --> 00:11:25,783
آسف

140
00:11:25,801 --> 00:11:27,785
لم أقصد إخافتك، أسكن هنا

141
00:11:27,803 --> 00:11:31,172
لابأس، أنا (جين)

142
00:11:31,223 --> 00:11:34,291
المديرة الجديدة هنا
مرحباً

143
00:11:35,143 --> 00:11:37,345
(جون بارلو)

144
00:11:38,313 --> 00:11:40,297
اعذريني لقد جرحت يدي

145
00:11:40,315 --> 00:11:43,467
اغسلها بالصّابون

146
00:11:46,021 --> 00:11:48,656
عزيزتي لقد جرح يده
وهو أمر وارد الحدوث

147
00:11:48,690 --> 00:11:50,608
لقد كانت مغطاة بالدّماء يا (هنري)

148
00:11:50,642 --> 00:11:51,909
ظننتك قد قلت أنّ كميّة
الدّماء كانت قليلة

149
00:11:51,943 --> 00:11:53,077
كان يكفي لأن ألاحظه

150
00:11:53,111 --> 00:11:57,248
وبعدها أدرك أنّني لاحظت
وبدا مذنباً

151
00:11:57,282 --> 00:12:00,984
إذن كان ملطّخاً بالدّماء وبدا مذنباً؟
كيف يبدو الشعور بالذنب؟

152
00:12:01,002 --> 00:12:04,622
أجل، هلاّ توقّفت عن تقمّص دور
المحامي والتّهكم على كلّ ما أقوله؟

153
00:12:04,656 --> 00:12:08,342
ما أعنيه هو أنّك ستلحظ ذلك
إن جرحت نفسك بهذا الشّكل

154
00:12:08,377 --> 00:12:11,262
تعرف، يختلف الوضع
عندما لا يكون هذا دمك

155
00:12:12,714 --> 00:12:15,966
تعلم...لم نعد في (كوموكو)

156
00:12:16,000 --> 00:12:17,385
بالقطع كلاّ

157
00:12:17,436 --> 00:12:19,603
هذا أفضل بكثير

158
00:12:44,830 --> 00:12:46,080
!يا إلهي

159
00:12:47,532 --> 00:12:52,470
يا إلهي، أرجوك اغفر لي

160
00:13:01,904 --> 00:13:05,858
يقوم المحامي بإعداد عقود
لك ولـ(هنري)

161
00:13:05,892 --> 00:13:07,242
سأعلمك حالما أتسلّمها

162
00:13:07,260 --> 00:13:09,911
توني)، آخر تقرير خاصّ بالصّيانة؟)

163
00:13:09,929 --> 00:13:12,080
تفضّل يا سيّد (دوران)

164
00:13:13,550 --> 00:13:15,634
وقد طلبت منّي السيّدة (دوران) بأن
تأتيا إلى الأعلى عندما تنتهيان من عملكما

165
00:13:15,685 --> 00:13:17,219
أخبرها بأنّنا في الطريق

166
00:13:17,253 --> 00:13:19,471
تعترضنا بعض مشكلات الصّيانة

167
00:13:19,522 --> 00:13:22,891
أريد منك تفقّد المكان بأكمله
وتدوين أيّ عمليات تصليح مطلوبة

168
00:13:22,925 --> 00:13:26,812
بالطبع، ما مشكلة المصاعد؟ -
يصيبها العطل أحياناً -

169
00:13:26,863 --> 00:13:32,100
الـ(دريك) مبنى قديم، نقوم بتسخين
المياه بواسطة غلاية الغاز منذ 1952

170
00:13:32,118 --> 00:13:36,238
سأعمل على إصلاح القبو هذا العام
وبعض الأرضيات الأخرى لتحديث المكان

171
00:13:36,272 --> 00:13:37,790
أخبرني إن احتجت لأيّ مساعدة

172
00:13:37,824 --> 00:13:39,658
هناك من يتولّى الأمر بالفعل
ولكن شكراً لك

173
00:13:39,709 --> 00:13:41,777
بالطبع

174
00:13:42,996 --> 00:13:44,797
سيّدة (ليونارد)، هل ستقصدين المتنزّه؟

175
00:13:44,831 --> 00:13:47,883
يوماً ما يا (غافن)، سأجبرك
على الخروج معي للعدو

176
00:13:47,917 --> 00:13:49,618
مرحباً أنا (لويز)

177
00:13:49,636 --> 00:13:51,920
جين)، سررت بلقائك) -
صحيح، أنت المديرة الجديدة -

178
00:13:51,954 --> 00:13:55,340
أظنّ أنّك قد قابلت زوجي (برايان)
يرتدي نظّارات ويبدو لطيفاً

179
00:13:55,391 --> 00:13:59,144
إنّ كاتب مسرحيّ وأتوقّع له
النجاح عمّا قريب

180
00:13:59,179 --> 00:14:00,646
أجل لقد إلتقيناه

181
00:14:00,680 --> 00:14:02,964
يجدر بك المرور علينا لاحتساء الشّراب
يوماً ما، نحن نسكن في الطابق السّادس

182
00:14:02,982 --> 00:14:04,850
بالطبع

183
00:14:08,655 --> 00:14:11,139
إنّه لمكان عائلي

184
00:14:11,157 --> 00:14:15,494
في الواقع لقد قابلت أحدهم بالأمس

185
00:14:15,528 --> 00:14:17,362
رجل يدعى (جون بارلو)؟

186
00:14:17,397 --> 00:14:21,083
بارلو)، يسكن الشقّة 8 ب)
ويعمل كمحاسب

187
00:14:21,117 --> 00:14:23,985
توفّيت زوجته الجميلة مؤخّراً

188
00:14:24,003 --> 00:14:27,956
آسفة، هذا حزين للغاية

189
00:14:29,425 --> 00:14:30,676
جين) أنت هنا)

190
00:14:30,710 --> 00:14:33,428
أنا مسرورة لانضمامك أنت
و(هنري) إلينا في (دريك)

191
00:14:34,664 --> 00:14:35,881
يا لها من قلادة جميلة

192
00:14:35,932 --> 00:14:37,933
أشكرك، إنّها تعود إلى جدّتي

193
00:14:37,967 --> 00:14:40,836
عزيزي (غافن)، لقد ألغى
آلـ(كراوفورد) لقاءهم معنا

194
00:14:40,854 --> 00:14:43,305
ففكّرت أنّه يمكننا دعوة (هنري) و(جين)

195
00:14:43,339 --> 00:14:44,773
فكرة سديدة

196
00:14:44,808 --> 00:14:46,308
مساء الغد سيعقد حفل للكوكتيل

197
00:14:46,342 --> 00:14:50,846
لرعاة السمفونيّة وسيقام حفل للعزف -
"عزف "القوس الأسود -

198
00:14:50,864 --> 00:14:51,947
يبدو هذا رائعاً

199
00:14:51,981 --> 00:14:54,283
سنسعد أنا و(هنري) بالقدوم

200
00:14:54,317 --> 00:14:55,734
شكراً لك -
جيّد -

201
00:14:55,785 --> 00:14:57,703
أهلاً حبيبتي

202
00:14:57,737 --> 00:15:00,489
لدينا مواعدة ليل السبت -
حقاً؟ -

203
00:15:00,523 --> 00:15:03,408
برفقة آلـ(دوران)، ستعزف
"سمفونية "القوس الأسود

204
00:15:03,459 --> 00:15:07,963
وقلت لهما أنّنا سنحب ذلك
لأنّنا سنسعد بالذهاب، صحيح؟

205
00:15:07,997 --> 00:15:11,333
بالطبع، يجب أن أزيح الغبار
عن بزّة السهرة أولاً

206
00:15:11,367 --> 00:15:13,335
ماذا سترتدين؟ -
اللّعنة لو كنت أعرف -

207
00:15:13,369 --> 00:15:14,536
اصغ حبيبتي، يجب أن أذهب

208
00:15:14,554 --> 00:15:16,371
ولكن لمَ لا تذهبي لتشتري شيئاً؟

209
00:15:16,389 --> 00:15:19,541
لأنّ بحوزتي 11 دولاراً في
حسابي الآن يا (هنري)

210
00:15:19,559 --> 00:15:24,479
حسناً، بحوزتي 7 دولارات، هي لك
إن شئت، ولن أتناول الغداء

211
00:15:24,514 --> 00:15:27,549
اصغ، سأتدبّر أمري حسناً؟

212
00:15:27,567 --> 00:15:29,067
حسناً سأهاتفك لاحقاً

213
00:15:29,102 --> 00:15:30,652
وداعاً

214
00:15:49,088 --> 00:15:51,373
!يا إلهي

215
00:15:51,407 --> 00:15:53,125
آسفة -
لقد فاجأتني -

216
00:15:53,176 --> 00:15:55,844
سيفاجئك هذا المكان
دوماً، أنا (نونا)

217
00:15:55,879 --> 00:15:57,095
(جين)، سررت بلقائك مجدداً يا (نونا)

218
00:15:57,130 --> 00:15:58,347
ماذا تفعلين بالمفكرة؟

219
00:15:58,381 --> 00:15:59,848
أدوّن بها الأماكن التي
تحتاج إلى التّصليح

220
00:15:59,883 --> 00:16:01,099
وكما يبدو فهي كثيرة

221
00:16:01,134 --> 00:16:04,102
أجل، الدُش رقم 3 يسرب الماء

222
00:16:04,137 --> 00:16:05,354
أيّ شئ آخر أحتاج لأ أعرفه؟

223
00:16:05,388 --> 00:16:06,889
هناك لصّ في المبنى

224
00:16:06,923 --> 00:16:10,058
لا يسرق أجهزة التّلفاز أو ما شابه
بل الأغراض الصّغيرة

225
00:16:10,092 --> 00:16:12,110
سآخذ حذري

226
00:16:12,145 --> 00:16:15,764
تعجبني قلادتك -
أاشكرك -

227
00:17:16,209 --> 00:17:17,376
!يا إلهي

228
00:17:56,365 --> 00:17:58,350
!يا إلهي

229
00:18:04,173 --> 00:18:07,259
جين)؟) -
!أنا هنا -

230
00:18:10,229 --> 00:18:12,714
أترغب بالاستحمام؟

231
00:18:12,732 --> 00:18:15,600
لديّ عمل...بلى أرغب بذلك

232
00:18:17,403 --> 00:18:18,570
لقد قابلت (غافن) في البهو

233
00:18:18,604 --> 00:18:21,606
وقد عرض عليّ الذهاب إلى
ميدان الرّمي غداً لضرب كرات الغولف

234
00:18:21,657 --> 00:18:22,741
بالطبع

235
00:18:22,775 --> 00:18:25,193
(هنري) -
ماذا؟ -

236
00:18:25,227 --> 00:18:27,896
لقد اكتشفت شيئاً جميلاً
للغاية في القبو اليوم

237
00:18:27,914 --> 00:18:29,164
قولي لي رجاءً أنّه كان
ملطّخاً بالدّماء

238
00:18:31,400 --> 00:18:36,505
ما الشيئ الجميل الذي اكتشفته؟ -
رسم فسيفساء على الأرض -

239
00:18:36,539 --> 00:18:39,007
أعني، إنّه متّسخ وتحيطه الفوضى

240
00:18:39,042 --> 00:18:43,495
جليّ أنّ أحداً لم يراه منذ سنين
ولكن ممّا أمكنني رؤيته

241
00:18:43,529 --> 00:18:45,097
بدا على هيئة تنّين

242
00:18:45,131 --> 00:18:46,431
هل هو من أصل المبنى؟

243
00:18:46,466 --> 00:18:48,917
دريك) تعني تنّين)
لذا فهو تخمين جيّد

244
00:18:48,935 --> 00:18:52,921
ولم يكن غريباً أن يختار
...المعماريّون حينئذ رسماً مكرراً لذا

245
00:18:52,939 --> 00:18:54,289
ما سبب وجوده في الأسفل؟

246
00:18:54,323 --> 00:18:56,775
هذا يعتمد على الغرض الذي
استخدمت فيه الغرفة وقتها

247
00:18:56,809 --> 00:18:59,561
عام 1923، من يدري؟

248
00:18:59,595 --> 00:19:01,947
سأقصد المكتبة في الغد
وأرى ما يمكنني الخروج به

249
00:19:01,981 --> 00:19:03,298
يجدر بك إخبار (غافن)

250
00:19:03,332 --> 00:19:06,818
لقد أحرجني اليوم حين عرضت
المساعدة في عملية التجديد

251
00:19:06,853 --> 00:19:08,770
يساورني الشعور بأنّه يعتقد
أنّني لست مؤهلة بما يكفي

252
00:19:08,788 --> 00:19:14,326
ستثبتين له العكس إذن، صحيح؟ -
ربّما -

253
00:19:16,629 --> 00:19:20,582
أوتعلم؟ ثمّة أمور تخصّ آلـ(دريك)
ظلّت طيّ النسيان منذ سنين

254
00:19:20,616 --> 00:19:25,704
ربّما يمكنني إقناعه بالحفاظ
على بعضها وألاّ

255
00:19:25,738 --> 00:19:28,006
ينزع قلب وروح المكان

256
00:19:28,057 --> 00:19:30,092
حسناً، لا تتعرّضي للطّرد
فقط بسبب تدحّلاتك الزّائدة

257
00:19:30,126 --> 00:19:31,760
فهذه الشقّة رائعة

258
00:19:45,241 --> 00:19:48,476
كيف جالك يا (جون)؟ -
كلّ الصّجف تتحدّث عن الأمر -

259
00:19:48,494 --> 00:19:52,330
إنّهم يسعون خلفي
قد فعلت ما أمرتني به

260
00:19:52,365 --> 00:19:54,482
وقلت أنّك ستعيد زوجتي

261
00:19:54,500 --> 00:19:58,236
لقد عقدنا اتّفاقاً، أنت أتممت
نصيبك منه وقد أتممت نصيبي

262
00:19:58,271 --> 00:20:00,705
اذهب إلى غرفة النوم

263
00:20:17,023 --> 00:20:19,340
ماري)؟)

264
00:20:23,646 --> 00:20:26,281
لقد عدت

265
00:20:55,354 --> 00:20:57,021
هل استمتعت؟ -
ليس حقاً -

266
00:20:58,323 --> 00:21:01,909
اصغ، لابأس
لقد مررت بمشاكل كثيرة مؤخّراً

267
00:21:05,280 --> 00:21:06,948
عليك اتّباع برنامج الاثنا عشرة
خطوة لأجل الجماع

268
00:21:06,982 --> 00:21:11,035
محال، محال
لا أصدّق أنّها فعلت هذا بي

269
00:21:11,069 --> 00:21:12,203
ما المشكلة؟

270
00:21:12,237 --> 00:21:16,924
لا أصدّق هذا، لقد استقالت
آمي) في رسالة، يا لها من حقيرة)

271
00:21:16,959 --> 00:21:19,410
سيكون كلّ شئ على مايرام -
لن يكون كلّ شئ على مايرام (برايان) -

272
00:21:19,428 --> 00:21:21,078
سأقوم بتصوير أوّل غلاف
لمجلّة "فوغ" يوم الاثنين

273
00:21:21,096 --> 00:21:23,464
وتخبرني مساعدتي صباح اليوم
أنّها ستتركني

274
00:21:23,515 --> 00:21:25,716
هل تدري كم عانيت لأظفر
بهذه الوظيفة؟ لقد قُضي أمري

275
00:21:25,750 --> 00:21:27,885
لو) يمكنك علاج المشكلة)

276
00:21:27,919 --> 00:21:29,604
حسناً، أمامك وقت لتعثري
على بديل لها

277
00:21:29,638 --> 00:21:32,023
وإن فشلت في ذلك، يسعدني
حمل حقيبة آلة التّصوير

278
00:21:32,057 --> 00:21:35,259
أو تغيير العدسات أو أياً ما تريدين

279
00:21:38,763 --> 00:21:39,947
أنت بخير

280
00:21:39,982 --> 00:21:43,618
بعد كلّ ما عانيته بسببي
أنّا لك أن تكون لطيفاً للغاية معي؟

281
00:21:43,652 --> 00:21:45,453
لأنّك زوجتي وأنا أحبّك

282
00:21:45,487 --> 00:21:48,939
أعلم أنّه يصعب التّعامل
معي أحياناً

283
00:21:48,957 --> 00:21:50,458
أجل يمكنني قول ذلك

284
00:21:50,492 --> 00:21:52,493
عليّ أن أجري بعض المكالمات -
حسناً -

285
00:22:30,833 --> 00:22:32,750
لقد اشتريت (دريك) عام 1986

286
00:22:32,784 --> 00:22:35,036
وقد تضاعفت قيمته
حوالي عشرة مرّات

287
00:22:36,421 --> 00:22:40,758
وهو ملكيّتي الأولى، كنت
مديراً مقيماً حينها

288
00:22:40,792 --> 00:22:42,093
هذا مدهش

289
00:22:42,127 --> 00:22:44,045
أجل، ليس سيئاً بالنسبة
لهارب من الجامعة؟

290
00:22:45,330 --> 00:22:47,882
وقد تطوّر كثيراً منذ آنذاك

291
00:22:47,933 --> 00:22:48,999
وأنا أيضاً

292
00:22:51,019 --> 00:22:52,520
تلك ضربة جناح قويّة

293
00:22:52,554 --> 00:22:54,188
هل لعبت مطلقاً لأجل المال؟

294
00:22:54,223 --> 00:22:56,440
كلاّ لست مقامراً

295
00:22:56,475 --> 00:22:58,559
لكنك انتقلت إلى (نيويورك)
وحصلت على عمل في مكتب العمدة

296
00:22:58,610 --> 00:23:00,528
هذا طموح

297
00:23:00,562 --> 00:23:02,647
مع الطموح ثمّة مخاطرة

298
00:23:02,681 --> 00:23:06,400
إذن، أنا أقامر بحياتي؟ -
دوماً -

299
00:23:07,519 --> 00:23:10,187
(جين) -
أوليفيا)، يا لها من مفاجأة) -

300
00:23:10,205 --> 00:23:12,690
لقد كان الباب مفتوحاً -
خلت أنّني قفلته -

301
00:23:12,708 --> 00:23:14,792
هيّا بنا، سأصحبك لشراء فستان

302
00:23:14,826 --> 00:23:18,246
واغتسلي يا عزيزني
وبدّلي حذاءك

303
00:23:18,297 --> 00:23:21,532
في الواقع كنت أهمّ
...بالذهاب إلى المكتبة قبل

304
00:23:21,550 --> 00:23:23,334
سأصحبك إلى مكان مميّز يا (جين)

305
00:23:23,368 --> 00:23:25,636
أسرعي ليس أمامي سوى النهار

306
00:23:27,122 --> 00:23:28,389
حسناً

307
00:23:28,423 --> 00:23:30,057
لقد تدخّلت في شؤوني يا (دوران)

308
00:23:30,092 --> 00:23:32,226
(دانييل ستون)، هذا (هنري مارتن)
أحد أصدقائي

309
00:23:32,261 --> 00:23:33,877
سررت للقائك -
كيف حالك يا (هنري)؟ -

310
00:23:33,896 --> 00:23:39,066
سمعت أنّك تسعى لعرض ثلاثين مليوناً
لتشتري من البنك ملكيّتي المجاورة للبحر

311
00:23:39,101 --> 00:23:40,484
أنت تمرّ بضائقة يا (داني)

312
00:23:40,519 --> 00:23:42,553
قصدت المساعدة وحسب

313
00:23:42,571 --> 00:23:44,238
لا أحتاج مساعدتك يا (غافن)

314
00:23:44,273 --> 00:23:47,275
أريد منك أن تتراجع وتتركمي
أجد حلاً للمشكلة

315
00:23:47,326 --> 00:23:49,694
تجد حلاً لماذا؟

316
00:23:49,728 --> 00:23:53,281
سمعت أنّ المدينة لن تتنازل
عن المعايير البيئية

317
00:23:53,332 --> 00:23:55,116
أنت الآن مثقل بالديون

318
00:23:55,167 --> 00:23:56,918
ومعلّق من أطراف أصابعك

319
00:23:56,952 --> 00:23:59,787
يمكنني مساعدتك

320
00:23:59,838 --> 00:24:01,923
أفضّل الإفلاس على أن أبيع لك

321
00:24:01,957 --> 00:24:04,575
كما تشاء

322
00:24:07,262 --> 00:24:10,798
تبدو فتى طيب يا (هنري)
يجدر بك العمل في مكان أفضل

323
00:24:14,720 --> 00:24:17,939
اعذرني هل كان يتحدّث عن
مجمّع أبرامج البقعة الخضراء؟

324
00:24:17,973 --> 00:24:18,973
في (بروكلين)، أتعرفه؟

325
00:24:19,024 --> 00:24:21,759
أجل يا (غافن) أعمل لدى
التخطيط العمراني الآن

326
00:24:21,777 --> 00:24:23,728
نحن في نزاع قانونيّ
مع تلك الملكية الآن

327
00:24:23,762 --> 00:24:25,980
إنّه لمن غير المناسب أبداً
ويحتمل غير قانونيّ أن أكون

328
00:24:26,031 --> 00:24:27,732
على اتّصال بالسيّد (ستون) بأيّ صورة

329
00:24:27,766 --> 00:24:29,867
لم أدرك ذلك، أنا آسف

330
00:24:29,901 --> 00:24:33,204
لا تقلق، فأنت لم تكن تعلم ذلك

331
00:24:38,293 --> 00:24:41,629
ستجرب فستاني (شانيل)
والآخر الخاص بـ(كارلوس مييل)

332
00:24:41,663 --> 00:24:44,415
هل يعجبك أيّ فستان آخر يا (جين)؟

333
00:24:44,449 --> 00:24:47,418
كلّها جميلة، لا أعلم

334
00:24:49,721 --> 00:24:51,255
لا تكفّين عن النظر
إلى الفستان الأحمر

335
00:24:51,289 --> 00:24:53,591
ماك كوين)، أفضل فستان هنا)

336
00:24:56,678 --> 00:24:59,880
كان هذا لون (ساشا) المفضّل

337
00:24:59,915 --> 00:25:01,265
ابنتي

338
00:25:01,299 --> 00:25:03,017
لم أعرف أنّ لك ابنة

339
00:25:04,519 --> 00:25:10,007
لقد ماتت قبل زمن
طويل في حادث سيارة

340
00:25:10,042 --> 00:25:11,909
أوليفيا) أنا آسفة)

341
00:25:11,943 --> 00:25:14,144
لم أكن أعلم ذلك

342
00:25:14,162 --> 00:25:17,248
لا عليك...فهي لا تغيب عن بالي

343
00:25:17,282 --> 00:25:19,500
لست بحاجة لتجربة الأحمر

344
00:25:19,534 --> 00:25:21,035
لا تكوني سخيفة

345
00:25:21,086 --> 00:25:23,587
أصرّ على أن أرى كيف سيبدو

346
00:25:23,622 --> 00:25:25,155
حسناً

347
00:25:37,269 --> 00:25:41,188
اعذريني (أوليفيا)، فتكلفة
هذه الفساتين عالية جداً بالنسبة لي

348
00:25:41,223 --> 00:25:44,007
أرجوك، سأبتاعه لك

349
00:25:44,026 --> 00:25:46,027
يعجبك الأحمر، صحيح؟

350
00:25:46,061 --> 00:25:47,194
كلاّ حقاً لا أستطيع

351
00:25:47,229 --> 00:25:49,313
تفوق قيمته قيمة سيارتي

352
00:25:49,347 --> 00:25:51,849
حسناً، أعتقد أنّنس سأتركك
تختارين شيئاً يروقك أكثر

353
00:25:51,867 --> 00:25:54,035
كلاّ أرجوك، لا تشعري بالإهانة

354
00:25:54,069 --> 00:25:56,570
ولمَ سأفعل؟ سأتأخّر عن موعدي

355
00:25:56,621 --> 00:25:59,290
تعرفين طريق العودة إلى (دريك)؟

356
00:26:08,216 --> 00:26:10,718
لقد جلبت حليب الصويا
الذي أردتيه يا (لوي)

357
00:26:10,752 --> 00:26:12,970
اضطررت إلى الذهاب إلى بقالتين
مختلفتين للعثور عليه

358
00:26:13,004 --> 00:26:15,056
عزيزي، تعالى وقابل مساعدتي الجديدة

359
00:26:15,090 --> 00:26:16,724
عثرت على واحدة؟

360
00:26:16,758 --> 00:26:19,343
أرأيت؟ أخبرتك أنّك ستجدينها

361
00:26:19,377 --> 00:26:22,847
برايان) هذه (ألكسس)، تعمل)
محرّرة في "إلي" وقد أبهرتنا

362
00:26:22,881 --> 00:26:27,268
هل تصدّق؟ إنّها تسكن في الجوار
بالضّبط عبر الشارع في الواقع

363
00:26:28,603 --> 00:26:33,557
(مرحباً، سررت بلقائك يا (برايان -
مرحباً -

364
00:27:03,755 --> 00:27:05,422
(ماري بارلو)

365
00:27:13,949 --> 00:27:16,951
في ذلك المقهى كانت مواعدتنا الثانية

366
00:27:16,985 --> 00:27:19,153
هل تذكر؟

367
00:27:19,204 --> 00:27:23,657
قبّلتني ونحن نتناول الحلوى
لقد كنت متوتّراً

368
00:27:23,708 --> 00:27:24,992
كنت أحمقاً

369
00:27:26,661 --> 00:27:31,499
قلت أنّك أحببتني وكان بوسعي
رؤية ذلك في عينيك

370
00:27:32,751 --> 00:27:34,952
لم ينظر إليّ أحد من قبل هكذا

371
00:27:39,341 --> 00:27:42,960
ما الخطب؟ -
أشعر ببرودة يا (جون) -

372
00:27:42,978 --> 00:27:46,514
دعيني أعيدك للبيت -
ماذا يجري لي؟ -

373
00:27:46,565 --> 00:27:50,184
السيّد (دوران) يعرف العلاج

374
00:27:51,653 --> 00:27:55,906
لا أقوى على فقدها مجدداً -
ثمّة سبيل وحيد لخداع الموت -

375
00:27:55,941 --> 00:27:58,692
تقصد أنّني مجبر على
أن أؤذي شخصاً آخراً؟

376
00:27:58,743 --> 00:28:02,696
قلت سنفعلها مرّة وحيدة -
والآن أقول سنعيد الكرّة -

377
00:28:02,747 --> 00:28:09,637
ابحث عن ظرف أسفل الباب
لست سوى مستأجر لهذه الحياة يا رفيقي

378
00:28:09,671 --> 00:28:16,377
وفّي الدّين وإلاّ ما عاد لها
وجود في هذا العالم، ولا حتّى أنت

379
00:28:28,524 --> 00:28:31,342
حبيبتي، أمامك 30 دقيقة لتستعدّي

380
00:28:31,377 --> 00:28:33,111
هل رأيت الأزرار المعدنيّة خاصّتي؟

381
00:28:35,281 --> 00:28:36,798
أهذا ما سترتدينه؟

382
00:28:36,832 --> 00:28:39,951
أجل، لقد كان رخيصاً
هل يبدو رخيصاً؟

383
00:28:39,985 --> 00:28:42,253
كلاّ يبدو لطيفاً -
يا لك من كاذب محتال -

384
00:28:42,288 --> 00:28:45,173
انظر إلى هذا، إنّها من عام 1927

385
00:28:45,207 --> 00:28:48,543
كوّنوا أخويّة دينيّة
"سميت "نظام التنّين

386
00:28:48,594 --> 00:28:49,961
الآن انظر عن قرب إلى الأرضيّة

387
00:28:49,995 --> 00:28:53,464
هل ترى رسم الفسيفساء؟ تقع
هنا في المبنى يا (هنري)

388
00:28:53,498 --> 00:28:55,683
عظيم، إذن كان القبو كهفاً للإنسان الأوّل -
ظريف -

389
00:28:55,718 --> 00:29:01,856
أترى الباب الموجود في الحائط
الخلفي؟ قارنه بالصّورة التي إلتقطتها

390
00:29:01,891 --> 00:29:04,275
جدار مصممت من الصّلب
لا وجود للباب

391
00:29:07,930 --> 00:29:11,515
لمَ قاموا بسدّه؟ -
حسناً، هذا ما يحيّرني أيضاً -

392
00:29:11,534 --> 00:29:13,618
ربّاه! ليس أمامي سوى
ثلاثين دقيقة لأستعدّ

393
00:29:13,652 --> 00:29:15,186
لمَ لم تخبرني؟

394
00:29:15,204 --> 00:29:16,905
أجل أصبت، كان يجدر بي إخبارك

395
00:29:16,956 --> 00:29:18,990
جين)، رجاءً)
هل رأيت أزراري المعدنية؟

396
00:29:19,024 --> 00:29:20,358
هنري)؟)

397
00:29:20,376 --> 00:29:22,160
ماذا؟

398
00:29:22,194 --> 00:29:23,461
ما هذا؟

399
00:29:23,495 --> 00:29:25,797
ما هذا؟ -
وجدته في الرواق -

400
00:29:25,831 --> 00:29:27,498
من أرسله؟

401
00:29:30,302 --> 00:29:33,588
(أوليفيا) -
أوليفيا)؟) -

402
00:29:40,813 --> 00:29:42,897
!يا إلهي

403
00:29:59,748 --> 00:30:02,200
أحسنت يا عزيزتي

404
00:30:12,261 --> 00:30:15,013
لا تغفل عن السّاعة
حجز الغرفة عند السّاعة الـ8:00

405
00:30:15,047 --> 00:30:16,580
أجل، سأنهي بعض الأمور

406
00:30:16,599 --> 00:30:18,933
عزيزي، لن يتمّ حجز الطاولة
طويلاً إن تأخّرنا، حسناً؟

407
00:30:56,005 --> 00:30:57,805
كيف عثرت على (ألكسس) إذن؟

408
00:30:57,840 --> 00:30:59,974
ألا تصغي إليّ أبداً؟

409
00:31:00,009 --> 00:31:03,761
(قلت لك أنّ صديقتي (ماغي
من مجلّة "إلي" أعطتني اسمها

410
00:31:03,795 --> 00:31:05,897
وأنت على يقين أنّها مؤهّلة؟

411
00:31:05,931 --> 00:31:08,399
أجل لقد تحقّقت عنها
وهي مناسبة تماماً

412
00:31:08,434 --> 00:31:10,801
فلمَ أنت مهتم بها إلى هذه الدّرجة؟

413
00:31:12,104 --> 00:31:13,438
لأنّها مثيرة جداً؟

414
00:31:13,472 --> 00:31:14,972
كلاّ

415
00:31:14,990 --> 00:31:16,574
يا لك من كاذب، أتعرف هذا؟

416
00:31:17,693 --> 00:31:19,310
!(يا إلهي! (لوي

417
00:31:20,529 --> 00:31:22,080
النّجدة! فلينجدني أحدكم

418
00:31:23,165 --> 00:31:26,451
!النّجدة

419
00:31:27,652 --> 00:31:29,653
!النّجدة

420
00:31:29,672 --> 00:31:31,489
ماذا يجري؟

421
00:31:31,507 --> 00:31:34,258
!هيّا

422
00:31:38,547 --> 00:31:40,932
الإسعاف قادم

423
00:33:18,530 --> 00:33:23,401
...أنا آسف لم أتمكّن وحسب

424
00:33:23,435 --> 00:33:24,652
من فعلها ثانية

425
00:33:24,703 --> 00:33:27,371
لا عليك

426
00:33:57,269 --> 00:34:02,824
أعتقد أنّك غدوت
طفلة مدلّلة للطبقة الراقية الفاسدة

427
00:34:03,975 --> 00:34:10,031
يبدو أنّ زمرة الرّعاة يحبّون
العصائر بشدّة

428
00:34:14,169 --> 00:34:15,986
هلاّ فككته؟

429
00:34:36,642 --> 00:34:40,511
أنت بخير؟

430
00:34:44,900 --> 00:34:46,901
ما الخطب؟

431
00:34:49,154 --> 00:34:51,956
لا أدري

432
00:34:51,990 --> 00:34:56,761
خلال الحفل، رماني (غافن)...بتلك النظرة

433
00:34:58,046 --> 00:35:00,831
كانت غريبة

434
00:35:00,865 --> 00:35:04,051
لا أدري

435
00:35:04,086 --> 00:35:06,170
عزيزتي، لقد ثملت قليلاً اللّيلة

436
00:35:07,372 --> 00:35:08,723
لابأس

437
00:35:08,757 --> 00:35:11,875
لقد كانت الأمور مربكة قليلاً مؤخّراً

438
00:35:11,894 --> 00:35:13,844
(الانتقال إلى (نيويورك

439
00:35:13,878 --> 00:35:15,980
الحصول على هذه الوظيفة
والانتقال للعيش هنا

440
00:35:16,014 --> 00:35:18,950
(الإلتقاء بـألـ(دوران

441
00:35:18,984 --> 00:35:21,235
أعني لقد كان أمراً رائعاً ومدهشاً أيضاً

442
00:35:21,270 --> 00:35:26,056
ولكن قد يكون أمراً مربكاً قليلاً

443
00:35:34,349 --> 00:35:35,449
هنري)؟)

444
00:35:39,288 --> 00:35:41,572
هل سنكون بخير هنا؟

445
00:35:59,877 --> 00:36:02,612
(قد خيّبت أملي يا (جون

446
00:36:02,646 --> 00:36:04,931
كيف دخلت إلى هنا؟

447
00:36:04,965 --> 00:36:06,048
أين (ماري)؟

448
00:36:06,100 --> 00:36:08,935
ستعود إلى حيث تنتمي

449
00:36:13,140 --> 00:36:15,441
لقد توقّعت الكثير منك

450
00:36:15,476 --> 00:36:16,842
ما تفعله ليس صائباً

451
00:36:16,860 --> 00:36:20,679
ما أفعله هو إرضاء الرغبات

452
00:36:20,697 --> 00:36:23,399
أردت أن تكون مع زوجتك

453
00:36:23,450 --> 00:36:25,284
فحقّقت لك ما أردت

454
00:36:25,319 --> 00:36:27,904
أخبرتك بما عليك القيام به
للاحتفاظ بها

455
00:36:27,955 --> 00:36:30,573
لكنّك لم تدرك أنّ الثمن يستحقّ

456
00:36:31,492 --> 00:36:34,193
الخيار لك

457
00:36:34,211 --> 00:36:36,896
الآن حان وقت التّسوية -
أرجوك -

458
00:37:13,784 --> 00:37:15,401
هنري)؟)

459
00:37:19,039 --> 00:37:21,290
هنري)، هل سمعت ذلك؟)

460
00:37:38,058 --> 00:37:39,308
مرحباً؟

461
00:38:03,050 --> 00:38:06,752
هنري)؟ هل من أحد هناك؟)

462
00:38:21,835 --> 00:38:23,903
مرحباً؟

463
00:39:43,317 --> 00:39:44,817
سيّدة (بارلو)؟

464
00:39:46,687 --> 00:39:48,771
ماري) أرجوك)

465
00:39:48,822 --> 00:39:50,823
أرجوك لا تفعليها

466
00:39:50,857 --> 00:39:53,392
ما كان عليك القدوم إلى هنا

467
00:39:53,410 --> 00:39:55,411
لن يسمحوا لك بالمغادرة

468
00:39:55,445 --> 00:39:57,062
!لا

469
00:40:06,089 --> 00:40:08,073
كيف تشعرين؟

470
00:40:13,180 --> 00:40:15,681
وكأنّي في حاجة إلى القهوة

471
00:40:15,716 --> 00:40:16,832
أنت بخير؟

472
00:40:16,867 --> 00:40:20,553
حلمت بكابوس غريب طوال اللّيل

473
00:40:22,589 --> 00:40:27,926
بدا هذا المكان مظلماً بشدّة

474
00:40:27,944 --> 00:40:31,147
هذا ضميرك المذنب يخبرك أنّ
ثمّ مصباحاً بحاجة للتّغيير

475
00:40:34,401 --> 00:40:36,535
لذا قصدت البهو لآتي بالورقة

476
00:40:36,570 --> 00:40:39,739
وقد قال (توني) أنّ حادثاً
وقع لدى المصعد

477
00:40:39,773 --> 00:40:42,274
هل تذكرين ذلك الرّجل الذي
إلتقيناه؟ ذلك الكاتب؟

478
00:40:42,292 --> 00:40:44,960
لقد أصيبت زوجته وهي بالمستشفى

479
00:40:44,995 --> 00:40:46,495
لويز)؟)

480
00:40:46,546 --> 00:40:50,082
هل هي بخير؟ -
لا أدري، قال (توني) أنّ حالتها سيّئة -

481
00:40:50,116 --> 00:40:52,117
حريّ بنا الذّهاب لزيارتها
ونرى إن كانت بحاجة إلى شئ ما

482
00:40:52,135 --> 00:40:53,219
يا إلهي -
أجل -

483
00:40:53,253 --> 00:40:55,671
(وقد اتّصل (غافن

484
00:40:55,722 --> 00:40:57,923
العقود بحوزة محاميه وهي
جاهزة للتوقيع

485
00:40:57,957 --> 00:41:00,509
لذا علينا أن نذهب
هل ستستحمّين؟

486
00:41:00,560 --> 00:41:01,894
أجل حسناً

487
00:41:10,153 --> 00:41:11,687
إنّه عقد خياليّ

488
00:41:11,738 --> 00:41:13,239
عقد لمدّة سنة قابل للتّجديد

489
00:41:13,273 --> 00:41:15,908
العقد الثاني هو عقد الإيجار

490
00:41:15,942 --> 00:41:17,810
يمكننا الاستقالة في أيّ وقت
ذون جزاءات؟

491
00:41:17,828 --> 00:41:19,161
تستقيل أو تُطرد

492
00:41:19,196 --> 00:41:20,696
خلاصة القول أنّني لن أكون
ملزماً بسداد أيّ مبالغ لكما

493
00:41:20,747 --> 00:41:22,698
لا أعتقد أنّنا سنستقيل يا سيّدي

494
00:41:22,749 --> 00:41:25,317
أجل، فأنت و(أوليفيا) كنتما كريمين للغاية

495
00:41:25,335 --> 00:41:29,538
(شئ أخير يا (جين)، لقد أخبرني (هنري
(أنّك كنت تدرسين تاريخ (دريك

496
00:41:29,589 --> 00:41:31,874
"قال بالحرف "تبحث بعمق

497
00:41:31,925 --> 00:41:35,327
قد أكون قد تفوّهت ببعض
الكلام بعض شربي للكوكتيل

498
00:41:35,362 --> 00:41:37,379
كنت أجري بحثاً سريعاً، أجل

499
00:41:37,431 --> 00:41:41,350
لا أحسب أنّ المخطّطات الجديدة
تصون أناقة المبنى بما يكفي

500
00:41:41,384 --> 00:41:43,436
أرغب بأن يعود (ذريك) إلى
رونقه الأصلي

501
00:41:43,470 --> 00:41:47,606
وسأكون سعيداً أن أرى
كيف ستفعلين ذلك

502
00:41:48,809 --> 00:41:50,693
بالطبع

503
00:41:50,727 --> 00:41:52,278
غافن)، شكراً جزيلاً لك)

504
00:41:52,312 --> 00:41:56,282
جيّد، الآن وقّعا العقد واذهبا من هنا
فأمامكما الكثير من العمل لتنجزانه