0
00:00:00,002 --> 00:00:23,046
"leel911" تعديل التوقيت
1
00:02:06,692 --> 00:02:11,946
من الصعب التصديق أنه
" مر عشر سنوات سيد "هارتويل
2
00:02:11,997 --> 00:02:14,282
ليس بعد ، رجاء أحتاج المزيد من الوقت
3
00:02:14,333 --> 00:02:18,169
أنا سخيّ ، في عدة أشياء ، صديقي
لكن هذا ليس أحدهم
4
00:02:18,204 --> 00:02:22,457
دعني أخبرك عن عازف كمان كنت أعرفه
5
00:02:22,508 --> 00:02:26,377
الحقيقة الصعبة أنه لم يكن موهباً بما يكفي
6
00:02:26,411 --> 00:02:30,799
ماذا تظن بما كان سيضحي
كي يكون الأفضل ؟
7
00:02:30,850 --> 00:02:33,351
أي شيء
8
00:02:33,385 --> 00:02:36,771
ليس أي شيء . كل شيء
9
00:02:36,806 --> 00:02:41,609
أتسول إليك ، رجاء
عام آخر فقط
10
00:02:41,644 --> 00:02:45,480
أنت وقعت عقدٌ ملزِم
الأن حان وقت التسديد
11
00:03:03,215 --> 00:03:06,501
يا إلهي العزيز ، أشكرك
12
00:03:47,710 --> 00:03:56,621
ترجمة
sonsonalex ©
13
00:04:07,396 --> 00:04:11,015
هذا 995 -
نحن نبحث عن 999 بارك أفينو -
14
00:04:11,033 --> 00:04:13,284
ها هو ذا ، إنه جميل للغاية
15
00:04:13,319 --> 00:04:15,353
يا إلهي
16
00:04:18,874 --> 00:04:20,708
مبنى لطيف ، ماذا تظن ؟
17
00:04:20,743 --> 00:04:25,747
إلهي ، أظن أنه لايمكنا تحمّل
تأجير غرفة ملابس في هذا المكان
18
00:04:25,798 --> 00:04:27,031
يا إلهي
19
00:04:28,667 --> 00:04:30,534
طاب مسائكم
20
00:04:33,555 --> 00:04:36,674
يا إلهي ، أعرف هذا المكان -
ماذا ؟ -
21
00:04:36,708 --> 00:04:38,643
لقد كان في الملخص المعماري الربيع الماضي
22
00:04:38,677 --> 00:04:39,761
حقاً ؟ -
أجل -
23
00:04:39,812 --> 00:04:41,479
ها نحن ذا
24
00:04:42,731 --> 00:04:44,649
معذرةً ، نحن هنا كي نرى
"السيد "دوران
25
00:04:44,683 --> 00:04:47,385
بالطبع ، بالطبع ، سجلوا الدخول ، رجاء
26
00:04:47,403 --> 00:04:50,855
....السيد والسيدة -
نحن لسنا متزوجين -
27
00:04:50,889 --> 00:04:53,024
"جاين فان بين" و "هنري مارتن"
28
00:04:53,058 --> 00:04:55,994
هل وصل طرد جدتي بعد ؟ -
أجل ، أنا على الهاتف -
29
00:04:56,028 --> 00:04:58,029
إنه مشغول للغاية
30
00:04:59,748 --> 00:05:01,866
السيدة "دوران "ستراكم في غرفة السقيفة
31
00:05:01,900 --> 00:05:04,118
جيد -
شكراً -
32
00:05:05,371 --> 00:05:07,171
آمل أن تحصلي على الوظيفة
33
00:05:14,246 --> 00:05:18,099
أعلى . أحضر سلّم أعلى
أريدها أن تكون أعلى
34
00:05:18,133 --> 00:05:21,219
هل يمكني مساعدتكم ؟
35
00:05:21,253 --> 00:05:23,855
"لدينا مقابلة " هنري مارتن
"جاين فان بين"
36
00:05:23,889 --> 00:05:26,290
بالطبع ، من أجل وظيفة المدير -
أجل -
37
00:05:26,325 --> 00:05:32,263
مرحباً ، أنا "أولفيا دوران" ، هل يمكني أن
أحضر لكم أسبرسو ؟ ماء فوار ؟
38
00:05:32,281 --> 00:05:34,449
أنا بخير ، شكرا -
شكرا نحن بخير -
39
00:05:34,483 --> 00:05:37,151
دعوني أخبر "جافين" أنكم هنا
40
00:05:38,153 --> 00:05:41,956
المدير المقيم يتعامل مع أمور
....وحدات الدريك اليومية
41
00:05:41,991 --> 00:05:46,244
، يدير السجلات ، يجمع الإيجارات
الصيانة العامة وتكلفتها
42
00:05:46,278 --> 00:05:50,665
إنها ليست دوام كامل . معظم المديرين يبقون
على وظائفهم اليومية . أين تعيشون الأن ؟
43
00:05:50,716 --> 00:05:54,669
كوينز ، لدينا بيت مؤجر من الباطن
لكنها... لمدة صغيرة ، رغم هذا
44
00:05:54,720 --> 00:05:58,656
كنا نبحث عن شقة في مجلة كريجزلست
، في الواقع ، حين رأينا إعلانكم
45
00:05:58,691 --> 00:06:04,295
وظننا ، أنه يمكنا فعل هذا ، نستطيع
....تولي المسئولية و نعمل بكدّ ، و
46
00:06:04,313 --> 00:06:05,813
بارعين -
أجل -
47
00:06:05,848 --> 00:06:07,732
حسناً ، هى بارعة
48
00:06:08,734 --> 00:06:10,435
أرى أنك تعمل لصالح العمدة
49
00:06:10,469 --> 00:06:13,438
تم تعيين "هنري" من قِبل مدير أعمال
العمدة بعدما خرج من كلية الحقوق
50
00:06:13,472 --> 00:06:15,990
أهذا صحيح ؟ -
لم يكن بالأمر الجلل -
51
00:06:16,025 --> 00:06:17,241
في الواقع ، كان كذلك
52
00:06:17,276 --> 00:06:21,579
ماذا عنكِ "جاين" ؟هل تعملين ؟ -
حاليا ،لا ، كان لديّ وظيفة في إنتظاري -
53
00:06:21,613 --> 00:06:24,365
في مؤسسة معمارية هنا في المدينة
...."في "نيكولز و رورك
54
00:06:24,400 --> 00:06:27,618
...ولكني فقدتها في آخر لحظة لذا
55
00:06:27,652 --> 00:06:31,822
حسناً ، ماذا يمكني أن أقول هذه
نيويورك لايمكن للجميع أن ينجح
56
00:06:31,840 --> 00:06:36,661
إنظروا ، لستم أول من قدِم
للمدينة بطموح كبير
57
00:06:36,695 --> 00:06:40,048
إنها الحقيقة الأساسية عن كيونتنا
كل منا يريد شيء ما
58
00:06:40,099 --> 00:06:44,352
لكن كي أكون صريحاً ، أنا
لست أعمل في العمل الخيري
59
00:06:44,386 --> 00:06:47,605
أحتاج أشخاص يعرفون ماذا يفعلون
60
00:06:48,707 --> 00:06:52,693
شكراً لقدومكم -
شكراً لمقابلتنا -
61
00:06:52,728 --> 00:06:54,362
، كنت آتساءل
62
00:06:54,396 --> 00:06:57,398
متى قمت بتحديث الأساسات ؟
63
00:06:57,449 --> 00:07:01,185
تحديث ؟ لما أفعل هذا ؟
64
00:07:01,203 --> 00:07:05,640
حسناً ، الدريك تم بناءة في 1923 ، أليس كذلك؟
....والعصابات كانت تتحكم في الخرسانة حينها
65
00:07:05,674 --> 00:07:09,360
...عصابة موريلو ، على ما أعتقد
، وقاموا بإقتطاع أجزاء ، ليزيدوا الأرباح
66
00:07:09,378 --> 00:07:12,696
مثل ، حديد التسليح ، على سبيل المثال -
وأنتِ تعرفين هذا ، كيف ؟ -
67
00:07:12,714 --> 00:07:16,417
....حسناً -
لديها شهادات في العمارة و الصيانة التاريخية -
68
00:07:16,468 --> 00:07:18,553
إنها مولعة بخصوص هذه الأشياء
69
00:07:18,587 --> 00:07:22,890
لهذا العديد من مباني نيويورك من هذا
الزمن الأن يدعمون أساساتهم ، للإحتياط فقط
70
00:07:22,925 --> 00:07:27,711
أتعرف ، حتى لو ضربت المدينة بزلزال
، أو إعصار أو مصيبة طبيعية شديدة
71
00:07:27,729 --> 00:07:30,481
حسناً ، من العار علىّ لو لم أقل شيء ما
72
00:07:30,516 --> 00:07:34,685
مصيبة طبيعية شديدة" ؟"
لا سمح الله
73
00:07:35,771 --> 00:07:38,556
ربما صرفتكم سريعا للغاية
74
00:07:38,574 --> 00:07:43,227
مبنى الدريك به إثنى عشر طابق
و منزل سقيفة آل "دوران" في الثالث عشر
75
00:07:43,245 --> 00:07:46,063
...203شقة ممتلئة
البعض تم تجديدة ، البعض لا
76
00:07:46,081 --> 00:07:48,032
كامل عدد المقيمين 388 في المنزل
77
00:07:48,066 --> 00:07:51,702
لقد ظننت أن كل المباني هنا تمليك -
نحن آخر المباني للتأجير في الحي -
78
00:07:51,736 --> 00:07:53,671
سيد "دوران" يحب أن يوافق
على كل مستأجر بنفسه
79
00:07:53,705 --> 00:07:56,958
من الواضح ، آياً يكن ما قولتوه يا رفاق
قام بإستمالته إليكم ، أتعرفون ؟
80
00:07:57,009 --> 00:08:01,095
أنا كنت ، أسعى للوظيفة لنفسي ، أتعرفون -
آسفة -
81
00:08:01,130 --> 00:08:03,881
لما تتأسفين ؟ إنه إختيار
السيد "دوران" ليس إختياركم
82
00:08:03,915 --> 00:08:07,969
إنه ليس كأنكم أخذتم الوظيفة مني
83
00:08:08,020 --> 00:08:12,223
إذن الكثير من العائلات تعيش هنا ؟ -
، القليل ، غالباً مترفون مثلكم -
84
00:08:12,257 --> 00:08:16,110
بعضهم ، مدّعي الفن ، ولدينا القليل
من الطبقة العاملة يعيشون في التحكم بالإيجار
85
00:08:16,145 --> 00:08:19,263
"مهبط القمامة إنسد مجدداً "توني
توجب عليّ القيام بثلاث جولات
86
00:08:19,281 --> 00:08:21,065
سأجعل شخص ما يعمل عليها
"في الحال سيد "لينارد
87
00:08:21,099 --> 00:08:24,952
"مديرينا المقيمين "جاين و "هنري
قابلوا "برايان لينارد" المؤلف المقيم
88
00:08:24,987 --> 00:08:26,437
من اللطيف مقابلتكم -
أهلاً -
89
00:08:26,455 --> 00:08:28,739
أجل ، مبروك ، نحن في الدور
السادس...أنا وزوجتي
90
00:08:28,773 --> 00:08:31,075
ماذا تؤلّف ؟ -
أعمل على مسرحية جديدة -
91
00:08:31,109 --> 00:08:35,613
في برودواي ؟ -
بعيداً عن برودواي غالباً -
92
00:08:35,631 --> 00:08:39,550
أجل ، حسناً ، دعوني أتخلص من هذا
لكن ، مرحباً بكم في المبنى
93
00:08:39,585 --> 00:08:41,636
من اللطيف مقابلتك -
حسناً ، ها نحن ذا -
94
00:08:41,670 --> 00:08:45,223
الشقة 3 بي
95
00:08:48,810 --> 00:08:51,979
يا إلهي -
ماذا ؟ -
96
00:08:52,014 --> 00:08:56,601
غرف معيشة . غرفتي نوم ، حمامان كاملان
مدفأة تعمل بالغاز
97
00:08:56,635 --> 00:09:00,821
في كلا غرف النوم الأساسية و غرفة المعيشة
98
00:09:01,990 --> 00:09:06,143
هل ...أنت متأكد أن هذه شقتنا ؟ -
أجل . أجل ، إنها تأتي مع الوظيفة -
99
00:09:07,613 --> 00:09:09,947
ماذا حدث للمدير السابق ؟
100
00:09:09,981 --> 00:09:12,366
أجل ، لم يريد أي أحد أن يترك هذا ؟
101
00:09:12,417 --> 00:09:18,756
كما فهمت الأمر السيد "هارتويل" إنتقل
لمكان أدفأ . أريزونا ، على ما أعتقد
102
00:09:18,790 --> 00:09:23,127
على اي حال ، يجب أن أرجع
للمكتب الأمامي ، مفاتيحكم
103
00:09:23,161 --> 00:09:24,995
شكراً
104
00:09:27,132 --> 00:09:29,600
تمتعوا بالمكان ، حسناً ؟ -
حسناً -
105
00:09:33,605 --> 00:09:35,673
هذا المكان بالتأكيد لا يصلح
للأثاث الياباني
106
00:09:35,691 --> 00:09:39,843
مرحباً بك في المنزل
هل يمكنك تصديق هذا ؟
107
00:09:41,363 --> 00:09:46,067
الفتاة تبدو لطيفة
تعجبني روحها
108
00:09:46,118 --> 00:09:49,904
وهى جميلة
109
00:09:49,955 --> 00:09:52,206
"إنها وسيلة تملكنا "هنري
110
00:09:53,825 --> 00:09:54,909
لقد عدت
111
00:09:54,960 --> 00:09:59,580
أجل ، لقطات 21 مليميتر... لكن
سوف أصور العديد بــ 120 ملي
112
00:09:59,631 --> 00:10:03,134
ستكون مرتديه الزي المزركش لهذا
أجل ، هذا هو
113
00:10:03,168 --> 00:10:04,635
عزيزي ، هل يمكنك أن
تحضر بعض حليب الصويا
114
00:10:04,670 --> 00:10:06,370
حين تخرج اليوم وبعض الأشياء
الأخرى ؟ لقد أعددت قائمة
115
00:10:06,388 --> 00:10:09,473
أجل ، لم أكن أخطط على الخروج -
برايان" ،رجاء ، ليس لديّ وقت" -
116
00:10:09,508 --> 00:10:15,563
أجل ، حدقة 2400
أجل ، حسناً ، وداعاً
117
00:10:15,597 --> 00:10:21,352
أنتِ تعرفين أني أعمل أيضاً ، أليس كذلك ؟ -
آسفة ، عزيزي ، أنت محق -
118
00:10:21,386 --> 00:10:25,556
إنها فقط...إنها... قائمة صغيرة -
حسنٌ -
119
00:10:25,574 --> 00:10:28,109
سأتكفل بها -
شكراً -
120
00:10:29,611 --> 00:10:32,229
لقد قابلت المدراء الجدد
حين كنت أخرج القمامة
121
00:10:32,247 --> 00:10:36,334
حقاً ؟ -
أجل . زوجان ، في سننا تقريباً -
122
00:10:40,572 --> 00:10:42,173
هل لديهم أسماء ؟
123
00:10:44,826 --> 00:10:47,144
...."جاين"
124
00:10:48,263 --> 00:10:50,414
"و ، و ، "ستيف
125
00:10:53,435 --> 00:10:54,935
"أو ..."هاري
126
00:10:54,970 --> 00:11:00,257
ستيف" أو "هاري" ؟"
أنت لا تفقد الكثير ، أليس كذلك ؟
127
00:11:10,319 --> 00:11:14,205
حسناً ، خذ المصعد للأعلى
وإبدء في التفريغ سوف أغلق
128
00:11:14,239 --> 00:11:15,456
حسناً . سأعد لكِ جعّة
129
00:11:24,416 --> 00:11:27,785
آسف . لم أعني أن أخيفك
أنا أعيش هنا
130
00:11:27,803 --> 00:11:34,291
لابأس ...أنا "جاين" ، المديرة
المقيمة الجديدة . أهلاً
131
00:11:35,143 --> 00:11:40,297
"جون بارلو"
معذرةً . لقد جرحت يدي
132
00:11:40,315 --> 00:11:43,467
إغسل هذا بالصابون
133
00:11:46,021 --> 00:11:50,608
عزيزتي ، لقد جرح يده ، هذا يحدث -
" لقد كانت مغطاة بالدماء ، "هنري -
134
00:11:50,642 --> 00:11:53,077
ظننت أنكِ قلتِ القليل من الدماء -
حسناً .. لقد كانت كفاية كي ألاحظ -
135
00:11:53,111 --> 00:11:57,248
وبعدها...هو لاحظ أني لاحظت
وقد بدا مذنباً
136
00:11:57,282 --> 00:12:00,984
إذن كان مبلل بالدماء وبدا مذنباً ؟
ماذا يبدو منظر المذنب ؟
137
00:12:01,002 --> 00:12:04,622
أجل . هل تمانع أنلا تكون محامياً
للحظة وتحلل كل كلمة أقولها ؟
138
00:12:04,656 --> 00:12:08,342
مقصدي هو ، أنك تميل أن تلاحظ
لو جرحت نفسك بهذا السوء
139
00:12:08,377 --> 00:12:11,262
أتعرف ، إنه حالة مختلفة لو لم يكن دمك
140
00:12:12,714 --> 00:12:17,385
أتعرف ....لسنا في كوكومو بعد الأن -
لا ، بالقطع لا
141
00:12:17,436 --> 00:12:19,603
هذا أفضل بكثير
142
00:12:44,830 --> 00:12:46,080
يا إلهي
143
00:12:47,532 --> 00:12:52,470
يا إلهي ، إغفر لي رجاء
144
00:12:55,504 --> 00:13:00,842
محاميّ يكتب عقود توظيف من أجلك أنتِ
و"هنري" سأدعك تعلمين حين أحصل عليهم
145
00:13:00,860 --> 00:13:05,680
توني" ، آخر تقرير صيانة؟" -
" ها هو ذا ، سيد "دوران -
146
00:13:07,150 --> 00:13:09,234
و سيدة "دوران" طلبت أن أسألكم
أن تصعدوا للأعلى حين تنتهون
147
00:13:09,285 --> 00:13:10,819
دعها تعلم أننا في طريقنا
148
00:13:10,853 --> 00:13:14,656
لدينا بعض مشاكل الصيانة المستمرة
، أريدك أن تتفقديهم بالكامل
149
00:13:14,690 --> 00:13:18,960
وتسجلي أي إصلاحات ضرورية -
بالتأكيد . ما خطب المصاعد ؟ -
150
00:13:18,995 --> 00:13:21,863
يمكنهم أن يعملوا بحالات
الدريك مبنى قديم
151
00:13:21,881 --> 00:13:25,700
الماء يتم غليانه بغلايات غاز من عام 1952
152
00:13:25,718 --> 00:13:29,838
سوف أهدم الطابق الأسفل لاحقاً هذا العام
وعدة طوابق لتحديث عدة أشياء
153
00:13:29,872 --> 00:13:33,258
دعني أعلم لو إحتجت أي مساعدة -
لديّ شخص ما بالفعل ، لكن شكراً -
154
00:13:33,309 --> 00:13:35,377
بالطبع
155
00:13:36,596 --> 00:13:38,397
سيدة "لينارد" أمتجهة للحديقة ؟
156
00:13:38,431 --> 00:13:41,483
أحد هذه الأيام ، "جافين" سوف
أجعلك تذهب معي للركض
157
00:13:41,517 --> 00:13:44,269
"أهلاً ، أنا "لويس -
جاين" ، من اللطيف مقابلتِك" -
158
00:13:44,320 --> 00:13:47,105
صحيح . أنتِ المديرة الجديدة
...."أعتقد أنكِ قابلتي زوجي "برايان
159
00:13:47,156 --> 00:13:48,940
عوينات ، جذاب من النوع المجتهد
160
00:13:48,991 --> 00:13:52,744
إنه كاتب مسرحيات ، وأتوقع
أن يكون ناجح قريباً
161
00:13:52,779 --> 00:13:56,564
أجل ، لقد قابلناه -
يجب ان تحضروا للشراب ، نحن في الطابق السادس -
162
00:13:56,582 --> 00:13:58,450
بالطبع
163
00:14:02,255 --> 00:14:04,739
إنه مبنى ودي
164
00:14:04,757 --> 00:14:10,962
في الواقع لقد قابلت شخص ما ليلة أمس
رجل يدعى "جون بارلو" ؟
165
00:14:10,997 --> 00:14:14,683
بارلو" ، 8 بي ، محاسب"
166
00:14:14,717 --> 00:14:21,556
زوجته الحبيبة "ماري" توفت مؤخراً -
آسفة ، هذا....محزن للغاية -
167
00:14:23,025 --> 00:14:27,028
جاين" ،أنتِ هنا أنا سعيدة "
أنكِ و "هنري" إنضممتم لنا في الدريك
168
00:14:28,264 --> 00:14:31,533
عجباً ، هذه قِلادة جميلة -
شكراً . لقد كانت لجدّتي -
169
00:14:31,567 --> 00:14:34,436
"جافين" ، عزيزي ، آل "كروفورد"
ألغوا موعدهم معنا
170
00:14:34,454 --> 00:14:38,373
"ظننت أنه يمكنا دعوة "هنري و "جاين -
حسناً ، هذه فكرة جيدة -
171
00:14:38,408 --> 00:14:42,661
غداً مساء هناك حفل كوكتيل للرعاة
وهناك عزف سيمفوني بعد هذا
172
00:14:42,712 --> 00:14:45,547
إنه حفل رسمي -
هذا يبدو رائعاً -
173
00:14:45,581 --> 00:14:49,334
أنا و "هنري" سنود الذهاب ، شكراً -
جيد -
174
00:14:49,385 --> 00:14:52,787
أهلاً ، عزيزتي -
لدينا موعد مساء السبت -
175
00:14:52,805 --> 00:14:54,089
أحقاً ؟
176
00:14:54,123 --> 00:14:58,477
مع آل "دوران" حفل رسمي مع سيمفونية
وأنا قلت
177
00:14:58,511 --> 00:15:01,563
أننا سنود الذهاب لأن...سنود
الذهاب ،أليس كذلك ؟
178
00:15:01,597 --> 00:15:04,933
أجل . بالطبع . يجب أن
أنفض الغبار عن بذتي أولاً
179
00:15:04,967 --> 00:15:06,935
ماذا سترتدين ؟ -
لا أعلم -
180
00:15:06,969 --> 00:15:09,971
إسمعي ، عزيزتي ، يجب أن أذهب
لكن لماذا لا تذهبي لشراء شيء ما ؟
181
00:15:09,989 --> 00:15:13,141
"لأن لدي 11 دولار في حسابي الأن "هنري
182
00:15:13,159 --> 00:15:18,079
أنا...حسناً ...لديّ ، لديّ 7 دولار إنها
لكِ لو إحتجتيهم . لن أتناول الغذاء
183
00:15:18,114 --> 00:15:21,149
إنظر ، سوف...أجد حلاً ما ، موافق ؟
184
00:15:21,167 --> 00:15:24,252
حسناً ، سأتصل بكِ لاحقاً -
وداعاً -
185
00:15:42,688 --> 00:15:44,973
يا إلهي
186
00:15:45,007 --> 00:15:46,725
آسفة...لقد فاجئتيني
187
00:15:46,776 --> 00:15:50,695
"هذا المكان يبقيكي متحفزة أنا "نونا -
"جاين" ، من اللطيف مقابلتك ثانية ، "نونا" -
188
00:15:50,730 --> 00:15:53,448
ما أمر لوح الكتابة ؟ -
أنا أدون ما يحتاج لإصلاح -
189
00:15:53,483 --> 00:15:54,699
الكثير للغاية ، على مايبدو
190
00:15:54,734 --> 00:15:58,954
أجل ، الغسالة رقم ثلاثة تسرب الماء -
أي شيء آخر يجب أن أعلمه ؟ -
191
00:15:58,988 --> 00:16:03,658
حسناً ، هناك لص في المبنى ، ليس كأن
التلفاز يُسرق مجرد الأشياء الصغيرة
192
00:16:03,692 --> 00:16:05,710
سوف أظل مترقبة
193
00:16:05,745 --> 00:16:09,364
تعجبني قلادتك -
شكراً -
194
00:17:09,809 --> 00:17:10,976
إلهي
195
00:17:49,965 --> 00:17:51,950
يا إلهي
196
00:17:57,773 --> 00:18:00,859
جاين" ؟" -
أنا هنا -
197
00:18:03,829 --> 00:18:06,314
أهلاً -
أتريد أن تشاركني ؟ -
198
00:18:06,332 --> 00:18:09,200
لديّ بعض العمل...أجل أريد هذا
199
00:18:11,003 --> 00:18:15,206
إذن لقد قابلت "جافن" في الرواق للتووطلب
مني أن أذهب معه للمضمار غداً وممارسة الجولف
200
00:18:15,257 --> 00:18:16,341
بالتأكيد
201
00:18:16,375 --> 00:18:18,793
"هنري" -
ماذا ؟ -
202
00:18:18,827 --> 00:18:22,764
لقد وجدت شيء لطيف في الطابق الأسفل اليوم -
رجاء أخبريني أنه كان يقطر بالدماء -
203
00:18:25,000 --> 00:18:30,105
إذن ما هو الشيء اللطيف الذي وجدتيه ؟ -
وجدت فيسفساء على الأرضية -
204
00:18:30,139 --> 00:18:34,142
أعني ...إنه قذر ومغطى بالركام
من الواضح أن لا أحد رأه منذ سنوات
205
00:18:34,176 --> 00:18:38,697
لكن مما يمكني رؤيته
إنه يبدو مثل تنين ،
206
00:18:38,731 --> 00:18:42,517
هل هو أصلي في المبنى ؟ -
حسناً "دريك" تعني "تنين" لذا هذا واضح -
207
00:18:42,535 --> 00:18:46,521
وكان شيء إعتيادي لمهندسي العمارة
...لهذا الزمن أن يختاروا نموذج ، لذا
208
00:18:46,539 --> 00:18:50,375
لماذا يضعونه في الأسفل هناك ؟ -
هذا يعتمد على إستخدام هذه الغرفة حينها -
209
00:18:50,409 --> 00:18:53,161
في عام 1923 ، من يعلم ؟
210
00:18:53,195 --> 00:18:55,547
سوف أذهب للمكتبة غداً
لأرى ما يمكني إكتشافه
211
00:18:55,581 --> 00:18:56,898
"يجب أن تخبري "جافن
212
00:18:56,932 --> 00:19:00,418
إنه أوقفني نوعا حين عرضت أن
...أساعد مع الترميم أنا
213
00:19:00,453 --> 00:19:02,370
لديّ إحساس أنه يظن أني غير مؤهلة
214
00:19:02,388 --> 00:19:04,973
لذا سوف تثبتين له أنكِ مؤهلة ، أليس كذلك ؟
215
00:19:05,007 --> 00:19:07,926
ربما
216
00:19:10,229 --> 00:19:14,182
أتعرف ، هناك أشياء بخصوص
الدريك كان منسية لسنوات
217
00:19:14,216 --> 00:19:15,717
....ربما
218
00:19:15,735 --> 00:19:19,304
ربما يمكني إقناعة أن
...يصون بعضها ولا
219
00:19:19,338 --> 00:19:21,606
يقلب هذا المكان على عقبه
220
00:19:21,657 --> 00:19:25,360
حسناً ، لا تُطردي لكونك متطفلة
هذه الشقة مذهلة
221
00:19:38,841 --> 00:19:44,295
كيف حالك ، "جون" ؟ -
إنها في كل الصحف ، إنهم يبحثون عني -
222
00:19:44,346 --> 00:19:48,082
لقد فعلت ما طلبت مني
وأنت قلت أنك ستعيد زوجتي ،
223
00:19:48,100 --> 00:19:54,305
لقد عقدنا إتفاق ، أنت قمت بجزئك
وأنا قمت بجزئي ، تفقد غرفة النوم
224
00:20:10,623 --> 00:20:12,940
ماري" ؟"
225
00:20:17,246 --> 00:20:19,881
لقد عدتي لي
226
00:20:42,954 --> 00:20:44,621
هل فعلتي ؟ -
ليس حقاً -
227
00:20:45,923 --> 00:20:49,509
مهلاً ، إنظر ، أنا فقط.... لديّ
الكثير يحدث مؤخراً
228
00:20:52,880 --> 00:20:54,548
أنتِ تحتاجين برنامج الإثنى
عشر خطوة لهذا الشيء
229
00:20:54,582 --> 00:20:58,635
لا ، لا ، لا ، لا
لا أصدق أنها فعلت هذا لي
230
00:20:58,669 --> 00:21:02,222
ما الخطب ؟ -
لا أصدق الأمر ، "أيمي"تركت العمل للتو -
231
00:21:02,273 --> 00:21:04,524
عبر رسالة إلكترونية ، هذه السافلة
232
00:21:04,559 --> 00:21:07,010
ستكون الأمور على مايرام -
"لن يكون الأمر على ما يرام "برايان -
233
00:21:07,028 --> 00:21:08,678
لديّ أول صورة لغلاف مجلة
فوج يوم الإثنين هذا
234
00:21:08,696 --> 00:21:11,064
ومساعدتي تخبرني هذا الصباح أنها ستتركني
235
00:21:11,115 --> 00:21:13,316
هل تعلم مدي صعوبة الحصول
على هذا العمل ؟ أنا تدمرت
236
00:21:13,350 --> 00:21:15,485
لو" ، يمكنك التعامل مع هذا"
237
00:21:15,519 --> 00:21:17,204
حسناً ، إسمعي ، لديكَ وقت لتجدي شخص آخر
238
00:21:17,238 --> 00:21:19,623
ولو لم تجدي سيسعدني المساعدة
.... بجر غطاء الكاميرا
239
00:21:19,657 --> 00:21:22,859
أو تغيير العدسات أو أياً يكن ما تريديه
240
00:21:22,877 --> 00:21:25,195
مهلاً
241
00:21:26,363 --> 00:21:27,547
أنتِ على مايرام
242
00:21:27,582 --> 00:21:31,218
بعد كل الهراء الذي أرهقك به
كيف لك أن تعاملني بهذه الجودة ؟
243
00:21:31,252 --> 00:21:33,053
لأنك زوجتي وأنا أحبك
244
00:21:33,087 --> 00:21:38,058
أعرف أني لست سهلة المعاملة أحياناً -
يعجبني التحديات -
245
00:21:38,092 --> 00:21:40,093
سوف أجري بعض المكالمات -
حسناً -
246
00:22:18,433 --> 00:22:22,636
لقد إشتريت الدريك في عام 86
ولقد تضاعف ثمنه ذرينة من المرات
247
00:22:24,021 --> 00:22:29,693
أول ملكية لي ، كنت لازلت مدير مقيم حينها -
هذا مثير للإعجاب -
248
00:22:29,727 --> 00:22:31,645
أجل ، ليس سيئاً لتارك الكلية ، أليس كذلك ؟
249
00:22:32,930 --> 00:22:36,599
الدريك قطع شوطاً طويلاً منذ حينها
ولكن ، أنا كذلك
250
00:22:38,619 --> 00:22:41,788
حسناً ، هذه ضربة قوية
هل سبق أن لعبت مقابل المال ؟
251
00:22:41,823 --> 00:22:44,040
لا. لا ، أنا لست بمقامر
252
00:22:44,075 --> 00:22:46,159
لكنك إنتقلت لنيويورك وحصلت
على وظيفة في مكتب العمدة
253
00:22:46,210 --> 00:22:50,247
هذا طموح
مع الطموح ، هناك مخاطرة
254
00:22:50,281 --> 00:22:54,000
إذن أنا...أقامر بحياتي ؟ -
دوماً -
255
00:22:55,119 --> 00:22:57,787
"جاين" -
أوليفيا" ، يالها من مفاجأة " -
256
00:22:57,805 --> 00:23:00,290
الباب كان مفتوحاً -
لقد ظننت أني أغلقته -
257
00:23:00,308 --> 00:23:04,511
هيا بنا ، أنا سآخذك لشراء زي
... وإغتسلي ، عزيزتي و
258
00:23:04,562 --> 00:23:05,846
بدّلي حذائك
259
00:23:05,897 --> 00:23:09,132
.... أجل ، كنت ذاهبة للمكتبة أولاً قبل
260
00:23:09,150 --> 00:23:13,236
"سآخذك لمكان مميز ، "جاين
أسرعي ، لديّ الصباح فقط
261
00:23:14,722 --> 00:23:15,989
حسناً
262
00:23:16,023 --> 00:23:17,657
"أنت في مكاني ، "دوران
263
00:23:17,692 --> 00:23:19,826
"دانيال ستون" قابل "هنري مارتن"
صديق لي
264
00:23:19,861 --> 00:23:21,477
من اللطيف مقابلتك -
"كيف حالك ، "هنري -
265
00:23:21,496 --> 00:23:26,666
لقد سمعت أنك عرضت 30 مليون
للمصرف على ملكيتي ذات الوجهة البحرية
266
00:23:26,701 --> 00:23:30,153
حسناً ، أنت كنت في مأزق أيها الفتى
داني" ، كنت أحاول أن اساعد فقط"
267
00:23:30,171 --> 00:23:31,838
"لا أريد مساعدتك "جافن
268
00:23:31,873 --> 00:23:37,294
أريدك ان تتراجع وتتركني أُنجح الأمر -
تُنجح ماذا ؟ -
269
00:23:37,328 --> 00:23:40,881
لقد سمعت أن المدينة لن تتراجع عن
هذه اللوائح البيئية
270
00:23:40,932 --> 00:23:44,518
الأن أنت مثقل بالديون
تمسّك بعرضي لك
271
00:23:44,552 --> 00:23:47,387
يمكني مساعدتك
272
00:23:47,438 --> 00:23:52,175
أفضل أن أعلن إفلاسي عن البيع لك -
كما يناسبك -
273
00:23:54,862 --> 00:23:58,398
أنت تبدو كفتى لطيف " هنري" من
الأفضل أن تدقق فيمن تقضي وقتك معه
274
00:24:02,320 --> 00:24:05,539
معذرة ، هل كان يتحدث عن
مجمع أبراج جرين بوينت ؟
275
00:24:05,573 --> 00:24:06,573
في بروكلين ، هل تعرفه ؟
276
00:24:06,624 --> 00:24:11,328
أجل ، "جافن" أنا أعمل في تخطيط المدينة
نحن في نزاع قانوني مع هذه الملكية الأن
277
00:24:11,362 --> 00:24:15,332
إنه غير مناسب تماماً ، ربما حتى غير قانوني
" ليكون لديّ أي إتصال مع السيد "ستون
278
00:24:15,366 --> 00:24:17,467
حسناً ، لم ألحظ هذا ، آسف
279
00:24:17,501 --> 00:24:20,804
لا تقلق بخصوص هذا ...أنت لم تعلم
280
00:24:25,893 --> 00:24:29,229
"سوف تجرب الإثنان "شانيل
و"الكارلوس ميلي" الأخر
281
00:24:29,263 --> 00:24:32,015
هل يعجبك شيء آخر ، "جاين" ؟
282
00:24:32,049 --> 00:24:35,018
كلهم بغاية الجمال ، لا أعرف
283
00:24:37,321 --> 00:24:41,191
أنت لا تنفكين تنظري للفستان الأحمر -
المكوين" إنه أفضل فستان هنا" -
284
00:24:44,278 --> 00:24:48,865
هذا كان لون "ساشا" المفضّل
إبنتي
285
00:24:48,899 --> 00:24:50,617
لم أكن أعلم أن لديكِ إبنة
286
00:24:52,119 --> 00:24:57,607
لقد ماتت منذ أمدٌ بعيد
في حادث سيارة
287
00:24:57,642 --> 00:25:01,744
أوليفيا" ، آسفة للغاية"
لم أكن أعلم
288
00:25:01,762 --> 00:25:04,848
لابأس ...لقد واتتني الذكرى فجأة
289
00:25:04,882 --> 00:25:08,635
أنا لا...لا أحتاج أن اجرب الفستان الأحمر -
لا تكوني سخيفة -
290
00:25:08,686 --> 00:25:12,755
إنظري كيف يبدو ، أنا أصرّ -
حسناً -
291
00:25:18,279 --> 00:25:20,563
أربعة آلاف دولار
292
00:25:24,869 --> 00:25:28,788
آسفة ، "أوليفيا" لكن هذا الفستان
ثمنه غالٍ جداً عليّ
293
00:25:28,823 --> 00:25:33,627
رجاء. أنا سوف أشتري هذا الفستان لكِ
لقد أعجبكِ الفستان الأحمر ، أليس كذلك ؟
294
00:25:33,661 --> 00:25:36,913
لا ، لا ، لا حقاً ، لايمكني
هذا يكلّف أكثر من ثمن سيارتي
295
00:25:36,947 --> 00:25:39,449
حسناً ، إذن أعتقد أني سأتركك
تجدين شيء يعجبك أكثر
296
00:25:39,467 --> 00:25:41,635
لا ، لا ، لا ، رجاء
لا تعتبريها كإهانة
297
00:25:41,669 --> 00:25:46,890
لم أعتبرها كذلك ؟ سوف أتأخر على موعدي
سوف تعودين وحدك لمبنى الدريك ؟
298
00:25:55,816 --> 00:26:00,570
لقد أحضرت حليب الصويا الذي أردتيه
لو" توجب علي الذهاب لمتجرين كي أجده"
299
00:26:00,604 --> 00:26:02,656
عزيزي ، تعال وقابل مساعدتي الجديدة
300
00:26:02,690 --> 00:26:06,943
لقد وجدتِ شخصٌ ما
أترين ؟ أخبرتك أنكِ ستفعلين
301
00:26:06,977 --> 00:26:10,447
برايان" هذه "أليكسس" محرر في"
مجلة "إيلي" جمعنا سوياً
302
00:26:10,481 --> 00:26:14,868
هل يمكنك تصديق هذا ؟ إنها تعيش في الحي
مباشرة عبر الشارع ، في الواقع
303
00:26:16,203 --> 00:26:18,455
"أهلاً ، من اللطيف مقابلتك ، "برايان
304
00:26:19,507 --> 00:26:21,157
أهلاً
305
00:26:51,355 --> 00:26:53,022
"ماري بارلو"
306
00:27:01,549 --> 00:27:06,753
هذه الكافيتريا حيث حظينا
بموعدنا الثاني ، أتذكرين ؟
307
00:27:06,804 --> 00:27:11,257
لقد قبلتني خلال تناول الحلوى
لقد كنت متوتراً
308
00:27:11,308 --> 00:27:12,592
لقد كنت حِطام
309
00:27:14,261 --> 00:27:19,099
لقد قلت أنك تحبني ، وكان
يمكني رؤيتها في أعينك
310
00:27:20,351 --> 00:27:22,552
لا أحد نظر إليّ بهذه الطريقة من قبل
311
00:27:26,941 --> 00:27:30,560
ما الخطب ؟ -
"أشعر بالبرد "جون -
312
00:27:30,578 --> 00:27:34,114
دعيني آخذكِ للمنزل -
ماذا يحدث لي ؟ -
313
00:27:34,165 --> 00:27:37,784
السيد "دوران" سيعرف ما يتوجب علينا فعله
314
00:27:39,253 --> 00:27:41,588
لايمكني خسارتها مجدداً
315
00:27:41,622 --> 00:27:46,292
هناك طريقة واحدة لخداع الموت -
أتعني... يجب أن أؤذي شخص آخر ؟ -
316
00:27:46,343 --> 00:27:50,296
أنت قلت واحد فقط -
والأن أقول واحد آخر -
317
00:27:50,347 --> 00:27:54,217
إنتظر مظروف أسفل بابك
318
00:27:54,251 --> 00:27:57,237
أنت تستأجر هذه الحياة فقط ، صديقي
319
00:27:57,271 --> 00:28:01,924
قم بتسديد المبلغ ، أو أنه ليس
، لديها وقت طويل في هذا العالم
320
00:28:01,942 --> 00:28:03,977
ولا أنت كذلك
321
00:28:10,124 --> 00:28:14,711
عزيزتي ، لديكِ ثلاثون دقيقة كي تستعدي
هل ، هل رأيتِ أزرار كمي ؟
322
00:28:14,745 --> 00:28:16,846
ماذا ؟
323
00:28:16,881 --> 00:28:21,551
هل هذا ما سترتديه ؟ -
أجل ، لقد كان رخيصاً ، أيبدو رخيصاً ؟ -
324
00:28:21,585 --> 00:28:23,853
لا ، لا ، إنه يبدو لطيفاً -
أنت كاذب سيء -
325
00:28:23,888 --> 00:28:28,808
مهلاً ، تفقد هذا إنها منذ 1927
كانوا مجموعة إخوة
326
00:28:28,859 --> 00:28:31,561
كانوا يدعون رتبة التنين
الأن إنظر عن قرب للأرضية
327
00:28:31,595 --> 00:28:35,064
أترى الفسيسفاء ؟ هذا
"هنا في المبنى يا "هنري
328
00:28:35,098 --> 00:28:37,283
جيد ، إذن الطابق الأسفل كان كهف للرجال -
مضحك -
329
00:28:37,318 --> 00:28:43,456
أترى الباب في الحائط الخلفي ؟
قارن هذا ، بهذه الصورة التي أخذتها
330
00:28:43,491 --> 00:28:45,875
حائط أسمنتي صلب ، لا أبواب
331
00:28:49,530 --> 00:28:53,115
لم يغلقوة ؟ -
حسناً ، أنا آتساءل عن هذا بنفسي -
332
00:28:53,134 --> 00:28:56,786
يا إلهي لديّ ثلاثون دقيقة فقط لأستعد
لماذا لم تخبرني ؟
333
00:28:56,804 --> 00:28:58,505
أجل . صحيح ، كان يجب أن أذكر هذا
334
00:28:58,556 --> 00:29:00,590
جاين" ، أنا جاد. هل رأيتي أزرار كمي ؟"
335
00:29:00,624 --> 00:29:03,760
هنري" ؟ " -
ماذا ؟ -
336
00:29:03,794 --> 00:29:05,061
ما هذا ؟
337
00:29:05,095 --> 00:29:07,397
ماذا عن ماذا ؟ -
لقد كان موجوداً في الردهة -
338
00:29:07,431 --> 00:29:09,098
ممن هذا ؟
339
00:29:11,902 --> 00:29:13,186
"أوليفيا"
340
00:29:13,237 --> 00:29:15,188
أوليفيا" ؟"
341
00:29:22,413 --> 00:29:24,497
يالا العجب
342
00:29:41,348 --> 00:29:43,800
أحسنتِ صنعاً ، عزيزتي
343
00:29:53,861 --> 00:29:56,613
إبق عينك على الساعة
حجزنا في الساعة الثامنة
344
00:29:56,647 --> 00:30:00,533
أجل ، سوف أنتهي خلال دقائق -
عزيزي ، لن يبقوا الطاولة لو تأخرنا ، موافق ؟ -
345
00:30:37,605 --> 00:30:41,574
إذن كيف وجدتي "أليكسس" ؟ -
أنت لا تصغي إليّ ، أبداً ؟
346
00:30:41,609 --> 00:30:45,361
"أخبرتك ، صديقتي "ماجي" من مجلة "إيلي
أعطتني إسمها
347
00:30:45,395 --> 00:30:49,999
وأنتِ متأكدة أنها مؤهلة ؟ -
أجل ، لقد تفقدتها ، لها مؤهلات جيدة -
348
00:30:50,034 --> 00:30:55,038
إذن لماذا أنت مهتم بها للغاية ؟
لأنها مثيرة للغاية ؟
349
00:30:55,072 --> 00:30:58,174
لا -
يالك من كاذب ، أتعرف هذا ؟ -
350
00:30:59,293 --> 00:31:00,910
يا إلهي " لو" ، مهلاً
351
00:31:02,129 --> 00:31:03,680
النجدة ، شخص ما النجدة
352
00:31:04,765 --> 00:31:08,051
النجدة
353
00:31:09,252 --> 00:31:11,253
النجدة
354
00:31:11,272 --> 00:31:13,089
ماذا يجري ؟
355
00:31:20,147 --> 00:31:22,532
سيارة الإسعاف في الطريق
356
00:33:00,130 --> 00:33:02,548
...آسف ، أنا
357
00:33:02,583 --> 00:33:05,001
...لم أقدر فقط
358
00:33:05,035 --> 00:33:06,252
على فِعلها ثانية
359
00:33:06,303 --> 00:33:08,971
لابأس
360
00:33:38,869 --> 00:33:41,003
...أعتقد أنكِ أصبحتي للتو
361
00:33:42,172 --> 00:33:44,424
ملصق الطفل لإنحطاط أعالي الجانب الشرقي
362
00:33:45,575 --> 00:33:51,631
على مايبدو ، دائرة الرعاة تحب
مشروبها المخلوط قوي للغاية
363
00:33:55,769 --> 00:33:57,586
حلّ السوستة ؟
364
00:34:18,242 --> 00:34:22,111
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟
365
00:34:26,500 --> 00:34:28,501
ما الخطب ؟
366
00:34:30,754 --> 00:34:33,556
.... لا أعرف ، أنا
367
00:34:33,590 --> 00:34:36,859
...خلال الحفل "جافين" أعطاني
368
00:34:36,894 --> 00:34:38,361
هذه النظرة
369
00:34:39,646 --> 00:34:42,431
لقد كانت غريبة
370
00:34:42,465 --> 00:34:45,651
لا أعرف
371
00:34:45,686 --> 00:34:50,323
عزيزتي ، لقد تناولتي القليل
من الكؤوس الليلة ، حسناً
372
00:34:50,357 --> 00:34:55,444
...الأمور كانت متوترة مؤخراً
، الإنتقال لنيويورك
373
00:34:55,478 --> 00:35:00,550
الحصول على هذه الوظيفة ، الإنتقال هنا
"مقابلة آل "دوران
374
00:35:00,584 --> 00:35:05,121
أعني ، كان الأمر رائع
...ومذهل أيضاً ، لكن
375
00:35:05,155 --> 00:35:07,656
ربما يكون غامراً قليلاً
376
00:35:15,949 --> 00:35:17,049
هنري" ؟"
377
00:35:17,100 --> 00:35:18,718
ماذا ؟
378
00:35:20,888 --> 00:35:23,172
هل سنكون على مايرام هنا ؟
379
00:35:35,677 --> 00:35:38,412
"لقد خيبت ظني ، "جون
380
00:35:38,446 --> 00:35:41,848
كيف دخلت لهنا ؟
أين "ماري" ؟
381
00:35:41,900 --> 00:35:44,735
إنها ستعود حيثما تنتمي
382
00:35:48,940 --> 00:35:52,642
أنا بالتأكيد توقعت المزيد منك -
هذا ليس صحيحاً ، ما تفعله -
383
00:35:52,660 --> 00:36:01,084
ماأفعله أني ألبي إحتياجات ، أنت أردت ان
تكون مع زوجتك ، أنا جعلت هذا يحدث
384
00:36:01,119 --> 00:36:06,373
لقد أخبرتك ما تفعله كي تبقيها هنا
لكنك لم تظن أن السعر يستحق أن تدفعه ،
385
00:36:07,292 --> 00:36:09,993
هذا خيارك
386
00:36:10,011 --> 00:36:12,696
الأن حان وقت تصفية الحساب -
رجاء -
387
00:36:49,584 --> 00:36:51,201
هنري" ؟"
388
00:36:54,839 --> 00:36:57,090
هنري" ، هل سمعِت هذا ؟"
389
00:37:13,858 --> 00:37:15,108
مرحباً ؟
390
00:37:38,850 --> 00:37:40,050
هنري" ؟"
391
00:37:40,084 --> 00:37:42,552
شخصٌ ما ؟
392
00:37:57,635 --> 00:37:59,703
مرحباً ؟
393
00:39:19,117 --> 00:39:20,617
سيدة "بارلو" ؟
394
00:39:22,487 --> 00:39:24,571
ماري" ، رجاء"
395
00:39:24,622 --> 00:39:26,623
رجاء ، لاتفعلي
396
00:39:26,657 --> 00:39:31,211
لم يتوجب عليكِ المجيء لهنا
إنهم لن يدعوكِ تغادرين أبداً
397
00:39:31,245 --> 00:39:32,862
لا
398
00:39:41,889 --> 00:39:43,873
كيف تشعرين ؟
399
00:39:45,977 --> 00:39:47,594
....أنا
400
00:39:48,980 --> 00:39:52,632
كما لو أني أحتاج للقهوة -
أأنتِ بخير ؟ -
401
00:39:52,667 --> 00:39:56,353
لقد إنتابني أغرب الأحلام طوال الليل
402
00:39:58,389 --> 00:40:01,724
...هذا المكان بدا ، جدّ
403
00:40:01,742 --> 00:40:03,726
شرير للغاية
404
00:40:03,744 --> 00:40:06,947
هذا ضميرك المذنب يخبرك أن هناك
مصباح ضوء كي تغيريه في مكان ما
405
00:40:10,201 --> 00:40:13,620
إذن لقد ذهبت للبهو كي أحضر الصحيفة
و "توني " قال
406
00:40:13,671 --> 00:40:15,539
كان هناك حادث مع المِصعد ليلة أمس
407
00:40:15,573 --> 00:40:18,074
أتذكرين هذا الرجل الذي
"قابلناه ، الكاتب "برايان
408
00:40:18,092 --> 00:40:23,513
زوجته إصيبت ، إنها في المستشفى -
لويس" ، أهى بخير ؟" -
409
00:40:23,548 --> 00:40:25,882
لا أعرف، لا أعرف
توني" قال أن الأمر سيء للغاية"
410
00:40:25,916 --> 00:40:27,917
يجب أن نذهب لزيارتها
نرى لو كانت تحتاج لأي شيء ،
411
00:40:27,935 --> 00:40:29,019
إلهي -
اجل -
412
00:40:29,053 --> 00:40:33,723
و ، و "جافين" إتصل العقود من
محاميه جاهزة كي نوقعها
413
00:40:33,757 --> 00:40:36,309
لذا يجب أن نذهب ، أتريدين
أن تذهبي لأخذ دش ؟
414
00:40:36,360 --> 00:40:37,694
أجل -
حسناً -
415
00:40:45,953 --> 00:40:49,039
إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي
مع خيار للتجديد لعام آخر
416
00:40:49,073 --> 00:40:53,610
العقد الثاني هو عقد إيجار مسكنكم -
إذن يمكن ان نغادر أي وقت بدون عقوبة ؟ -
417
00:40:53,628 --> 00:40:56,496
غادروا أو يتم طردكم . كل ما تقوله
أنه لايتوجب على الدفع لكم بعد هذا
418
00:40:56,547 --> 00:40:58,498
لا أعتقد أننا سنغادر ، سيدي
419
00:40:58,549 --> 00:41:03,119
أجل ، انت و "أوليفيا" كنتم أسخياء للغاية -
شيء آخر "جاين" ، "هنري" أخبرني -
420
00:41:03,137 --> 00:41:07,674
أنكِ كنتِ تدرسين تاريخ الدريك
تحفرين بعمق " كانت كلماته"
421
00:41:07,725 --> 00:41:11,127
ربما قلت شيء ما بعد عدة كؤوس ليلة أمس
422
00:41:11,162 --> 00:41:13,179
كنت أقوم ببعض البحث جانباً ، أجل
423
00:41:13,231 --> 00:41:17,150
لا أعتقد أن هذه الخطط تحافظ على
ما يكفي من إسلوب المبنى
424
00:41:17,184 --> 00:41:19,236
أريد أن يستعيد الدريك مجده الأصلي
425
00:41:19,270 --> 00:41:23,406
وسأكون مهتماً كي أعرف طريقتك لفعلها
426
00:41:24,609 --> 00:41:26,493
بالطبع
427
00:41:26,527 --> 00:41:28,078
....جافين" شكراً جزيلاً"
428
00:41:28,112 --> 00:41:29,863
جيد ، الأن وقعوا على
العقود وإخرجوا من هنا
429
00:41:29,914 --> 00:41:32,082
لديكم الكثير من العمل كي تقوموا به
430
00:41:49,886 --> 00:42:18,477
ترجمة
sonsonalex ©