0 00:00:00,002 --> 00:00:23,046 "leel911" تعديل التوقيت 1 00:02:06,692 --> 00:02:11,946 من الصعب التصديق أنه " مر عشر سنوات سيد "هارتويل 2 00:02:11,997 --> 00:02:14,282 ليس بعد ، رجاء أحتاج المزيد من الوقت 3 00:02:14,333 --> 00:02:18,169 أنا سخيّ ، في عدة أشياء ، صديقي لكن هذا ليس أحدهم 4 00:02:18,204 --> 00:02:22,457 دعني أخبرك عن عازف كمان كنت أعرفه 5 00:02:22,508 --> 00:02:26,377 الحقيقة الصعبة أنه لم يكن موهباً بما يكفي 6 00:02:26,411 --> 00:02:30,799 ماذا تظن بما كان سيضحي كي يكون الأفضل ؟ 7 00:02:30,850 --> 00:02:33,351 أي شيء 8 00:02:33,385 --> 00:02:36,771 ليس أي شيء . كل شيء 9 00:02:36,806 --> 00:02:41,609 أتسول إليك ، رجاء عام آخر فقط 10 00:02:41,644 --> 00:02:45,480 أنت وقعت عقدٌ ملزِم الأن حان وقت التسديد 11 00:03:03,215 --> 00:03:06,501 يا إلهي العزيز ، أشكرك 12 00:03:47,710 --> 00:03:56,621 ترجمة sonsonalex © 13 00:04:07,396 --> 00:04:11,015 هذا 995 - نحن نبحث عن 999 بارك أفينو - 14 00:04:11,033 --> 00:04:13,284 ها هو ذا ، إنه جميل للغاية 15 00:04:13,319 --> 00:04:15,353 يا إلهي 16 00:04:18,874 --> 00:04:20,708 مبنى لطيف ، ماذا تظن ؟ 17 00:04:20,743 --> 00:04:25,747 إلهي ، أظن أنه لايمكنا تحمّل تأجير غرفة ملابس في هذا المكان 18 00:04:25,798 --> 00:04:27,031 يا إلهي 19 00:04:28,667 --> 00:04:30,534 طاب مسائكم 20 00:04:33,555 --> 00:04:36,674 يا إلهي ، أعرف هذا المكان - ماذا ؟ - 21 00:04:36,708 --> 00:04:38,643 لقد كان في الملخص المعماري الربيع الماضي 22 00:04:38,677 --> 00:04:39,761 حقاً ؟ - أجل - 23 00:04:39,812 --> 00:04:41,479 ها نحن ذا 24 00:04:42,731 --> 00:04:44,649 معذرةً ، نحن هنا كي نرى "السيد "دوران 25 00:04:44,683 --> 00:04:47,385 بالطبع ، بالطبع ، سجلوا الدخول ، رجاء 26 00:04:47,403 --> 00:04:50,855 ....السيد والسيدة - نحن لسنا متزوجين - 27 00:04:50,889 --> 00:04:53,024 "جاين فان بين" و "هنري مارتن" 28 00:04:53,058 --> 00:04:55,994 هل وصل طرد جدتي بعد ؟ - أجل ، أنا على الهاتف - 29 00:04:56,028 --> 00:04:58,029 إنه مشغول للغاية 30 00:04:59,748 --> 00:05:01,866 السيدة "دوران "ستراكم في غرفة السقيفة 31 00:05:01,900 --> 00:05:04,118 جيد - شكراً - 32 00:05:05,371 --> 00:05:07,171 آمل أن تحصلي على الوظيفة 33 00:05:14,246 --> 00:05:18,099 أعلى . أحضر سلّم أعلى أريدها أن تكون أعلى 34 00:05:18,133 --> 00:05:21,219 هل يمكني مساعدتكم ؟ 35 00:05:21,253 --> 00:05:23,855 "لدينا مقابلة " هنري مارتن "جاين فان بين" 36 00:05:23,889 --> 00:05:26,290 بالطبع ، من أجل وظيفة المدير - أجل - 37 00:05:26,325 --> 00:05:32,263 مرحباً ، أنا "أولفيا دوران" ، هل يمكني أن أحضر لكم أسبرسو ؟ ماء فوار ؟ 38 00:05:32,281 --> 00:05:34,449 أنا بخير ، شكرا - شكرا نحن بخير - 39 00:05:34,483 --> 00:05:37,151 دعوني أخبر "جافين" أنكم هنا 40 00:05:38,153 --> 00:05:41,956 المدير المقيم يتعامل مع أمور ....وحدات الدريك اليومية 41 00:05:41,991 --> 00:05:46,244 ، يدير السجلات ، يجمع الإيجارات الصيانة العامة وتكلفتها 42 00:05:46,278 --> 00:05:50,665 إنها ليست دوام كامل . معظم المديرين يبقون على وظائفهم اليومية . أين تعيشون الأن ؟ 43 00:05:50,716 --> 00:05:54,669 كوينز ، لدينا بيت مؤجر من الباطن لكنها... لمدة صغيرة ، رغم هذا 44 00:05:54,720 --> 00:05:58,656 كنا نبحث عن شقة في مجلة كريجزلست ، في الواقع ، حين رأينا إعلانكم 45 00:05:58,691 --> 00:06:04,295 وظننا ، أنه يمكنا فعل هذا ، نستطيع ....تولي المسئولية و نعمل بكدّ ، و 46 00:06:04,313 --> 00:06:05,813 بارعين - أجل - 47 00:06:05,848 --> 00:06:07,732 حسناً ، هى بارعة 48 00:06:08,734 --> 00:06:10,435 أرى أنك تعمل لصالح العمدة 49 00:06:10,469 --> 00:06:13,438 تم تعيين "هنري" من قِبل مدير أعمال العمدة بعدما خرج من كلية الحقوق 50 00:06:13,472 --> 00:06:15,990 أهذا صحيح ؟ - لم يكن بالأمر الجلل - 51 00:06:16,025 --> 00:06:17,241 في الواقع ، كان كذلك 52 00:06:17,276 --> 00:06:21,579 ماذا عنكِ "جاين" ؟هل تعملين ؟ - حاليا ،لا ، كان لديّ وظيفة في إنتظاري - 53 00:06:21,613 --> 00:06:24,365 في مؤسسة معمارية هنا في المدينة ...."في "نيكولز و رورك 54 00:06:24,400 --> 00:06:27,618 ...ولكني فقدتها في آخر لحظة لذا 55 00:06:27,652 --> 00:06:31,822 حسناً ، ماذا يمكني أن أقول هذه نيويورك لايمكن للجميع أن ينجح 56 00:06:31,840 --> 00:06:36,661 إنظروا ، لستم أول من قدِم للمدينة بطموح كبير 57 00:06:36,695 --> 00:06:40,048 إنها الحقيقة الأساسية عن كيونتنا كل منا يريد شيء ما 58 00:06:40,099 --> 00:06:44,352 لكن كي أكون صريحاً ، أنا لست أعمل في العمل الخيري 59 00:06:44,386 --> 00:06:47,605 أحتاج أشخاص يعرفون ماذا يفعلون 60 00:06:48,707 --> 00:06:52,693 شكراً لقدومكم - شكراً لمقابلتنا - 61 00:06:52,728 --> 00:06:54,362 ، كنت آتساءل 62 00:06:54,396 --> 00:06:57,398 متى قمت بتحديث الأساسات ؟ 63 00:06:57,449 --> 00:07:01,185 تحديث ؟ لما أفعل هذا ؟ 64 00:07:01,203 --> 00:07:05,640 حسناً ، الدريك تم بناءة في 1923 ، أليس كذلك؟ ....والعصابات كانت تتحكم في الخرسانة حينها 65 00:07:05,674 --> 00:07:09,360 ...عصابة موريلو ، على ما أعتقد ، وقاموا بإقتطاع أجزاء ، ليزيدوا الأرباح 66 00:07:09,378 --> 00:07:12,696 مثل ، حديد التسليح ، على سبيل المثال - وأنتِ تعرفين هذا ، كيف ؟ - 67 00:07:12,714 --> 00:07:16,417 ....حسناً - لديها شهادات في العمارة و الصيانة التاريخية - 68 00:07:16,468 --> 00:07:18,553 إنها مولعة بخصوص هذه الأشياء 69 00:07:18,587 --> 00:07:22,890 لهذا العديد من مباني نيويورك من هذا الزمن الأن يدعمون أساساتهم ، للإحتياط فقط 70 00:07:22,925 --> 00:07:27,711 أتعرف ، حتى لو ضربت المدينة بزلزال ، أو إعصار أو مصيبة طبيعية شديدة 71 00:07:27,729 --> 00:07:30,481 حسناً ، من العار علىّ لو لم أقل شيء ما 72 00:07:30,516 --> 00:07:34,685 مصيبة طبيعية شديدة" ؟" لا سمح الله 73 00:07:35,771 --> 00:07:38,556 ربما صرفتكم سريعا للغاية 74 00:07:38,574 --> 00:07:43,227 مبنى الدريك به إثنى عشر طابق و منزل سقيفة آل "دوران" في الثالث عشر 75 00:07:43,245 --> 00:07:46,063 ...203شقة ممتلئة البعض تم تجديدة ، البعض لا 76 00:07:46,081 --> 00:07:48,032 كامل عدد المقيمين 388 في المنزل 77 00:07:48,066 --> 00:07:51,702 لقد ظننت أن كل المباني هنا تمليك - نحن آخر المباني للتأجير في الحي - 78 00:07:51,736 --> 00:07:53,671 سيد "دوران" يحب أن يوافق على كل مستأجر بنفسه 79 00:07:53,705 --> 00:07:56,958 من الواضح ، آياً يكن ما قولتوه يا رفاق قام بإستمالته إليكم ، أتعرفون ؟ 80 00:07:57,009 --> 00:08:01,095 أنا كنت ، أسعى للوظيفة لنفسي ، أتعرفون - آسفة - 81 00:08:01,130 --> 00:08:03,881 لما تتأسفين ؟ إنه إختيار السيد "دوران" ليس إختياركم 82 00:08:03,915 --> 00:08:07,969 إنه ليس كأنكم أخذتم الوظيفة مني 83 00:08:08,020 --> 00:08:12,223 إذن الكثير من العائلات تعيش هنا ؟ - ، القليل ، غالباً مترفون مثلكم - 84 00:08:12,257 --> 00:08:16,110 بعضهم ، مدّعي الفن ، ولدينا القليل من الطبقة العاملة يعيشون في التحكم بالإيجار 85 00:08:16,145 --> 00:08:19,263 "مهبط القمامة إنسد مجدداً "توني توجب عليّ القيام بثلاث جولات 86 00:08:19,281 --> 00:08:21,065 سأجعل شخص ما يعمل عليها "في الحال سيد "لينارد 87 00:08:21,099 --> 00:08:24,952 "مديرينا المقيمين "جاين و "هنري قابلوا "برايان لينارد" المؤلف المقيم 88 00:08:24,987 --> 00:08:26,437 من اللطيف مقابلتكم - أهلاً - 89 00:08:26,455 --> 00:08:28,739 أجل ، مبروك ، نحن في الدور السادس...أنا وزوجتي 90 00:08:28,773 --> 00:08:31,075 ماذا تؤلّف ؟ - أعمل على مسرحية جديدة - 91 00:08:31,109 --> 00:08:35,613 في برودواي ؟ - بعيداً عن برودواي غالباً - 92 00:08:35,631 --> 00:08:39,550 أجل ، حسناً ، دعوني أتخلص من هذا لكن ، مرحباً بكم في المبنى 93 00:08:39,585 --> 00:08:41,636 من اللطيف مقابلتك - حسناً ، ها نحن ذا - 94 00:08:41,670 --> 00:08:45,223 الشقة 3 بي 95 00:08:48,810 --> 00:08:51,979 يا إلهي - ماذا ؟ - 96 00:08:52,014 --> 00:08:56,601 غرف معيشة . غرفتي نوم ، حمامان كاملان مدفأة تعمل بالغاز 97 00:08:56,635 --> 00:09:00,821 في كلا غرف النوم الأساسية و غرفة المعيشة 98 00:09:01,990 --> 00:09:06,143 هل ...أنت متأكد أن هذه شقتنا ؟ - أجل . أجل ، إنها تأتي مع الوظيفة - 99 00:09:07,613 --> 00:09:09,947 ماذا حدث للمدير السابق ؟ 100 00:09:09,981 --> 00:09:12,366 أجل ، لم يريد أي أحد أن يترك هذا ؟ 101 00:09:12,417 --> 00:09:18,756 كما فهمت الأمر السيد "هارتويل" إنتقل لمكان أدفأ . أريزونا ، على ما أعتقد 102 00:09:18,790 --> 00:09:23,127 على اي حال ، يجب أن أرجع للمكتب الأمامي ، مفاتيحكم 103 00:09:23,161 --> 00:09:24,995 شكراً 104 00:09:27,132 --> 00:09:29,600 تمتعوا بالمكان ، حسناً ؟ - حسناً - 105 00:09:33,605 --> 00:09:35,673 هذا المكان بالتأكيد لا يصلح للأثاث الياباني 106 00:09:35,691 --> 00:09:39,843 مرحباً بك في المنزل هل يمكنك تصديق هذا ؟ 107 00:09:41,363 --> 00:09:46,067 الفتاة تبدو لطيفة تعجبني روحها 108 00:09:46,118 --> 00:09:49,904 وهى جميلة 109 00:09:49,955 --> 00:09:52,206 "إنها وسيلة تملكنا "هنري 110 00:09:53,825 --> 00:09:54,909 لقد عدت 111 00:09:54,960 --> 00:09:59,580 أجل ، لقطات 21 مليميتر... لكن سوف أصور العديد بــ 120 ملي 112 00:09:59,631 --> 00:10:03,134 ستكون مرتديه الزي المزركش لهذا أجل ، هذا هو 113 00:10:03,168 --> 00:10:04,635 عزيزي ، هل يمكنك أن تحضر بعض حليب الصويا 114 00:10:04,670 --> 00:10:06,370 حين تخرج اليوم وبعض الأشياء الأخرى ؟ لقد أعددت قائمة 115 00:10:06,388 --> 00:10:09,473 أجل ، لم أكن أخطط على الخروج - برايان" ،رجاء ، ليس لديّ وقت" - 116 00:10:09,508 --> 00:10:15,563 أجل ، حدقة 2400 أجل ، حسناً ، وداعاً 117 00:10:15,597 --> 00:10:21,352 أنتِ تعرفين أني أعمل أيضاً ، أليس كذلك ؟ - آسفة ، عزيزي ، أنت محق - 118 00:10:21,386 --> 00:10:25,556 إنها فقط...إنها... قائمة صغيرة - حسنٌ - 119 00:10:25,574 --> 00:10:28,109 سأتكفل بها - شكراً - 120 00:10:29,611 --> 00:10:32,229 لقد قابلت المدراء الجدد حين كنت أخرج القمامة 121 00:10:32,247 --> 00:10:36,334 حقاً ؟ - أجل . زوجان ، في سننا تقريباً - 122 00:10:40,572 --> 00:10:42,173 هل لديهم أسماء ؟ 123 00:10:44,826 --> 00:10:47,144 ...."جاين" 124 00:10:48,263 --> 00:10:50,414 "و ، و ، "ستيف 125 00:10:53,435 --> 00:10:54,935 "أو ..."هاري 126 00:10:54,970 --> 00:11:00,257 ستيف" أو "هاري" ؟" أنت لا تفقد الكثير ، أليس كذلك ؟ 127 00:11:10,319 --> 00:11:14,205 حسناً ، خذ المصعد للأعلى وإبدء في التفريغ سوف أغلق 128 00:11:14,239 --> 00:11:15,456 حسناً . سأعد لكِ جعّة 129 00:11:24,416 --> 00:11:27,785 آسف . لم أعني أن أخيفك أنا أعيش هنا 130 00:11:27,803 --> 00:11:34,291 لابأس ...أنا "جاين" ، المديرة المقيمة الجديدة . أهلاً 131 00:11:35,143 --> 00:11:40,297 "جون بارلو" معذرةً . لقد جرحت يدي 132 00:11:40,315 --> 00:11:43,467 إغسل هذا بالصابون 133 00:11:46,021 --> 00:11:50,608 عزيزتي ، لقد جرح يده ، هذا يحدث - " لقد كانت مغطاة بالدماء ، "هنري - 134 00:11:50,642 --> 00:11:53,077 ظننت أنكِ قلتِ القليل من الدماء - حسناً .. لقد كانت كفاية كي ألاحظ - 135 00:11:53,111 --> 00:11:57,248 وبعدها...هو لاحظ أني لاحظت وقد بدا مذنباً 136 00:11:57,282 --> 00:12:00,984 إذن كان مبلل بالدماء وبدا مذنباً ؟ ماذا يبدو منظر المذنب ؟ 137 00:12:01,002 --> 00:12:04,622 أجل . هل تمانع أنلا تكون محامياً للحظة وتحلل كل كلمة أقولها ؟ 138 00:12:04,656 --> 00:12:08,342 مقصدي هو ، أنك تميل أن تلاحظ لو جرحت نفسك بهذا السوء 139 00:12:08,377 --> 00:12:11,262 أتعرف ، إنه حالة مختلفة لو لم يكن دمك 140 00:12:12,714 --> 00:12:17,385 أتعرف ....لسنا في كوكومو بعد الأن - لا ، بالقطع لا 141 00:12:17,436 --> 00:12:19,603 هذا أفضل بكثير 142 00:12:44,830 --> 00:12:46,080 يا إلهي 143 00:12:47,532 --> 00:12:52,470 يا إلهي ، إغفر لي رجاء 144 00:12:55,504 --> 00:13:00,842 محاميّ يكتب عقود توظيف من أجلك أنتِ و"هنري" سأدعك تعلمين حين أحصل عليهم 145 00:13:00,860 --> 00:13:05,680 توني" ، آخر تقرير صيانة؟" - " ها هو ذا ، سيد "دوران - 146 00:13:07,150 --> 00:13:09,234 و سيدة "دوران" طلبت أن أسألكم أن تصعدوا للأعلى حين تنتهون 147 00:13:09,285 --> 00:13:10,819 دعها تعلم أننا في طريقنا 148 00:13:10,853 --> 00:13:14,656 لدينا بعض مشاكل الصيانة المستمرة ، أريدك أن تتفقديهم بالكامل 149 00:13:14,690 --> 00:13:18,960 وتسجلي أي إصلاحات ضرورية - بالتأكيد . ما خطب المصاعد ؟ - 150 00:13:18,995 --> 00:13:21,863 يمكنهم أن يعملوا بحالات الدريك مبنى قديم 151 00:13:21,881 --> 00:13:25,700 الماء يتم غليانه بغلايات غاز من عام 1952 152 00:13:25,718 --> 00:13:29,838 سوف أهدم الطابق الأسفل لاحقاً هذا العام وعدة طوابق لتحديث عدة أشياء 153 00:13:29,872 --> 00:13:33,258 دعني أعلم لو إحتجت أي مساعدة - لديّ شخص ما بالفعل ، لكن شكراً - 154 00:13:33,309 --> 00:13:35,377 بالطبع 155 00:13:36,596 --> 00:13:38,397 سيدة "لينارد" أمتجهة للحديقة ؟ 156 00:13:38,431 --> 00:13:41,483 أحد هذه الأيام ، "جافين" سوف أجعلك تذهب معي للركض 157 00:13:41,517 --> 00:13:44,269 "أهلاً ، أنا "لويس - جاين" ، من اللطيف مقابلتِك" - 158 00:13:44,320 --> 00:13:47,105 صحيح . أنتِ المديرة الجديدة ...."أعتقد أنكِ قابلتي زوجي "برايان 159 00:13:47,156 --> 00:13:48,940 عوينات ، جذاب من النوع المجتهد 160 00:13:48,991 --> 00:13:52,744 إنه كاتب مسرحيات ، وأتوقع أن يكون ناجح قريباً 161 00:13:52,779 --> 00:13:56,564 أجل ، لقد قابلناه - يجب ان تحضروا للشراب ، نحن في الطابق السادس - 162 00:13:56,582 --> 00:13:58,450 بالطبع 163 00:14:02,255 --> 00:14:04,739 إنه مبنى ودي 164 00:14:04,757 --> 00:14:10,962 في الواقع لقد قابلت شخص ما ليلة أمس رجل يدعى "جون بارلو" ؟ 165 00:14:10,997 --> 00:14:14,683 بارلو" ، 8 بي ، محاسب" 166 00:14:14,717 --> 00:14:21,556 زوجته الحبيبة "ماري" توفت مؤخراً - آسفة ، هذا....محزن للغاية - 167 00:14:23,025 --> 00:14:27,028 جاين" ،أنتِ هنا أنا سعيدة " أنكِ و "هنري" إنضممتم لنا في الدريك 168 00:14:28,264 --> 00:14:31,533 عجباً ، هذه قِلادة جميلة - شكراً . لقد كانت لجدّتي - 169 00:14:31,567 --> 00:14:34,436 "جافين" ، عزيزي ، آل "كروفورد" ألغوا موعدهم معنا 170 00:14:34,454 --> 00:14:38,373 "ظننت أنه يمكنا دعوة "هنري و "جاين - حسناً ، هذه فكرة جيدة - 171 00:14:38,408 --> 00:14:42,661 غداً مساء هناك حفل كوكتيل للرعاة وهناك عزف سيمفوني بعد هذا 172 00:14:42,712 --> 00:14:45,547 إنه حفل رسمي - هذا يبدو رائعاً - 173 00:14:45,581 --> 00:14:49,334 أنا و "هنري" سنود الذهاب ، شكراً - جيد - 174 00:14:49,385 --> 00:14:52,787 أهلاً ، عزيزتي - لدينا موعد مساء السبت - 175 00:14:52,805 --> 00:14:54,089 أحقاً ؟ 176 00:14:54,123 --> 00:14:58,477 مع آل "دوران" حفل رسمي مع سيمفونية وأنا قلت 177 00:14:58,511 --> 00:15:01,563 أننا سنود الذهاب لأن...سنود الذهاب ،أليس كذلك ؟ 178 00:15:01,597 --> 00:15:04,933 أجل . بالطبع . يجب أن أنفض الغبار عن بذتي أولاً 179 00:15:04,967 --> 00:15:06,935 ماذا سترتدين ؟ - لا أعلم - 180 00:15:06,969 --> 00:15:09,971 إسمعي ، عزيزتي ، يجب أن أذهب لكن لماذا لا تذهبي لشراء شيء ما ؟ 181 00:15:09,989 --> 00:15:13,141 "لأن لدي 11 دولار في حسابي الأن "هنري 182 00:15:13,159 --> 00:15:18,079 أنا...حسناً ...لديّ ، لديّ 7 دولار إنها لكِ لو إحتجتيهم . لن أتناول الغذاء 183 00:15:18,114 --> 00:15:21,149 إنظر ، سوف...أجد حلاً ما ، موافق ؟ 184 00:15:21,167 --> 00:15:24,252 حسناً ، سأتصل بكِ لاحقاً - وداعاً - 185 00:15:42,688 --> 00:15:44,973 يا إلهي 186 00:15:45,007 --> 00:15:46,725 آسفة...لقد فاجئتيني 187 00:15:46,776 --> 00:15:50,695 "هذا المكان يبقيكي متحفزة أنا "نونا - "جاين" ، من اللطيف مقابلتك ثانية ، "نونا" - 188 00:15:50,730 --> 00:15:53,448 ما أمر لوح الكتابة ؟ - أنا أدون ما يحتاج لإصلاح - 189 00:15:53,483 --> 00:15:54,699 الكثير للغاية ، على مايبدو 190 00:15:54,734 --> 00:15:58,954 أجل ، الغسالة رقم ثلاثة تسرب الماء - أي شيء آخر يجب أن أعلمه ؟ - 191 00:15:58,988 --> 00:16:03,658 حسناً ، هناك لص في المبنى ، ليس كأن التلفاز يُسرق مجرد الأشياء الصغيرة 192 00:16:03,692 --> 00:16:05,710 سوف أظل مترقبة 193 00:16:05,745 --> 00:16:09,364 تعجبني قلادتك - شكراً - 194 00:17:09,809 --> 00:17:10,976 إلهي 195 00:17:49,965 --> 00:17:51,950 يا إلهي 196 00:17:57,773 --> 00:18:00,859 جاين" ؟" - أنا هنا - 197 00:18:03,829 --> 00:18:06,314 أهلاً - أتريد أن تشاركني ؟ - 198 00:18:06,332 --> 00:18:09,200 لديّ بعض العمل...أجل أريد هذا 199 00:18:11,003 --> 00:18:15,206 إذن لقد قابلت "جافن" في الرواق للتووطلب مني أن أذهب معه للمضمار غداً وممارسة الجولف 200 00:18:15,257 --> 00:18:16,341 بالتأكيد 201 00:18:16,375 --> 00:18:18,793 "هنري" - ماذا ؟ - 202 00:18:18,827 --> 00:18:22,764 لقد وجدت شيء لطيف في الطابق الأسفل اليوم - رجاء أخبريني أنه كان يقطر بالدماء - 203 00:18:25,000 --> 00:18:30,105 إذن ما هو الشيء اللطيف الذي وجدتيه ؟ - وجدت فيسفساء على الأرضية - 204 00:18:30,139 --> 00:18:34,142 أعني ...إنه قذر ومغطى بالركام من الواضح أن لا أحد رأه منذ سنوات 205 00:18:34,176 --> 00:18:38,697 لكن مما يمكني رؤيته إنه يبدو مثل تنين ، 206 00:18:38,731 --> 00:18:42,517 هل هو أصلي في المبنى ؟ - حسناً "دريك" تعني "تنين" لذا هذا واضح - 207 00:18:42,535 --> 00:18:46,521 وكان شيء إعتيادي لمهندسي العمارة ...لهذا الزمن أن يختاروا نموذج ، لذا 208 00:18:46,539 --> 00:18:50,375 لماذا يضعونه في الأسفل هناك ؟ - هذا يعتمد على إستخدام هذه الغرفة حينها - 209 00:18:50,409 --> 00:18:53,161 في عام 1923 ، من يعلم ؟ 210 00:18:53,195 --> 00:18:55,547 سوف أذهب للمكتبة غداً لأرى ما يمكني إكتشافه 211 00:18:55,581 --> 00:18:56,898 "يجب أن تخبري "جافن 212 00:18:56,932 --> 00:19:00,418 إنه أوقفني نوعا حين عرضت أن ...أساعد مع الترميم أنا 213 00:19:00,453 --> 00:19:02,370 لديّ إحساس أنه يظن أني غير مؤهلة 214 00:19:02,388 --> 00:19:04,973 لذا سوف تثبتين له أنكِ مؤهلة ، أليس كذلك ؟ 215 00:19:05,007 --> 00:19:07,926 ربما 216 00:19:10,229 --> 00:19:14,182 أتعرف ، هناك أشياء بخصوص الدريك كان منسية لسنوات 217 00:19:14,216 --> 00:19:15,717 ....ربما 218 00:19:15,735 --> 00:19:19,304 ربما يمكني إقناعة أن ...يصون بعضها ولا 219 00:19:19,338 --> 00:19:21,606 يقلب هذا المكان على عقبه 220 00:19:21,657 --> 00:19:25,360 حسناً ، لا تُطردي لكونك متطفلة هذه الشقة مذهلة 221 00:19:38,841 --> 00:19:44,295 كيف حالك ، "جون" ؟ - إنها في كل الصحف ، إنهم يبحثون عني - 222 00:19:44,346 --> 00:19:48,082 لقد فعلت ما طلبت مني وأنت قلت أنك ستعيد زوجتي ، 223 00:19:48,100 --> 00:19:54,305 لقد عقدنا إتفاق ، أنت قمت بجزئك وأنا قمت بجزئي ، تفقد غرفة النوم 224 00:20:10,623 --> 00:20:12,940 ماري" ؟" 225 00:20:17,246 --> 00:20:19,881 لقد عدتي لي 226 00:20:42,954 --> 00:20:44,621 هل فعلتي ؟ - ليس حقاً - 227 00:20:45,923 --> 00:20:49,509 مهلاً ، إنظر ، أنا فقط.... لديّ الكثير يحدث مؤخراً 228 00:20:52,880 --> 00:20:54,548 أنتِ تحتاجين برنامج الإثنى عشر خطوة لهذا الشيء 229 00:20:54,582 --> 00:20:58,635 لا ، لا ، لا ، لا لا أصدق أنها فعلت هذا لي 230 00:20:58,669 --> 00:21:02,222 ما الخطب ؟ - لا أصدق الأمر ، "أيمي"تركت العمل للتو - 231 00:21:02,273 --> 00:21:04,524 عبر رسالة إلكترونية ، هذه السافلة 232 00:21:04,559 --> 00:21:07,010 ستكون الأمور على مايرام - "لن يكون الأمر على ما يرام "برايان - 233 00:21:07,028 --> 00:21:08,678 لديّ أول صورة لغلاف مجلة فوج يوم الإثنين هذا 234 00:21:08,696 --> 00:21:11,064 ومساعدتي تخبرني هذا الصباح أنها ستتركني 235 00:21:11,115 --> 00:21:13,316 هل تعلم مدي صعوبة الحصول على هذا العمل ؟ أنا تدمرت 236 00:21:13,350 --> 00:21:15,485 لو" ، يمكنك التعامل مع هذا" 237 00:21:15,519 --> 00:21:17,204 حسناً ، إسمعي ، لديكَ وقت لتجدي شخص آخر 238 00:21:17,238 --> 00:21:19,623 ولو لم تجدي سيسعدني المساعدة .... بجر غطاء الكاميرا 239 00:21:19,657 --> 00:21:22,859 أو تغيير العدسات أو أياً يكن ما تريديه 240 00:21:22,877 --> 00:21:25,195 مهلاً 241 00:21:26,363 --> 00:21:27,547 أنتِ على مايرام 242 00:21:27,582 --> 00:21:31,218 بعد كل الهراء الذي أرهقك به كيف لك أن تعاملني بهذه الجودة ؟ 243 00:21:31,252 --> 00:21:33,053 لأنك زوجتي وأنا أحبك 244 00:21:33,087 --> 00:21:38,058 أعرف أني لست سهلة المعاملة أحياناً - يعجبني التحديات - 245 00:21:38,092 --> 00:21:40,093 سوف أجري بعض المكالمات - حسناً - 246 00:22:18,433 --> 00:22:22,636 لقد إشتريت الدريك في عام 86 ولقد تضاعف ثمنه ذرينة من المرات 247 00:22:24,021 --> 00:22:29,693 أول ملكية لي ، كنت لازلت مدير مقيم حينها - هذا مثير للإعجاب - 248 00:22:29,727 --> 00:22:31,645 أجل ، ليس سيئاً لتارك الكلية ، أليس كذلك ؟ 249 00:22:32,930 --> 00:22:36,599 الدريك قطع شوطاً طويلاً منذ حينها ولكن ، أنا كذلك 250 00:22:38,619 --> 00:22:41,788 حسناً ، هذه ضربة قوية هل سبق أن لعبت مقابل المال ؟ 251 00:22:41,823 --> 00:22:44,040 لا. لا ، أنا لست بمقامر 252 00:22:44,075 --> 00:22:46,159 لكنك إنتقلت لنيويورك وحصلت على وظيفة في مكتب العمدة 253 00:22:46,210 --> 00:22:50,247 هذا طموح مع الطموح ، هناك مخاطرة 254 00:22:50,281 --> 00:22:54,000 إذن أنا...أقامر بحياتي ؟ - دوماً - 255 00:22:55,119 --> 00:22:57,787 "جاين" - أوليفيا" ، يالها من مفاجأة " - 256 00:22:57,805 --> 00:23:00,290 الباب كان مفتوحاً - لقد ظننت أني أغلقته - 257 00:23:00,308 --> 00:23:04,511 هيا بنا ، أنا سآخذك لشراء زي ... وإغتسلي ، عزيزتي و 258 00:23:04,562 --> 00:23:05,846 بدّلي حذائك 259 00:23:05,897 --> 00:23:09,132 .... أجل ، كنت ذاهبة للمكتبة أولاً قبل 260 00:23:09,150 --> 00:23:13,236 "سآخذك لمكان مميز ، "جاين أسرعي ، لديّ الصباح فقط 261 00:23:14,722 --> 00:23:15,989 حسناً 262 00:23:16,023 --> 00:23:17,657 "أنت في مكاني ، "دوران 263 00:23:17,692 --> 00:23:19,826 "دانيال ستون" قابل "هنري مارتن" صديق لي 264 00:23:19,861 --> 00:23:21,477 من اللطيف مقابلتك - "كيف حالك ، "هنري - 265 00:23:21,496 --> 00:23:26,666 لقد سمعت أنك عرضت 30 مليون للمصرف على ملكيتي ذات الوجهة البحرية 266 00:23:26,701 --> 00:23:30,153 حسناً ، أنت كنت في مأزق أيها الفتى داني" ، كنت أحاول أن اساعد فقط" 267 00:23:30,171 --> 00:23:31,838 "لا أريد مساعدتك "جافن 268 00:23:31,873 --> 00:23:37,294 أريدك ان تتراجع وتتركني أُنجح الأمر - تُنجح ماذا ؟ - 269 00:23:37,328 --> 00:23:40,881 لقد سمعت أن المدينة لن تتراجع عن هذه اللوائح البيئية 270 00:23:40,932 --> 00:23:44,518 الأن أنت مثقل بالديون تمسّك بعرضي لك 271 00:23:44,552 --> 00:23:47,387 يمكني مساعدتك 272 00:23:47,438 --> 00:23:52,175 أفضل أن أعلن إفلاسي عن البيع لك - كما يناسبك - 273 00:23:54,862 --> 00:23:58,398 أنت تبدو كفتى لطيف " هنري" من الأفضل أن تدقق فيمن تقضي وقتك معه 274 00:24:02,320 --> 00:24:05,539 معذرة ، هل كان يتحدث عن مجمع أبراج جرين بوينت ؟ 275 00:24:05,573 --> 00:24:06,573 في بروكلين ، هل تعرفه ؟ 276 00:24:06,624 --> 00:24:11,328 أجل ، "جافن" أنا أعمل في تخطيط المدينة نحن في نزاع قانوني مع هذه الملكية الأن 277 00:24:11,362 --> 00:24:15,332 إنه غير مناسب تماماً ، ربما حتى غير قانوني " ليكون لديّ أي إتصال مع السيد "ستون 278 00:24:15,366 --> 00:24:17,467 حسناً ، لم ألحظ هذا ، آسف 279 00:24:17,501 --> 00:24:20,804 لا تقلق بخصوص هذا ...أنت لم تعلم 280 00:24:25,893 --> 00:24:29,229 "سوف تجرب الإثنان "شانيل و"الكارلوس ميلي" الأخر 281 00:24:29,263 --> 00:24:32,015 هل يعجبك شيء آخر ، "جاين" ؟ 282 00:24:32,049 --> 00:24:35,018 كلهم بغاية الجمال ، لا أعرف 283 00:24:37,321 --> 00:24:41,191 أنت لا تنفكين تنظري للفستان الأحمر - المكوين" إنه أفضل فستان هنا" - 284 00:24:44,278 --> 00:24:48,865 هذا كان لون "ساشا" المفضّل إبنتي 285 00:24:48,899 --> 00:24:50,617 لم أكن أعلم أن لديكِ إبنة 286 00:24:52,119 --> 00:24:57,607 لقد ماتت منذ أمدٌ بعيد في حادث سيارة 287 00:24:57,642 --> 00:25:01,744 أوليفيا" ، آسفة للغاية" لم أكن أعلم 288 00:25:01,762 --> 00:25:04,848 لابأس ...لقد واتتني الذكرى فجأة 289 00:25:04,882 --> 00:25:08,635 أنا لا...لا أحتاج أن اجرب الفستان الأحمر - لا تكوني سخيفة - 290 00:25:08,686 --> 00:25:12,755 إنظري كيف يبدو ، أنا أصرّ - حسناً - 291 00:25:18,279 --> 00:25:20,563 أربعة آلاف دولار 292 00:25:24,869 --> 00:25:28,788 آسفة ، "أوليفيا" لكن هذا الفستان ثمنه غالٍ جداً عليّ 293 00:25:28,823 --> 00:25:33,627 رجاء. أنا سوف أشتري هذا الفستان لكِ لقد أعجبكِ الفستان الأحمر ، أليس كذلك ؟ 294 00:25:33,661 --> 00:25:36,913 لا ، لا ، لا حقاً ، لايمكني هذا يكلّف أكثر من ثمن سيارتي 295 00:25:36,947 --> 00:25:39,449 حسناً ، إذن أعتقد أني سأتركك تجدين شيء يعجبك أكثر 296 00:25:39,467 --> 00:25:41,635 لا ، لا ، لا ، رجاء لا تعتبريها كإهانة 297 00:25:41,669 --> 00:25:46,890 لم أعتبرها كذلك ؟ سوف أتأخر على موعدي سوف تعودين وحدك لمبنى الدريك ؟ 298 00:25:55,816 --> 00:26:00,570 لقد أحضرت حليب الصويا الذي أردتيه لو" توجب علي الذهاب لمتجرين كي أجده" 299 00:26:00,604 --> 00:26:02,656 عزيزي ، تعال وقابل مساعدتي الجديدة 300 00:26:02,690 --> 00:26:06,943 لقد وجدتِ شخصٌ ما أترين ؟ أخبرتك أنكِ ستفعلين 301 00:26:06,977 --> 00:26:10,447 برايان" هذه "أليكسس" محرر في" مجلة "إيلي" جمعنا سوياً 302 00:26:10,481 --> 00:26:14,868 هل يمكنك تصديق هذا ؟ إنها تعيش في الحي مباشرة عبر الشارع ، في الواقع 303 00:26:16,203 --> 00:26:18,455 "أهلاً ، من اللطيف مقابلتك ، "برايان 304 00:26:19,507 --> 00:26:21,157 أهلاً 305 00:26:51,355 --> 00:26:53,022 "ماري بارلو" 306 00:27:01,549 --> 00:27:06,753 هذه الكافيتريا حيث حظينا بموعدنا الثاني ، أتذكرين ؟ 307 00:27:06,804 --> 00:27:11,257 لقد قبلتني خلال تناول الحلوى لقد كنت متوتراً 308 00:27:11,308 --> 00:27:12,592 لقد كنت حِطام 309 00:27:14,261 --> 00:27:19,099 لقد قلت أنك تحبني ، وكان يمكني رؤيتها في أعينك 310 00:27:20,351 --> 00:27:22,552 لا أحد نظر إليّ بهذه الطريقة من قبل 311 00:27:26,941 --> 00:27:30,560 ما الخطب ؟ - "أشعر بالبرد "جون - 312 00:27:30,578 --> 00:27:34,114 دعيني آخذكِ للمنزل - ماذا يحدث لي ؟ - 313 00:27:34,165 --> 00:27:37,784 السيد "دوران" سيعرف ما يتوجب علينا فعله 314 00:27:39,253 --> 00:27:41,588 لايمكني خسارتها مجدداً 315 00:27:41,622 --> 00:27:46,292 هناك طريقة واحدة لخداع الموت - أتعني... يجب أن أؤذي شخص آخر ؟ - 316 00:27:46,343 --> 00:27:50,296 أنت قلت واحد فقط - والأن أقول واحد آخر - 317 00:27:50,347 --> 00:27:54,217 إنتظر مظروف أسفل بابك 318 00:27:54,251 --> 00:27:57,237 أنت تستأجر هذه الحياة فقط ، صديقي 319 00:27:57,271 --> 00:28:01,924 قم بتسديد المبلغ ، أو أنه ليس ، لديها وقت طويل في هذا العالم 320 00:28:01,942 --> 00:28:03,977 ولا أنت كذلك 321 00:28:10,124 --> 00:28:14,711 عزيزتي ، لديكِ ثلاثون دقيقة كي تستعدي هل ، هل رأيتِ أزرار كمي ؟ 322 00:28:14,745 --> 00:28:16,846 ماذا ؟ 323 00:28:16,881 --> 00:28:21,551 هل هذا ما سترتديه ؟ - أجل ، لقد كان رخيصاً ، أيبدو رخيصاً ؟ - 324 00:28:21,585 --> 00:28:23,853 لا ، لا ، إنه يبدو لطيفاً - أنت كاذب سيء - 325 00:28:23,888 --> 00:28:28,808 مهلاً ، تفقد هذا إنها منذ 1927 كانوا مجموعة إخوة 326 00:28:28,859 --> 00:28:31,561 كانوا يدعون رتبة التنين الأن إنظر عن قرب للأرضية 327 00:28:31,595 --> 00:28:35,064 أترى الفسيسفاء ؟ هذا "هنا في المبنى يا "هنري 328 00:28:35,098 --> 00:28:37,283 جيد ، إذن الطابق الأسفل كان كهف للرجال - مضحك - 329 00:28:37,318 --> 00:28:43,456 أترى الباب في الحائط الخلفي ؟ قارن هذا ، بهذه الصورة التي أخذتها 330 00:28:43,491 --> 00:28:45,875 حائط أسمنتي صلب ، لا أبواب 331 00:28:49,530 --> 00:28:53,115 لم يغلقوة ؟ - حسناً ، أنا آتساءل عن هذا بنفسي - 332 00:28:53,134 --> 00:28:56,786 يا إلهي لديّ ثلاثون دقيقة فقط لأستعد لماذا لم تخبرني ؟ 333 00:28:56,804 --> 00:28:58,505 أجل . صحيح ، كان يجب أن أذكر هذا 334 00:28:58,556 --> 00:29:00,590 جاين" ، أنا جاد. هل رأيتي أزرار كمي ؟" 335 00:29:00,624 --> 00:29:03,760 هنري" ؟ " - ماذا ؟ - 336 00:29:03,794 --> 00:29:05,061 ما هذا ؟ 337 00:29:05,095 --> 00:29:07,397 ماذا عن ماذا ؟ - لقد كان موجوداً في الردهة - 338 00:29:07,431 --> 00:29:09,098 ممن هذا ؟ 339 00:29:11,902 --> 00:29:13,186 "أوليفيا" 340 00:29:13,237 --> 00:29:15,188 أوليفيا" ؟" 341 00:29:22,413 --> 00:29:24,497 يالا العجب 342 00:29:41,348 --> 00:29:43,800 أحسنتِ صنعاً ، عزيزتي 343 00:29:53,861 --> 00:29:56,613 إبق عينك على الساعة حجزنا في الساعة الثامنة 344 00:29:56,647 --> 00:30:00,533 أجل ، سوف أنتهي خلال دقائق - عزيزي ، لن يبقوا الطاولة لو تأخرنا ، موافق ؟ - 345 00:30:37,605 --> 00:30:41,574 إذن كيف وجدتي "أليكسس" ؟ - أنت لا تصغي إليّ ، أبداً ؟ 346 00:30:41,609 --> 00:30:45,361 "أخبرتك ، صديقتي "ماجي" من مجلة "إيلي أعطتني إسمها 347 00:30:45,395 --> 00:30:49,999 وأنتِ متأكدة أنها مؤهلة ؟ - أجل ، لقد تفقدتها ، لها مؤهلات جيدة - 348 00:30:50,034 --> 00:30:55,038 إذن لماذا أنت مهتم بها للغاية ؟ لأنها مثيرة للغاية ؟ 349 00:30:55,072 --> 00:30:58,174 لا - يالك من كاذب ، أتعرف هذا ؟ - 350 00:30:59,293 --> 00:31:00,910 يا إلهي " لو" ، مهلاً 351 00:31:02,129 --> 00:31:03,680 النجدة ، شخص ما النجدة 352 00:31:04,765 --> 00:31:08,051 النجدة 353 00:31:09,252 --> 00:31:11,253 النجدة 354 00:31:11,272 --> 00:31:13,089 ماذا يجري ؟ 355 00:31:20,147 --> 00:31:22,532 سيارة الإسعاف في الطريق 356 00:33:00,130 --> 00:33:02,548 ...آسف ، أنا 357 00:33:02,583 --> 00:33:05,001 ...لم أقدر فقط 358 00:33:05,035 --> 00:33:06,252 على فِعلها ثانية 359 00:33:06,303 --> 00:33:08,971 لابأس 360 00:33:38,869 --> 00:33:41,003 ...أعتقد أنكِ أصبحتي للتو 361 00:33:42,172 --> 00:33:44,424 ملصق الطفل لإنحطاط أعالي الجانب الشرقي 362 00:33:45,575 --> 00:33:51,631 على مايبدو ، دائرة الرعاة تحب مشروبها المخلوط قوي للغاية 363 00:33:55,769 --> 00:33:57,586 حلّ السوستة ؟ 364 00:34:18,242 --> 00:34:22,111 مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟ 365 00:34:26,500 --> 00:34:28,501 ما الخطب ؟ 366 00:34:30,754 --> 00:34:33,556 .... لا أعرف ، أنا 367 00:34:33,590 --> 00:34:36,859 ...خلال الحفل "جافين" أعطاني 368 00:34:36,894 --> 00:34:38,361 هذه النظرة 369 00:34:39,646 --> 00:34:42,431 لقد كانت غريبة 370 00:34:42,465 --> 00:34:45,651 لا أعرف 371 00:34:45,686 --> 00:34:50,323 عزيزتي ، لقد تناولتي القليل من الكؤوس الليلة ، حسناً 372 00:34:50,357 --> 00:34:55,444 ...الأمور كانت متوترة مؤخراً ، الإنتقال لنيويورك 373 00:34:55,478 --> 00:35:00,550 الحصول على هذه الوظيفة ، الإنتقال هنا "مقابلة آل "دوران 374 00:35:00,584 --> 00:35:05,121 أعني ، كان الأمر رائع ...ومذهل أيضاً ، لكن 375 00:35:05,155 --> 00:35:07,656 ربما يكون غامراً قليلاً 376 00:35:15,949 --> 00:35:17,049 هنري" ؟" 377 00:35:17,100 --> 00:35:18,718 ماذا ؟ 378 00:35:20,888 --> 00:35:23,172 هل سنكون على مايرام هنا ؟ 379 00:35:35,677 --> 00:35:38,412 "لقد خيبت ظني ، "جون 380 00:35:38,446 --> 00:35:41,848 كيف دخلت لهنا ؟ أين "ماري" ؟ 381 00:35:41,900 --> 00:35:44,735 إنها ستعود حيثما تنتمي 382 00:35:48,940 --> 00:35:52,642 أنا بالتأكيد توقعت المزيد منك - هذا ليس صحيحاً ، ما تفعله - 383 00:35:52,660 --> 00:36:01,084 ماأفعله أني ألبي إحتياجات ، أنت أردت ان تكون مع زوجتك ، أنا جعلت هذا يحدث 384 00:36:01,119 --> 00:36:06,373 لقد أخبرتك ما تفعله كي تبقيها هنا لكنك لم تظن أن السعر يستحق أن تدفعه ، 385 00:36:07,292 --> 00:36:09,993 هذا خيارك 386 00:36:10,011 --> 00:36:12,696 الأن حان وقت تصفية الحساب - رجاء - 387 00:36:49,584 --> 00:36:51,201 هنري" ؟" 388 00:36:54,839 --> 00:36:57,090 هنري" ، هل سمعِت هذا ؟" 389 00:37:13,858 --> 00:37:15,108 مرحباً ؟ 390 00:37:38,850 --> 00:37:40,050 هنري" ؟" 391 00:37:40,084 --> 00:37:42,552 شخصٌ ما ؟ 392 00:37:57,635 --> 00:37:59,703 مرحباً ؟ 393 00:39:19,117 --> 00:39:20,617 سيدة "بارلو" ؟ 394 00:39:22,487 --> 00:39:24,571 ماري" ، رجاء" 395 00:39:24,622 --> 00:39:26,623 رجاء ، لاتفعلي 396 00:39:26,657 --> 00:39:31,211 لم يتوجب عليكِ المجيء لهنا إنهم لن يدعوكِ تغادرين أبداً 397 00:39:31,245 --> 00:39:32,862 لا 398 00:39:41,889 --> 00:39:43,873 كيف تشعرين ؟ 399 00:39:45,977 --> 00:39:47,594 ....أنا 400 00:39:48,980 --> 00:39:52,632 كما لو أني أحتاج للقهوة - أأنتِ بخير ؟ - 401 00:39:52,667 --> 00:39:56,353 لقد إنتابني أغرب الأحلام طوال الليل 402 00:39:58,389 --> 00:40:01,724 ...هذا المكان بدا ، جدّ 403 00:40:01,742 --> 00:40:03,726 شرير للغاية 404 00:40:03,744 --> 00:40:06,947 هذا ضميرك المذنب يخبرك أن هناك مصباح ضوء كي تغيريه في مكان ما 405 00:40:10,201 --> 00:40:13,620 إذن لقد ذهبت للبهو كي أحضر الصحيفة و "توني " قال 406 00:40:13,671 --> 00:40:15,539 كان هناك حادث مع المِصعد ليلة أمس 407 00:40:15,573 --> 00:40:18,074 أتذكرين هذا الرجل الذي "قابلناه ، الكاتب "برايان 408 00:40:18,092 --> 00:40:23,513 زوجته إصيبت ، إنها في المستشفى - لويس" ، أهى بخير ؟" - 409 00:40:23,548 --> 00:40:25,882 لا أعرف، لا أعرف توني" قال أن الأمر سيء للغاية" 410 00:40:25,916 --> 00:40:27,917 يجب أن نذهب لزيارتها نرى لو كانت تحتاج لأي شيء ، 411 00:40:27,935 --> 00:40:29,019 إلهي - اجل - 412 00:40:29,053 --> 00:40:33,723 و ، و "جافين" إتصل العقود من محاميه جاهزة كي نوقعها 413 00:40:33,757 --> 00:40:36,309 لذا يجب أن نذهب ، أتريدين أن تذهبي لأخذ دش ؟ 414 00:40:36,360 --> 00:40:37,694 أجل - حسناً - 415 00:40:45,953 --> 00:40:49,039 إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي مع خيار للتجديد لعام آخر 416 00:40:49,073 --> 00:40:53,610 العقد الثاني هو عقد إيجار مسكنكم - إذن يمكن ان نغادر أي وقت بدون عقوبة ؟ - 417 00:40:53,628 --> 00:40:56,496 غادروا أو يتم طردكم . كل ما تقوله أنه لايتوجب على الدفع لكم بعد هذا 418 00:40:56,547 --> 00:40:58,498 لا أعتقد أننا سنغادر ، سيدي 419 00:40:58,549 --> 00:41:03,119 أجل ، انت و "أوليفيا" كنتم أسخياء للغاية - شيء آخر "جاين" ، "هنري" أخبرني - 420 00:41:03,137 --> 00:41:07,674 أنكِ كنتِ تدرسين تاريخ الدريك تحفرين بعمق " كانت كلماته" 421 00:41:07,725 --> 00:41:11,127 ربما قلت شيء ما بعد عدة كؤوس ليلة أمس 422 00:41:11,162 --> 00:41:13,179 كنت أقوم ببعض البحث جانباً ، أجل 423 00:41:13,231 --> 00:41:17,150 لا أعتقد أن هذه الخطط تحافظ على ما يكفي من إسلوب المبنى 424 00:41:17,184 --> 00:41:19,236 أريد أن يستعيد الدريك مجده الأصلي 425 00:41:19,270 --> 00:41:23,406 وسأكون مهتماً كي أعرف طريقتك لفعلها 426 00:41:24,609 --> 00:41:26,493 بالطبع 427 00:41:26,527 --> 00:41:28,078 ....جافين" شكراً جزيلاً" 428 00:41:28,112 --> 00:41:29,863 جيد ، الأن وقعوا على العقود وإخرجوا من هنا 429 00:41:29,914 --> 00:41:32,082 لديكم الكثير من العمل كي تقوموا به 430 00:41:49,886 --> 00:42:18,477 ترجمة sonsonalex ©