1
00:00:00,745 --> 00:00:05,323
(شو تايم)
تقـــــــــــــدم

2
00:00:05,874 --> 00:00:14,321
-:: ZooM_isu ::-
// HaVe a GooD Time \\

3
00:00:14,323 --> 00:00:19,066
-(دكستر)-

4
00:01:47,033 --> 00:01:49,144
<i>...(سابقاً في (دكستر</i>

5
00:01:49,607 --> 00:01:51,479
أنتَ حقاً لاتؤمن بشيئ؟’’

6
00:01:51,599 --> 00:01:55,012
أعتقد بأنني أؤمن بمجموعة’’
معينة من المبادئ

7
00:01:55,046 --> 00:01:56,758
دون أن أقع في المتاعب’’

8
00:01:57,041 --> 00:01:58,841
ذلك يبدو شيئاً قد أتبعه لأعلم جرواً’’

9
00:01:58,876 --> 00:02:00,213
هل ذلك سيئ للغاية؟’’

10
00:02:00,333 --> 00:02:02,411
سيداتي وسادتي، أقدم لكم’’


11
00:02:02,446 --> 00:02:04,147
(الملازم (ديبرا مورغان

12
00:02:04,181 --> 00:02:06,593
،لو كنت أكن مشاعر قط
(لكنت أكنها لـ(ديب

13
00:02:06,713 --> 00:02:08,719
إنها الشخص الوحيد بالعالم من يحبنيّ

14
00:02:08,839 --> 00:02:12,568
أنتَ الشيئ الوحيد الجيّد في حياتيّ

15
00:02:12,915 --> 00:02:15,258
‘‘هنالك شيئ ما بداخلها’’

16
00:02:15,292 --> 00:02:17,527
‘‘!بحق الجحيم، إنها ثعابين’’

17
00:02:17,561 --> 00:02:19,996
إذن، أهكذا قد بدأت؟’’
‘‘آجل -

18
00:02:20,030 --> 00:02:21,931
‘‘قد بدأت’’

19
00:02:21,966 --> 00:02:23,533
‘‘!كلا’’

20
00:02:23,567 --> 00:02:25,468
أهذا يوم القيامة؟’’

21
00:02:25,502 --> 00:02:27,715
أنَا أتلق الكثير من الضغط’’
‘‘(بقضية (يوم القيامة

22
00:02:27,835 --> 00:02:29,093
هل نحرز تقدماً؟‘‘’’

23
00:02:29,213 --> 00:02:32,275
أنا على وشك مقابلة إختياريّ’’
‘‘الأفضل لفئة المحققين

24
00:02:32,309 --> 00:02:35,274
حتى الآن، (قاتل يوم القيامة) قدم’’
‘‘لنا ثلاث لوحاتٍ رسومية

25
00:02:35,394 --> 00:02:37,061
‘‘،المرجع المرجح سفر الرؤيا’’

26
00:02:37,181 --> 00:02:39,883
‘‘الفصل 8 إلى 10’’

27
00:02:39,917 --> 00:02:42,486
أعتقد بأننيّ وجدت دليلً جديداً’’
‘‘من يكون؟ -

28
00:02:42,520 --> 00:02:45,055
‘‘أحدث وأعظم متدرب من طلبيّ للطب الشرعي’’

29
00:02:45,089 --> 00:02:47,077
‘‘،اللعبة حولَ جرائم القتل’’

30
00:02:47,197 --> 00:02:50,726
لكن بلعبتيّ، بإمكانك’’
‘‘أن تكون القاتل المتسلسل

31
00:02:50,760 --> 00:02:52,533
‘‘أعتقد بانه جارح’’

32
00:02:52,653 --> 00:02:54,742
‘‘من قد يختار أن يكونَ قاتل متسلسل؟’’

33
00:02:56,498 --> 00:02:58,198
‘‘هل فقدتَ صوابكَ؟’’

34
00:02:58,232 --> 00:03:00,033
‘‘ضاجعت شخصاً تحتَ دائرة الضوء؟’’

35
00:03:00,068 --> 00:03:01,345
‘‘لعّلكِ تغارين’’

36
00:03:01,465 --> 00:03:03,201
‘‘هذا العمل يرتكئ على الثقة’’

37
00:03:03,235 --> 00:03:05,214
ولايسعني أن أحضى بشريك’’
‘‘لايسعني الثقة بهِ

38
00:03:05,334 --> 00:03:07,299
،لاأعلم كيفَ اتصرف’’
‘‘لاأعلم ماذا أفعل

39
00:03:07,334 --> 00:03:09,294
لاأعلم من أوظف’’
ديب)، أنت ذكية) -

40
00:03:09,328 --> 00:03:10,726
‘‘لأن تعتقديّ بأن هذا سيكون سهلاً

41
00:03:10,761 --> 00:03:15,026
أتعتقدين بأن (ماثيوز) جعلَ منكِ ملازمً’’
‘‘لأنكِ كنتِ على؟َ إستعداد؟

42
00:03:15,061 --> 00:03:17,227
‘‘السياسة تعود بكاهليّ’’

43
00:03:17,261 --> 00:03:19,460
‘‘في كل مرة يسؤ فيها الأمر، أذهب أليه’’

44
00:03:19,494 --> 00:03:20,693
‘‘إنه ملاذكِ الآمن’’

45
00:03:20,727 --> 00:03:24,322
أنتِ تجعلين الآمر يبدو بمثابة أنني آريد’’
‘‘أن أكون بصحبتهِ آوشيئ من هذا

46
00:03:24,357 --> 00:03:26,197
‘‘حسناً، أتودين ذلك؟’’

47
00:03:26,317 --> 00:03:29,492
‘‘هل تعتقد بأن بوسعك إحباط مخطط الرب؟’’

48
00:03:31,593 --> 00:03:32,748
‘‘لابد أن أوقفه’’

49
00:03:32,868 --> 00:03:33,940
ماذا حلَ بإنقاذهِ؟’’

50
00:03:34,060 --> 00:03:36,158
الظلام القابع بـ(ترافس) جزء منه’’

51
00:03:36,193 --> 00:03:39,058
لايمكنه التخلص منه أكثر من
‘‘مقدرتيّ للتخلص من خاصتيّ

52
00:03:39,093 --> 00:03:41,841
أعتقد بأن (ترافس) سيقتل مجدداً’’

53
00:03:41,961 --> 00:03:43,814
‘‘(الكسوف آضحى كاملاً، (ترافس’’

54
00:03:45,107 --> 00:03:47,325
‘‘!ليس هذا السبيل المفترض كونه’’

55
00:03:47,359 --> 00:03:50,058
...إنه تماماً’’
‘‘كما ينبغي أن يكون

56
00:03:55,353 --> 00:03:56,669
‘‘ياإِلهِيّ’’

57
00:04:00,585 --> 00:04:04,139
الــحــلــقــة الــآولى - الــمــوسم الــســابع
-:: بــعــنــوان  -:: أأنْتَ...؟

58
00:04:33,580 --> 00:04:34,250
#أدخل البطاقة#

59
00:04:34,285 --> 00:04:35,551
#رفض#

60
00:04:41,833 --> 00:04:42,241
#رفض#

61
00:04:42,276 --> 00:04:43,376
#رفض#

62
00:05:07,653 --> 00:05:09,323
#مطار (ميامي) الدولي#

63
00:05:09,623 --> 00:05:14,097
،إنها عادية الكائنات البشرية"
"إبقائنا أسرار صَغيرة حولَ أنفسنا

64
00:05:14,132 --> 00:05:15,583
"جميعنا نفعل ذلك"

65
00:05:16,216 --> 00:05:19,556
"أصبِغ شَعريّ"

66
00:05:19,990 --> 00:05:22,223
"أشاهد المَواد الإباحَية بالإنترنت"

67
00:05:22,936 --> 00:05:25,839
لكن، ماذا لو كانت"
"حياتُكَ بِمجملها سِراً

68
00:05:26,258 --> 00:05:27,477
"كَذِبة"

69
00:05:27,812 --> 00:05:28,624
كيفَ أخدمكَ؟

70
00:05:28,658 --> 00:05:32,225
تذكرة بِمتن الدرجة السِياحية، الرحلة 449

71
00:05:32,259 --> 00:05:34,658
(إلى (بودابست

72
00:05:35,092 --> 00:05:36,105
صحيح

73
00:05:36,140 --> 00:05:39,359
"وكشف الحَقيقة قَد يدمركَ تماماً"

74
00:05:39,393 --> 00:05:40,525
"مَاذا ستفعل؟"

75
00:05:42,027 --> 00:05:43,026
"الهرب؟"

76
00:05:43,060 --> 00:05:45,093
ياإِلهِيّ

77
00:05:48,986 --> 00:05:52,030
إبتعِد عن الجثّة
ديب)، هذا أنَا) -

78
00:05:52,396 --> 00:05:54,532
منْ يستَلقِي بالمَذْبَح؟

79
00:05:54,567 --> 00:05:56,267
(ترافس مارشال)

80
00:05:56,302 --> 00:05:58,845
دكستر)، مَاذا حلَ؟)

81
00:06:01,778 --> 00:06:03,043
بإسً

82
00:06:03,752 --> 00:06:06,196
!خاطَِبنيّ

83
00:06:06,711 --> 00:06:09,261
ألا أخفضتِي سِلاحك؟

84
00:06:09,696 --> 00:06:12,251
أَرْجوك؟

85
00:06:17,270 --> 00:06:21,242
لَقد أتيّت لأقومَ بِعملية مسحٍ جنائي
...أخير، كما طلبتيّ أنْ أفعلَ وثمَّ

86
00:06:22,177 --> 00:06:25,496
،كانَ (ترافس) هُنَا
وقدمَ نحويّ بسيفه

87
00:06:25,731 --> 00:06:27,944
...جابهتهُ

88
00:06:27,979 --> 00:06:30,543
وثمَّ غَلبتَه

89
00:06:31,431 --> 00:06:36,531
وكيفَ ألاَ بهِ الأمّر موثوقً
بالنايْلُون علىَ المَذْبَح؟

90
00:06:36,769 --> 00:06:38,733
لَقد اِنْهَرت

91
00:06:38,813 --> 00:06:43,293
اِنْهَرت؟ مَالذي تَعْنه؟

92
00:06:46,995 --> 00:06:51,124
تسلطنيّ غضب جامح بأعماقيّ منّذ
(وفاتِ (ريتا)، وعندمّا نظرت لـ(ترافس

93
00:06:51,151 --> 00:06:54,682
...وخالجنيّ التفكير بكل مإقترفه

94
00:06:55,312 --> 00:07:00,340
أردتهُ ميتً، لذا قتلته

95
00:07:01,466 --> 00:07:06,607
ذلِكَ لم يزل يفسر لِما أوثقته بتلكَ الطريقة

96
00:07:09,574 --> 00:07:12,037
لمْ يخطر ليّ ذلك

97
00:07:13,955 --> 00:07:19,054
خِبرتيّ بالطب الشرعي لست أخالها
سوى طبيعة ثانية لعدمِ تركِ أثر

98
00:07:19,089 --> 00:07:21,685
(ربّاه، (دكس

99
00:07:24,174 --> 00:07:28,160
لِما لمْ تهاتفنيّ؟

100
00:07:28,367 --> 00:07:33,442
لمْ أكن بِحال ذهنيةٍ واعيه

101
00:07:38,774 --> 00:07:41,641
هل تأذيتَ؟
كلاّ -

102
00:07:42,584 --> 00:07:45,867
بدنياً، أنَا بخير

103
00:07:54,656 --> 00:07:56,545
بِمن تهاتفيّ؟
،أهاتف المركز -

104
00:07:56,580 --> 00:07:59,717
لابدَ وأنْ أستدعيّ الجميعَ إلى هنَا
كلاَ -

105
00:07:59,784 --> 00:08:02,621
ديب)، أَرْجوكِ تمهليّ)

106
00:08:03,810 --> 00:08:05,550
لِما؟

107
00:08:06,156 --> 00:08:07,856
كيفَ يبدو هَذا؟

108
00:08:10,141 --> 00:08:13,405
غريب للغاية
بالضبط -

109
00:08:13,762 --> 00:08:18,469
التوغل في تَحقيق بيده أنْ يعقد
حيَاتنا أكثرَ مما قد يطيِقة أحدنا

110
00:08:20,398 --> 00:08:23,198
لكنه كانَ دفاعً عن النفس

111
00:08:27,901 --> 00:08:30,267
أجل

112
00:08:39,225 --> 00:08:41,824
لكنه آمّر حائك الغرابة

113
00:08:45,263 --> 00:08:47,483
لابدَ وأن أًبلِغ

114
00:08:50,855 --> 00:08:54,481
ألمت بِكَ لحظة جنون مؤقتة

115
00:08:55,211 --> 00:08:57,858
بإمكاننا تداركَ هذا

116
00:08:57,893 --> 00:08:59,659
كيفَ؟

117
00:09:01,596 --> 00:09:05,052
سَأوكل لكَ أفضلَ محامٍ بهذهِ المدينة

118
00:09:05,564 --> 00:09:08,323
حتىَ ولو كُنت محظوظً كفاية للخروج
،منها بكلفة الجنون المؤقت

119
00:09:08,358 --> 00:09:11,826
فسيلحقوننيّ بجناح المرضىَ النفسيين

120
00:09:12,715 --> 00:09:15,862
...سافقد عمليّ، مهنتيّ

121
00:09:17,998 --> 00:09:20,866
ولربما (هاريسون) أيضاً

122
00:09:29,405 --> 00:09:30,905
مالعمل، إذاً؟

123
00:09:31,359 --> 00:09:34,440
ترافس) قد ماتَ)

124
00:09:35,262 --> 00:09:38,409
أجل
لاشيئَ سيبدل ذلِكَ -

125
00:09:40,778 --> 00:09:43,879
أظنْ أنَ علينا التخلص من الجثّة وحسب

126
00:09:46,227 --> 00:09:47,310
ماذا؟

127
00:09:47,404 --> 00:09:51,661
بوسعيّ وضعها في سيارتيّ ودسها
بِمكانٍ ما، حيث لنْ يجدها أحد الْبَتّةَ

128
00:09:51,884 --> 00:09:53,578
كَلا
...لكن، إن كنت حذراً -

129
00:09:53,613 --> 00:09:54,728
كَلا! أفق عقلكَ

130
00:09:54,762 --> 00:09:58,644
إذا ما أمسكت بالجثة، سيكون
الأمّر أسوءَ بعشرِ أضعاف

131
00:09:58,934 --> 00:10:01,302
لنْ ننقل الجثةَ لآيتِ مكان

132
00:10:01,893 --> 00:10:03,371
حَسَناً

133
00:10:13,917 --> 00:10:16,647
نجعل الأمر يبدو أشبهَ بِحادثةِ إنتحار

134
00:10:20,259 --> 00:10:22,525
أصيبَ بخيبةِ أمل لأنَ العالم
،لم يأل لنهايتهِ كما تنبأَ

135
00:10:22,559 --> 00:10:26,557
تعهدَ (ترافس) بممارسةِ طقس
،الإنتحار بمَذْبَح الكنيسة

136
00:10:26,592 --> 00:10:28,998
فأقدم بطعّن نفسة بِسيفه

137
00:10:34,119 --> 00:10:35,219
لربما

138
00:10:35,254 --> 00:10:38,290
لكن ليسَ قبل أن يضرمَ النار بالكنيسة

139
00:10:40,242 --> 00:10:42,611
حَريق

140
00:10:43,127 --> 00:10:44,712
إنه تعليم مقدس

141
00:10:48,517 --> 00:10:50,318
إحياء أخر لوحةٍ رسومية

142
00:10:50,352 --> 00:10:52,921
وسيتكفل ذلِكَ بمحوِ أثر تواجدنا هنَا

143
00:10:52,956 --> 00:10:54,422
كيفَ سنفعل ذلِكَ؟

144
00:10:54,656 --> 00:10:57,167
لابدَ وأن يضطرم المكان بِسرعة

145
00:10:57,602 --> 00:11:00,228
البَنزين، هنَالِكَ محطة وقودٍ بالقرب

146
00:11:11,237 --> 00:11:13,547
سأذهب لجلب بِضعه غالونات

147
00:11:13,582 --> 00:11:16,021
كَلا، (ديب)، أذهبيّ للمنزل
أنا سأتكفل بذلِكَ

148
00:11:16,056 --> 00:11:19,815
أدرك ماأفعل
هراء -

149
00:11:29,726 --> 00:11:32,094
(ربّاه، (ديبرا

150
00:11:35,032 --> 00:11:37,066
هَذا كلبٌ مطيع

151
00:11:37,750 --> 00:11:40,303
مرحَباً، أبيّ
(أسمه (بينجو

152
00:11:40,911 --> 00:11:42,705
منْ أينَ أتى هذا الكلب بِحق السماء؟

153
00:11:42,740 --> 00:11:44,307
كلب آل (ميليكان) أنجبت جراءً

154
00:11:44,341 --> 00:11:47,310
فلم أستطع مقاوت ذلكَ
لاكلابَ بهذا المنزل الْبَتّةَ -

155
00:11:47,344 --> 00:11:49,278
لكن، لِما؟
...لِسبب -

156
00:11:49,802 --> 00:11:51,314
...هاري)، أنظر كم أن (ديبرا) تحب)

157
00:11:51,348 --> 00:11:54,919
نهاية النقاش

158
00:11:56,386 --> 00:11:57,571
(دكستر)

159
00:11:58,484 --> 00:12:00,323
لاتفكر حيالَ ذلِكَ

160
00:12:02,776 --> 00:12:06,395
لابدَ وأنْ أبقيّ (ديب) بمنأى عن"
"الحقيقة الكاملة مهما كلفَ الآمّر

161
00:12:07,132 --> 00:12:09,503
"لابدَ وأنْ أبقيّ سريّ أمنناً"

162
00:12:15,873 --> 00:12:21,411
بحَال أخرى، حياتيّ... حَياتها"
"لن تَكونَ بطبيعتها الْبَتّةَ

163
00:12:58,458 --> 00:13:00,815
سحقاً (دكستر)، لاأظنْ أنَ
هذا ماينبغي فعله؟

164
00:13:01,249 --> 00:13:04,152
إنّها مسأله وقتٍ قبلَ أن يتمَ
إستدعائنا لهذا المكان

165
00:13:04,186 --> 00:13:06,087
حَانَ أن نذهب
نذهب لأين؟ -

166
00:13:06,972 --> 00:13:08,178
نذهب للمنزل

167
00:13:08,213 --> 00:13:10,925
لاأريد أن أكون وحديّ
ولاأريد لكَ أن تكونَ وحدكَ

168
00:13:11,748 --> 00:13:14,062
أتبعينيّ وحسب، لايمكننا البقاء هنَا

169
00:13:32,950 --> 00:13:34,379
"هذا بأكملة خاطئ"

170
00:13:34,414 --> 00:13:39,453
ينبغيّ أن أكونَ بمتن قاربيّ الآن"
"ألقيّ رزمَ الحقائب، لنْ أترك هذا يفوتني

171
00:13:55,336 --> 00:13:58,137
(مورغن)

172
00:14:03,810 --> 00:14:06,144
حَسَناً، الكل يعرف عمله

173
00:14:06,679 --> 00:14:08,078
لنقم بهذا

174
00:14:18,490 --> 00:14:23,438
محَقق الحَرائق المفْتَعَلة أفاد بأن الحريق
قد نشب بِمكان قربَ وسط الكنيسة

175
00:14:23,473 --> 00:14:26,128
المخلفات المتبقية للغاز المُسَال
بوسعها تأييد ذلِك

176
00:14:26,162 --> 00:14:28,463
...تمكنت أيضاً من الحصول علىَ بصمّة

177
00:14:28,597 --> 00:14:32,868
والتي بإمكانها إعطائنا تأكيد مبدئيّ
(بأنَ هذا (ترافس مارشال

178
00:14:32,902 --> 00:14:36,372
يتجلىَ بأن (ترافس) قد سكبَ
الوقود علىَ نفسةِ أيضاً

179
00:14:36,406 --> 00:14:39,541
،ثمَّ إرتقىَ المَذْبَح
أمسكَ سيفه بكاملِ قوته

180
00:14:39,575 --> 00:14:42,644
وهوىَ به لقبهِ مباشرة

181
00:14:43,430 --> 00:14:45,314
أخر لوحة رسومية

182
00:14:50,487 --> 00:14:51,720
ماتَ فوراً

183
00:14:51,755 --> 00:14:54,026
أرجوكَ أخبرنيّ بأنه شعرَ ولو بألم خفيف

184
00:14:54,061 --> 00:14:55,416
هذا منطقيّ

185
00:14:55,851 --> 00:14:58,498
،العالم لم يأل لنهايتةِ كما تنبأ
لذلك أراد أن ينهيّ عالمه

186
00:14:58,533 --> 00:15:01,081
جيّد، وفرَ علينا عناء فعلها

187
00:15:01,692 --> 00:15:03,432
إبتهجيّ، أيتها الملازم

188
00:15:03,654 --> 00:15:05,501
هذا إنتصار كبير

189
00:15:05,835 --> 00:15:07,670
كانَ يستحسن لو أمسكنا بهِ حيّاً

190
00:15:15,111 --> 00:15:16,578
"نايْلُون"

191
00:15:18,849 --> 00:15:21,217
بعد كلِ مافعله؟ سحقاً له

192
00:15:21,351 --> 00:15:23,118
(ماسوكا)، (ماسوكا)

193
00:15:23,879 --> 00:15:26,389
أمن الممكن أن تجرمَ
بحق نفسك بالسيف؟

194
00:15:26,423 --> 00:15:27,857
أجل، بالتأكيد

195
00:15:27,891 --> 00:15:31,205
،حقبة الفن القديم لـ(هَرَاكِيرِي) لازالت متَأصّله

196
00:15:31,240 --> 00:15:36,865
لاسِيّمَا بينَ أسلافيّ كتكفير
الأثام لشتى التجاوزات

197
00:15:36,900 --> 00:15:38,667
والتعديات المهينة

198
00:15:39,107 --> 00:15:40,557
تهاني، أيتها الملازم

199
00:15:40,592 --> 00:15:42,504
ميامي) فقدت أحد القتلة الطليقين)

200
00:15:43,867 --> 00:15:44,563
شكْراً

201
00:15:44,598 --> 00:15:47,476
هنالِكَ صحافيين كثر يجتمعون بالخارج

202
00:15:50,072 --> 00:15:53,116
هذهِ فرصةٌ جيدة لكِ لتدليّ بتصريح

203
00:15:53,617 --> 00:15:55,371
هنالِكَ الكثير لينجز هنَا

204
00:15:55,406 --> 00:15:58,722
"ليست متعاطية مع الكذب للعالم بقدريّ"

205
00:15:58,756 --> 00:16:00,616
لابأسَ، أيتها الملازم
بإمكانكِ الذهاب

206
00:16:00,651 --> 00:16:02,725
نحن فقط، سنقوم بترتيب الأغراض

207
00:16:02,978 --> 00:16:03,994
أذهبِ للتحدث إليهم

208
00:16:04,410 --> 00:16:06,296
هيّا، سأكون معكِ

209
00:16:06,331 --> 00:16:07,273
سأتسلل من الخلف

210
00:16:07,308 --> 00:16:09,566
،إذا مارآتنيّ الصحافة
فسيريدون التحدثَ معيّ فقط

211
00:16:09,601 --> 00:16:12,136
وأنتِ البطلة هذهِ المرة

212
00:16:22,986 --> 00:16:24,861
أجل، لكن سيكون أكثرَ بطولية إن لم تنفعليّ

213
00:16:24,896 --> 00:16:26,585
'...ملازم'

214
00:16:27,618 --> 00:16:28,954
'ماذا حدثَ؟'

215
00:16:54,391 --> 00:16:55,682
أنتَ، أقدم لهنا

216
00:16:59,771 --> 00:17:01,587
ألكَ أن تتأكد من تسجيل هذا؟

217
00:17:01,821 --> 00:17:03,322
شكْراً

218
00:17:07,937 --> 00:17:11,296
حتىَ لو أننيّ وضعت (ديب) بموقف"
،ألامتعاطية مع الكذبِ من أجليّ

219
00:17:11,330 --> 00:17:13,564
علىَ الأقل أكون أخفيت"
"جزء الحقيقة الأكبر عنها

220
00:17:14,425 --> 00:17:16,334
"كل شيئ سيكون على ما يُرَام"

221
00:17:19,471 --> 00:17:21,231
(مرحَباً، (دكستر

222
00:17:23,343 --> 00:17:24,724
مالذي تفعلهُ هنا؟

223
00:17:24,759 --> 00:17:26,711
جيمي) تضع (هاريسون) بالفراش)

224
00:17:27,342 --> 00:17:28,980
لمْ أرد أن أوقضه

225
00:17:30,849 --> 00:17:33,421
إذن، إستخدمتَ حاسوبيّ دونَ أن تستأذن؟

226
00:17:33,556 --> 00:17:35,544
أردت أن أرى درجات كرة السلة

227
00:17:35,579 --> 00:17:37,653
خلت بأن الأمّر لامشكلةَ بهِ
بل بهِ مشكلة -

228
00:17:37,688 --> 00:17:39,992
حَسَناً، أنَا حقاً... حقاً آسَف

229
00:17:40,026 --> 00:17:42,060
(لاأكترث إن كنتَ آسَفً، (لويس

230
00:17:42,095 --> 00:17:44,463
لاتقترب من أشيائيّ

231
00:17:45,100 --> 00:17:46,999
لويس)، هنا أنت)

232
00:17:47,433 --> 00:17:50,706
أجل، ها هو
ماذا تفعل هنا؟ -

233
00:17:50,741 --> 00:17:52,506
هذا جانب (دكستر) من الشَقة

234
00:17:53,263 --> 00:17:54,875
لم أكن أدرك بأنَ هنالِكَ
جوانب مختلفة للشَقة

235
00:17:54,909 --> 00:17:56,877
أنَا، شديد الآسف

236
00:17:58,646 --> 00:18:02,549
هل (هاريسون) نائم؟
أجل، لقد غطَ -

237
00:18:02,584 --> 00:18:04,919
لابدَ أن تعوديّ للمنزل
حَسَناً -

238
00:18:41,858 --> 00:18:43,460
بإسً

239
00:18:53,985 --> 00:18:56,174
كل شيئ سيكون على ما يُرَام

240
00:19:13,687 --> 00:19:17,711
أتعلمينَ، كل من يتصرف كطبيعة
،دكستر) بمثاية رجل رائع)

241
00:19:17,746 --> 00:19:20,465
لكنه يتسم نوعً ما بالغباء، ألاتعتقدين؟

242
00:19:21,993 --> 00:19:23,469
كَلا

243
00:19:23,980 --> 00:19:25,471
بربك

244
00:19:25,705 --> 00:19:27,740
"وأكنّه يساور، "لاتقرب أشيائيّ، ياصاح

245
00:19:28,857 --> 00:19:31,023
يال الحماقة
لويس)؟) -

246
00:19:31,267 --> 00:19:32,632
ماخطبك؟

247
00:19:33,356 --> 00:19:35,714
دكستر) مرؤسيّ، حَسَناً؟)

248
00:19:35,749 --> 00:19:37,750
ويتصرف بأسلوب جيّد بالنسبةِ ليّ

249
00:19:39,066 --> 00:19:41,735
لم أزل لاأتفهم لِما كنتَ بجانبهِ بالشَقة

250
00:19:41,893 --> 00:19:43,489
أخبرتكِ

251
00:19:43,723 --> 00:19:46,025
كنت أريد بعضَ الماء فحسب
!صحيح -

252
00:19:47,927 --> 00:19:52,497
أتعلم، كلما أقتربت منْ أن أعرفكَ
كلما أزدتَ غرابةً فغرابة

253
00:19:57,655 --> 00:19:58,935
#(لقد طلبت أمر تعطيل حساب (دكستر مورغان#
#تعطيل الحساب#

254
00:19:59,132 --> 00:20:00,940
#تمَ تعطيل الحساب#

255
00:20:25,761 --> 00:20:29,077
ننتقل للبث الحيّ للتقرير الخاص'
'(بـ(الأنباء العاجلة 9

256
00:20:29,412 --> 00:20:32,440
لاأستطيع سوىَ التكهن، لكن'
أعتقد بأنه من العدل قول بأن

257
00:20:32,475 --> 00:20:34,737
ترافس مارشال) شعرَ بالضغط المشدد الذي وجهته

258
00:20:34,771 --> 00:20:36,806
'ميامي مترو) والذي إستنزفه بدوره)

259
00:20:36,840 --> 00:20:39,542
'وذلِكَ مادفعه للإقدام على الإنتحار'

260
00:20:39,876 --> 00:20:43,246
ملازم (مورغان)، أتستبعدين إحتماليه'
'أن تكونَ هذهِ جريمة قتل؟

261
00:20:49,056 --> 00:20:51,461
(مرحَباً، (مايك
خالجنيّ تفكير فحسب -

262
00:20:51,496 --> 00:20:52,724
أينَ كانت سيارته؟

263
00:20:53,158 --> 00:20:55,693
سيارة منْ؟
(ترافس مارشال) -

264
00:20:56,152 --> 00:20:57,963
،سيارته لمّ توجد بِمسرح الجريمة

265
00:20:57,997 --> 00:21:00,166
لذا كيفَ كانَ قد وصل إلى الكنيسة؟

266
00:21:01,262 --> 00:21:05,738
أظنْ بأنَ رجلً كانَ سيقدم علىَ
...طعنِ نفسه بالقلب بِسيفه

267
00:21:06,355 --> 00:21:09,742
لربما لمْ يرى بأنَ السيرَ لِمسافة طويلة معضلة

268
00:21:09,776 --> 00:21:11,410
،لربما هذا صحيح

269
00:21:11,444 --> 00:21:13,579
لكن... يُنظر

270
00:21:14,102 --> 00:21:15,614
بالتأكيد، أجل
لابد وأن تتحقق

271
00:21:18,158 --> 00:21:19,250
سأفعل

272
00:21:19,927 --> 00:21:21,452
بأول العمل صباحً

273
00:21:22,155 --> 00:21:23,521
طابت ليلتكِ، ملازم

274
00:21:38,969 --> 00:21:39,670
أتحتاج مساعدة؟

275
00:21:40,358 --> 00:21:42,005
كَلا، كَلا، شكْراً

276
00:21:44,041 --> 00:21:45,942
لا--لابأس، بأمكانيّ إصلاحه

277
00:21:45,976 --> 00:21:48,274
إهدء، أنَا شرطيّ

278
00:21:48,948 --> 00:21:49,979
أينَ مفتاح العجل؟

279
00:21:50,014 --> 00:21:51,714
!كَلا، كَلا

280
00:22:55,702 --> 00:22:59,049
كيفَ كنتَ علىَ إستعدادٍ تام لقتل (ترافس)؟

281
00:23:00,162 --> 00:23:01,118
مالذي تعنينّه؟

282
00:23:01,152 --> 00:23:03,053
...غِطاء النايْلُون؟ أنتَ

283
00:23:03,088 --> 00:23:06,189
أمصادفة أن يكونَ بِحوزتك؟

284
00:23:06,324 --> 00:23:07,991
وجدته بالمخزن

285
00:23:08,025 --> 00:23:09,692
ماذا بشأن السكاكين؟

286
00:23:10,202 --> 00:23:12,062
قلتَ بأنَ (ترافس) قدمَ نحوكَ بسيف

287
00:23:12,096 --> 00:23:13,563
من أينَ أتيتَ بالسكاكين؟

288
00:23:13,598 --> 00:23:15,498
كأنَ هنالِكَ، نحوَ، رزمة كاملة منها

289
00:23:15,532 --> 00:23:18,724
،(كانت بِحوزة (ترافس
لقد كانت سكاكينه

290
00:23:18,759 --> 00:23:21,905
لاأعلم من أينَ أتىَ بها

291
00:23:21,940 --> 00:23:23,940
لمْ تكن بِملابسِكَ المعتادة للعمل

292
00:23:25,877 --> 00:23:28,011
...قد أبدلتَ، كانَ لديكَ

293
00:23:28,046 --> 00:23:30,714
فُوطَة مطاطية

294
00:23:31,778 --> 00:23:34,018
أكمام نايْلُونيّة

295
00:23:40,258 --> 00:23:42,326
أنَا أحاول أن أستوعبَ هذا

296
00:23:47,396 --> 00:23:51,134
ديب)، آسّف لآننيّ وضعتكِ بهذا الموقف)

297
00:23:55,773 --> 00:23:58,108
تبدينَ شديدة التدقيق

298
00:23:58,142 --> 00:23:59,276
أجل

299
00:23:59,410 --> 00:24:01,545
...لكن

300
00:24:01,579 --> 00:24:03,446
تعلمينَ أنَ عمليّ قد يحتمل الفوضى

301
00:24:03,481 --> 00:24:06,482
دوماً أبقيّ ملابسَ بديلة بسيارتيّ

302
00:24:06,517 --> 00:24:10,220
الفُوطَة، وكلَ تلكَ الأغراض
التي هيَ جزء من معداتيّ

303
00:24:11,176 --> 00:24:13,056
كل عينات الدِماء نجمعها

304
00:24:16,461 --> 00:24:20,030
مالذي تعَنّه عندما قلتَ، "أدرك ماأفعل"؟

305
00:24:20,745 --> 00:24:24,040
عندما حاولتَ أن تطلب منيّ الذهابَ
"للمنزل، قلتَ "أدرك ماأفعل

306
00:24:24,399 --> 00:24:25,759
مالذي عنيّته بذلكَ؟

307
00:24:25,794 --> 00:24:29,507
عنيت بأننيّ أعمل بِمسارح الجرائم كُلَ يوم

308
00:24:30,266 --> 00:24:31,776
،أعلم مايبحث عنهُ الأشخاص اللذينَ هم مثليّ

309
00:24:31,811 --> 00:24:33,845
لذا أعلم كيفَ أقوم بِتغطيته

310
00:24:33,879 --> 00:24:36,981
هذا لايُشعر بالإرتياح

311
00:24:40,921 --> 00:24:42,253
أعلم بأنه كذلِكَ

312
00:24:51,040 --> 00:24:56,533
ديب)، لم أعن أن أورطك بأيّ من هذا)

313
00:25:02,049 --> 00:25:03,340
لكنيّ كذلِك

314
00:25:13,251 --> 00:25:15,686
يجب أنْ نذهبَ للعمل

315
00:25:30,593 --> 00:25:32,202
مالخطب؟

316
00:25:33,000 --> 00:25:34,471
(لابد وأن نعيدَ (بينجو

317
00:25:34,942 --> 00:25:37,023
آنَا آسَفه للغاية، عزيزتيّ

318
00:25:37,058 --> 00:25:39,543
لم ينبغيّ أن أحضره دونَ أن أتحدثَ لِوالدك

319
00:25:39,577 --> 00:25:40,845
هذا كلهُ خطأيّ

320
00:25:40,879 --> 00:25:43,614
(أريد إستعادة (بينجو

321
00:25:43,749 --> 00:25:46,351
"كَلا، بل هذا كلهُ خطأيّ"

322
00:25:55,401 --> 00:25:56,427
،(ديب)

323
00:25:56,461 --> 00:25:59,130
ناظريّ، لقد إقترفت غلطة كبيرة
وأعترف بذلك

324
00:25:59,164 --> 00:26:01,832
،لكن غيرَ قول آسَف مراراً وتكراراً

325
00:26:01,866 --> 00:26:04,635
لأأعلم ماقد أقول

326
00:26:07,772 --> 00:26:09,706
مرغان)، ماذا؟)

327
00:26:10,248 --> 00:26:12,542
متىَ؟

328
00:26:12,776 --> 00:26:14,796
ربَاه، بإسً

329
00:26:15,436 --> 00:26:17,311
كَنا ذلِكَ ندائاً، (مايك) قد أصيب

330
00:26:17,346 --> 00:26:18,614
أهوَ بخير؟
لاأعلم -

331
00:26:19,113 --> 00:26:21,423
سأكون خلفكِ
!(الآن، (دكس -

332
00:26:21,740 --> 00:26:25,372
،ديب)، لابدَ أن... أجدَ مفاتيحيّ)
وأحزمَ حقيبتيّ

333
00:26:25,407 --> 00:26:27,689
سأصل للنداء ليعثوا ليّ بالعنوان

334
00:26:28,087 --> 00:26:29,758
سأتخلف عنكِ لدقيقتين

335
00:26:43,913 --> 00:26:45,577
"حقيبتَ فِراريّ"

336
00:26:49,261 --> 00:26:52,281
"لاأريد الهربَ"

337
00:26:52,515 --> 00:26:56,318
،(لكن إن لمْ تتوقف (ديب"
"فسيكون خياريَ الوحيد

338
00:27:20,743 --> 00:27:23,378
"مايك أندرسون)، أحد رجالنا)"

339
00:27:25,820 --> 00:27:28,649
(أينً يكن من فعلَ هذا بـ(مايك
فسيندم بالفعل

340
00:27:29,328 --> 00:27:31,491
بل سيلقَ حَتْفه لامحاله

341
00:27:31,526 --> 00:27:34,656
مهلاً، نحن نسير حسبَ دستورنا

342
00:27:35,145 --> 00:27:36,797
نحن شَرِطة، ولسنا قتله

343
00:27:36,832 --> 00:27:40,696
لكن، أن تكونَ قاتلً سيخالجك"
"شعور لايوصف حيالَ الآن

344
00:27:43,566 --> 00:27:46,001
...لقد عانت ضربة حادة بالرأس

345
00:27:46,035 --> 00:27:49,501
...من خِلالِ شيئ
رفيع وأسطواني

346
00:27:49,536 --> 00:27:51,276
أنبوب فولاذيّ؟ مفتاح عجل؟

347
00:27:51,311 --> 00:27:52,942
أجل، شيئ كهذا

348
00:27:53,783 --> 00:27:56,762
،كانت الضربة الأولى بالجانب الآيسر من الرأس

349
00:27:56,797 --> 00:28:00,083
وثمّ تلتها ثلاث ضربات علوية، أعنف بكثير

350
00:28:00,118 --> 00:28:02,519
هيّ... جمجمتها قد تحطمت

351
00:28:02,554 --> 00:28:04,355
،وبموجب أن نزفت

352
00:28:04,389 --> 00:28:07,859
كما يتضح من
الدماء التي تسيل من أذنِها

353
00:28:11,130 --> 00:28:13,331
"متىَ ستصدقنيّ؟"

354
00:28:13,365 --> 00:28:15,467
"ماذا سيحدث لو لم؟"

355
00:28:16,144 --> 00:28:18,904
متى بظنكَ أنها تلقتها؟

356
00:28:19,943 --> 00:28:20,572
يتجلى وحشية العنف

357
00:28:20,607 --> 00:28:22,577
ولم تنقل من هذا الصندوق

358
00:28:22,612 --> 00:28:24,076
وبالحكم من منطلق الزُرْقَةُ

359
00:28:24,110 --> 00:28:26,712
،والتكتل بالجانب الأيمن من رأسها والجذع

360
00:28:26,746 --> 00:28:28,905
أقول 8 لـ12 ساعة مضت

361
00:28:28,940 --> 00:28:31,508
ليسَ بالوقت البعيد بعد أن خرجنا من الكنيسة

362
00:28:34,223 --> 00:28:35,077
أجل

363
00:28:35,112 --> 00:28:36,688
يالها من أيام مقيتة

364
00:28:36,722 --> 00:28:40,092
لايمكن أن أتفقَ معكِ أكثر، أيتها الملازم

365
00:28:43,262 --> 00:28:45,430
نحن نبحث عن مطلق نار واحد بالآدنى

366
00:28:45,464 --> 00:28:48,700
،هذا المطلق ضربَ هذهِ الفتاة
،وألقى بها في صندوق السيارة

367
00:28:48,734 --> 00:28:50,836
ثمَ فرا مسرعً
وإنفجر إطاره -

368
00:28:50,870 --> 00:28:54,506
كافأ لطف (مايك) بإطلاق النار عليه
(والفرار بسيارة (مايك

369
00:28:54,740 --> 00:28:58,576
سيارته وجدت في المنطقة الصناعية بالقرب
من شمال غرب الثان والخمسون

370
00:28:58,811 --> 00:29:00,962
لديّ أشخاص هنالِكَ
سنبدأ بالإستطلاع

371
00:29:00,997 --> 00:29:02,847
وهاهنَا؟ أمن شهود؟

372
00:29:03,502 --> 00:29:04,449
ليسَ لحد الأن

373
00:29:05,284 --> 00:29:07,452
لعّلَ أحدهم رآى شيئاً

374
00:29:07,931 --> 00:29:09,786
(أنَا بطريقيّ لأتحدث لزوجتِ (مايك

375
00:29:09,821 --> 00:29:12,859
،(جميع أفراد عائلتها بـ(شيكاغو
ستكون بحاجة لكافةِ دعمنا

376
00:29:13,193 --> 00:29:14,427
كلَ ما قد تحتاجه

377
00:29:14,461 --> 00:29:16,697
نأمل بأن (دكستر) وأنَا سنكسب
(الورقة الرابحة للـ(دي أن أي

378
00:29:16,731 --> 00:29:18,932
بِماسحاتنا، لأنه يبدو بأنه مسح السيارة بأكملها

379
00:29:18,967 --> 00:29:21,435
لاشيئ بالبصمات ماعدا خاصتها

380
00:29:21,470 --> 00:29:23,782
،حَسَناً، بالحكم للباسها، أوعدمِ وجودة

381
00:29:23,817 --> 00:29:26,541
كانت متعريه

382
00:29:26,576 --> 00:29:29,377
بواجبِ وقتِ وفاتها

383
00:29:29,411 --> 00:29:31,379
حصلت علىَ هوية إستناداً للبصمات

384
00:29:31,413 --> 00:29:33,477
(كاجا سوروكا)

385
00:29:33,512 --> 00:29:35,382
الشخص ذاته المسجلة له هذه السيارة

386
00:29:35,417 --> 00:29:37,951
سنكتشف أين تعمل

387
00:29:37,986 --> 00:29:41,087
،عجلة القيادة، مبدل السرعة، مقابض الأبواب

388
00:29:41,122 --> 00:29:43,456
مقبض حزام الأمان، جميعها نظيفة

389
00:29:43,490 --> 00:29:45,604
لكن هنالِكَ دوماً مكان واحد ينسونَ تنظيفة"

390
00:29:45,639 --> 00:29:48,093
"إشارة الإنعطاف

391
00:30:22,091 --> 00:30:23,531
أنتِ أمنه
أه، بإسً -

392
00:30:24,251 --> 00:30:24,933
الطريق أمن

393
00:30:27,396 --> 00:30:28,670
شكْراً

394
00:30:35,279 --> 00:30:37,027
!بإسً

395
00:31:07,221 --> 00:31:08,246
عفواً

396
00:31:08,686 --> 00:31:10,715
(أريد أن آرى بعضَ الملفات بقضية (قاتل ناقلة الجليد

397
00:31:10,749 --> 00:31:13,484
الصف إف-17
شكْراً -

398
00:32:16,613 --> 00:32:20,949
كاجا سوروكا) كانت مواطنة)
وكرانية تعمل هنا بتأشيرة

399
00:32:20,984 --> 00:32:23,652
كانت تعمل بملهى
(فوكس هول جنتلمين) بـ(باينكراست)

400
00:32:23,687 --> 00:32:27,656
والآن، المالك ذاته سردَ بصفتهِ يمتلك
(خمسَ ملاهٍ أخرى للعراة بـ(ميامي

401
00:32:27,691 --> 00:32:29,525
تفقدناهم عندما كنتُ بقطاع المخدرات

402
00:32:29,559 --> 00:32:31,593
حسبنا بأنهم يستخدمون تلكَ
،الأماكن لغسيل الأموال

403
00:32:31,627 --> 00:32:33,328
لكننا لم نجد تقدم بذلكَ

404
00:32:33,362 --> 00:32:35,063
لنستهدف مكانً الآن

405
00:32:35,097 --> 00:32:36,731
(كوين) وأنَا سنقصد (فوكس هول)

406
00:32:36,765 --> 00:32:39,100
أما بقيتكم فتوزعوا علىَ بقية الملاهي

407
00:32:39,765 --> 00:32:40,401
هيّا بنا

408
00:32:41,197 --> 00:32:43,475
(جميع البصمات تعود للآنسة (سوروكا"

409
00:32:43,510 --> 00:32:46,007
"ماعدا تلكَ الموجودة بإشارة الإنعطاف

410
00:32:46,982 --> 00:32:48,824
(لكن ليسَ هنالِكَ تطابق بـ(فلوريدا"

411
00:32:48,859 --> 00:32:51,279
"(أ.ف.إ.س)، (ف.ب.أ)، (د.آ.س)

412
00:32:52,881 --> 00:32:55,283
"(هنالِكَ دوماً الـ(الإنتربول"

413
00:33:03,325 --> 00:33:07,662
...(لديّ هذة المسترجعات الغريبة لمنضدة (رودي

414
00:33:08,097 --> 00:33:09,030
(منضدة (براين

415
00:33:09,165 --> 00:33:11,300
أينً كان ماتدعوه بهِ

416
00:33:11,334 --> 00:33:13,468
منضدة شقيقكَ

417
00:33:13,502 --> 00:33:16,609
آسَف، لابد وأنَ هذا لايشعرك بالحسنى

418
00:33:16,644 --> 00:33:18,673
ليسَ كذلك

419
00:33:18,708 --> 00:33:20,642
لكن مايضايقنيّ حيال ذلك

420
00:33:21,375 --> 00:33:23,812
أننيّ قد كنت بتلك المنضدة

421
00:33:23,847 --> 00:33:27,282
الطريقة ذاتها التي كان بها
ترافس مارشال) بالمذبح)

422
00:33:28,123 --> 00:33:30,499
...(ديب)
أعّن، كيفَ تفسر ذلِكَ؟ -

423
00:33:32,719 --> 00:33:34,991
لاأعلم، كنت هنَالِكَ أيضاً

424
00:33:35,653 --> 00:33:37,026
لكن أنَا أنتشلتكِ عن تلكَ المنضدة

425
00:33:37,060 --> 00:33:38,495
أنَا كنت بتلك المنضدة

426
00:33:38,529 --> 00:33:41,331
كدت أفقد حياتيّ بتلك المنضدة

427
00:33:41,366 --> 00:33:44,668
أتعتقد بأنه بإمكانيّ تذكر كل التفاصيل

428
00:33:44,803 --> 00:33:48,006
لكن لاأقدر أن أتذكرها بذلك الوضوح

429
00:33:48,040 --> 00:33:52,810
دكستر)، كنتَ بطرقة ما قادر)
أن تكرر الطريقة ذاتها

430
00:33:52,844 --> 00:33:54,378
...كيفَ جهزء كلَ شيئ

431
00:33:54,413 --> 00:33:57,582
،الوضعيتَ ذاتها

432
00:33:57,616 --> 00:33:59,550
عدد أغطية النايْلُون ذاتها

433
00:33:59,585 --> 00:34:02,987
...جميعها ذاتها، (دكستر)، جميعها تماماً

434
00:34:03,322 --> 00:34:04,355
ذاتها

435
00:34:04,590 --> 00:34:07,292
"لأن (براين) كانَ يقلدنيّ"

436
00:34:09,395 --> 00:34:11,233
(هذا جنون، (ديب

437
00:34:11,268 --> 00:34:12,164
أدرك ذلك

438
00:34:12,198 --> 00:34:13,765
إنه جنون أنيّ فعلت مافعلت

439
00:34:14,000 --> 00:34:18,670
إنه جنون أنكِ تصادفتِ وأتيتِ
لترينيّ أفعل ذلك

440
00:34:18,704 --> 00:34:21,539
وماذا كنتِ تفعلينَ بالكنيسة بأيتِ حال؟

441
00:34:22,908 --> 00:34:24,943
...إنه فقط

442
00:34:27,413 --> 00:34:32,249
كنت أتفقد ماإذا كانَ كل
شيئ على ما يُرَام

443
00:34:35,786 --> 00:34:37,788
آسَفة لكلِ هذهِ الآسئلة

444
00:34:37,822 --> 00:34:40,357
...أنَا فقط... (دكستر)، أنَا

445
00:34:40,391 --> 00:34:42,959
أنَا أحاول أن أستوعبَ منطقيةَ هذا

446
00:34:42,993 --> 00:34:44,861
ديب)، لن يكون ذا منطقية)

447
00:34:59,427 --> 00:35:02,730
أوجدتَ شيئاً بالسيارة؟
كَلا، ليسَ بعد -

448
00:35:13,350 --> 00:35:14,324
"(أستسلميّ، (ديب"

449
00:35:14,359 --> 00:35:17,428
"أستسلميّ وأتركيّ هذا بتاتاً"

450
00:35:20,097 --> 00:35:21,097
#التطابق وجد#

451
00:35:21,532 --> 00:35:24,135
لدينا تطابق

452
00:35:27,520 --> 00:35:31,443
(فيكتور باسكوف)

453
00:35:32,332 --> 00:35:34,531
،عندما تفقد السيطرة بحياتك كاملةً"

454
00:35:34,566 --> 00:35:36,847
...فذلكَ يساعدك في التركيز فيما أنتَ تجيّدة

455
00:35:36,881 --> 00:35:39,049
"سِرّي الصَغِير

456
00:36:19,744 --> 00:36:21,156
"لابدَ وأن أقومَ بقتل الأن"

457
00:36:25,795 --> 00:36:29,198
التهكم هوَ السبيل الوحيد"
،للحفاظ علىَ السيطرة

458
00:36:29,232 --> 00:36:31,533
السبيل الوحيد لأتمكنَ من
"(إخفاء هذا عن (ديب

459
00:36:33,670 --> 00:36:35,905
"أحدهم حزمَ أمتعته بعجل"

460
00:36:38,241 --> 00:36:39,742
"...دِماء"

461
00:36:43,847 --> 00:36:45,107
"ومخلفَات عيار ناريّ"

462
00:36:45,142 --> 00:36:47,182
"(يبدو بانّكَ مطلبنا، (فيكتور"

463
00:36:49,418 --> 00:36:52,554
"كَم كنتَ لامبَال، (فيكتور)؟"

464
00:36:53,345 --> 00:36:56,240
،تذكرة ذهاب بِمتن الدرجة الأولى"
"(إلى (كييف - أوكرانيا

465
00:36:56,275 --> 00:36:58,193
"مغادرة بأقل من ساعتين"

466
00:36:58,818 --> 00:37:00,728
لامبَال الْبَتّةَ

467
00:37:08,737 --> 00:37:09,724
كيفَ أخدمكَ؟

468
00:37:09,959 --> 00:37:13,202
تذكرة بِمتن الدرجة السِياحية، الرحلة 449

469
00:37:13,237 --> 00:37:15,476
(إلى (بودابست

470
00:37:16,111 --> 00:37:16,977
صحيح

471
00:37:17,012 --> 00:37:20,547
،هذا سيكلف $1,890، منفضلكَ
(سيد (هارتويل

472
00:37:22,449 --> 00:37:23,883
مضمار الكِلاب

473
00:37:23,918 --> 00:37:26,553
لحسنِ حظك
أجل، لحسن حظيّ -

474
00:37:27,821 --> 00:37:29,455
الكل جاهز
شكْراً -

475
00:37:32,793 --> 00:37:34,426
تقَدم

476
00:37:34,461 --> 00:37:36,605
رجاءً، إنتظر
مهلاً، سَيّدِي -

477
00:37:36,996 --> 00:37:38,060
ماحاجةُ هذهِ؟

478
00:37:38,095 --> 00:37:40,461
لمرض السًكَري، لديّ وصفة طبِية

479
00:37:40,496 --> 00:37:41,934
إذا ماأردتَ أنْ تراهَ

480
00:37:42,372 --> 00:37:43,835
تفَضل

481
00:37:57,661 --> 00:37:59,451
(مرحَباً، (فيكتور

482
00:38:04,357 --> 00:38:06,258
لهنَا، حَبيبتيّ

483
00:38:13,321 --> 00:38:15,633
أوقف الموسيقى

484
00:38:15,668 --> 00:38:17,101
طابَ مسائكم، جميعاً

485
00:38:17,236 --> 00:38:20,171
أنَا الرقيب (باتيستا) من قسم
(ميامي مترو - لجرائم القتل)

486
00:38:21,426 --> 00:38:25,631
نحنْ نحقق في مشتبة
(لجريمة قتل (كاجا سوروكا

487
00:38:26,144 --> 00:38:29,179
،(وكذلكَ جريمة القتل لأحد ضباط (ميامي مترو

488
00:38:29,213 --> 00:38:31,948
ولن يغادر أحد قبلَ أن يتم إستجوابة

489
00:38:31,983 --> 00:38:34,351
،موضفيّ الملهى قبالة هذا الحائط

490
00:38:34,386 --> 00:38:36,587
وبقية الشواذ قبالة هذا الحائط

491
00:38:36,621 --> 00:38:38,422
أهنالِكَ مديرٌ هنَا؟

492
00:38:38,457 --> 00:38:40,758
أجل، أنَا المدير

493
00:38:41,045 --> 00:38:42,493
(جورج نوفيكوف)

494
00:38:42,924 --> 00:38:44,028
ياإِلهِيّ

495
00:38:44,633 --> 00:38:46,424
الموظفين والشاذّين

496
00:38:46,459 --> 00:38:47,899
لاأعلم إلىَ أيّ جدارٍ ستصطف

497
00:38:47,913 --> 00:38:49,057
أتعرفُ هذا الرجل؟

498
00:38:49,092 --> 00:38:50,302
أجل، كانَ تافهً من المستوى المتدنيّ

499
00:38:50,336 --> 00:38:52,304
والآن أظن بأنه تافه من المستوى المتوسط

500
00:38:52,539 --> 00:38:54,432
(من الجميل رؤيتك، محقق (كوين

501
00:38:57,410 --> 00:38:59,678
ماذا لديكَ لتخبرنيّ عن الآنسة (سوروكا)؟

502
00:39:00,478 --> 00:39:02,381
كاجا) لم تكن أذكى فتاة بالعالم)

503
00:39:02,415 --> 00:39:03,682
كَلا

504
00:39:03,716 --> 00:39:05,884
،هؤلاء الفتيات أتينَ من قرية صغيرة

505
00:39:05,919 --> 00:39:07,585
لاتزال رائحة الأبقار تنبعث منّهنَ

506
00:39:07,820 --> 00:39:10,121
يعتقدنَ بأنهن سيرسين مع زوجنٍ أمريكيّ غني

507
00:39:10,156 --> 00:39:12,557
،فيتسكعن مع الرجال الخاطئين
فتكون عاقبة الأمر على رؤسهن

508
00:39:12,592 --> 00:39:13,625
أذلِكَ ماتعتقد بأنه حدث؟

509
00:39:13,660 --> 00:39:16,394
بالواقع لاأمتلك فكرة عما حدث

510
00:39:16,429 --> 00:39:20,065
ناظر، أنَا آسف لموتِ (كاجا)، أتعلم؟

511
00:39:20,099 --> 00:39:21,699
لقد كانت فتاةً جميلة

512
00:39:21,734 --> 00:39:24,503
وأنَا آسَف بشأن ضابط شَرِطَتكم أيضاً

513
00:39:24,537 --> 00:39:26,505
لكن لاعِلاقة لنا بموتهِم

514
00:39:26,539 --> 00:39:30,208
لربما يمكننا البدء بكَ لإمداديّ بقائمة موظَفيكَ

515
00:39:30,343 --> 00:39:31,744
بالتأكيد

516
00:39:32,661 --> 00:39:34,580
أليّ بقائمة الإحصاء الرئيسية بالحانة الرئيسية؟

517
00:39:34,614 --> 00:39:36,482
أتريد شيئاً باردً لتربه، محقق؟

518
00:39:36,816 --> 00:39:38,038
أسمكِ، رجاءً؟

519
00:39:38,373 --> 00:39:40,253
(فوكسي رافن)

520
00:39:41,756 --> 00:39:44,558
أهذا الأسم مامنحتكيهِ والدتكِ؟

521
00:39:44,592 --> 00:39:47,460
لربما بإمكانكِ عرض بعضً من هويتكِ

522
00:39:47,495 --> 00:39:49,996
أنا لاأتحدث الإنجليزية

523
00:39:50,031 --> 00:39:52,733
كَلا، بالتأكيد كلاً

524
00:39:52,767 --> 00:39:55,135
أحد رجالنا وجدَ دماءً بخارج الباب

525
00:40:24,400 --> 00:40:26,267
عفواً سَيّدِي، سأصطحب
كرسيكَ المدولب

526
00:40:26,302 --> 00:40:28,904
...لست بحاجة لكرسي

527
00:40:42,153 --> 00:40:44,120
"لايهم أينَ تكون وجهتكَ"

528
00:40:44,155 --> 00:40:48,926
المسافر الفاطن لابدَ وأن يكونَ"
"متأهبً للتوضيب للحظة الآخيرة

529
00:41:08,447 --> 00:41:10,114
ملازم، ألديكِ لحظة؟

530
00:41:10,835 --> 00:41:11,950
نعم، ماالآمر؟

531
00:41:12,710 --> 00:41:13,918
،لقَد أغلقنا ملهىً للعراة

532
00:41:13,953 --> 00:41:15,893
،إستجوبنا الجميع
لكن لم نحصل على شيئ

533
00:41:15,928 --> 00:41:16,821
نحنْ نعلم بانها كانت تعلم الليلة الماضية

534
00:41:16,856 --> 00:41:18,923
،لقد سجلت وصولها بـ10:00
لكنها لم تسجل خروجها

535
00:41:18,958 --> 00:41:22,828
وجدنا دماء بالمرآب والتي
(نعتقد بأنها تعود للأنسة (سوروكا

536
00:41:22,862 --> 00:41:25,448
ولكن مع كلِ هذا، لانزال لم نتقدم

537
00:41:25,483 --> 00:41:26,832
ألم يرها أحد يغادر؟
كَلا -

538
00:41:26,866 --> 00:41:29,101
لاأحدَ يتذكر أيَ زبون قد تحدثت إليهِ

539
00:41:29,135 --> 00:41:31,504
لاأحدَ يتذكر رؤية سيارتها بالرآب

540
00:41:31,538 --> 00:41:32,705
لم يرى أحد شيئاً

541
00:41:32,740 --> 00:41:36,208
وكأنها شبح لعين بملابس متعرية
هذا هراء -

542
00:41:36,243 --> 00:41:37,944
غادرت مهلىً مكتظ بمنتصف نوبتها

543
00:41:37,978 --> 00:41:38,978
لابد وأن أحدهم رآى شيئاً

544
00:41:39,013 --> 00:41:40,480
...هذهِ الأماكن تركع للعصابات

545
00:41:40,514 --> 00:41:42,015
الروسية والأوكرانية للجريمة المنظمة

546
00:41:42,049 --> 00:41:43,683
أولائك المتعريات أقحموا هنالك

547
00:41:43,718 --> 00:41:45,018
إنهن يعلمن إلتزام الصمت

548
00:41:45,052 --> 00:41:46,219
كيفَ تودينَ أن نحرز التقدم؟

549
00:41:46,253 --> 00:41:49,522
أغلقوا جميعَ تلكَ الملامي كلَ ليلة
من الإسبوع حتى يتكلمَ أحدهم

550
00:41:49,556 --> 00:41:50,857
حَسَناً، سنفعل

551
00:41:50,891 --> 00:41:52,858
أنَا بِحاجة للمزيد من القهوة، شاحنة قهوة؟

552
00:41:52,893 --> 00:41:55,147
،حصلت مايكفينيّ من الكافيين بذهنيّ سلفاً

553
00:41:55,182 --> 00:41:55,862
بالكادِ أستطيع التفكير بروية

554
00:41:55,996 --> 00:41:57,163
،أتعلمان أمراً

555
00:41:57,700 --> 00:41:59,414
لن يسعكما إنها شيئ الليلة

556
00:41:59,449 --> 00:42:01,234
إذهبا للمنزل فحسب

557
00:42:01,834 --> 00:42:04,004
لقد كانَ يوماً حافلً، جداً للغاية

558
00:42:04,238 --> 00:42:07,507
،عملت بإرهاق لأنامَ
لكن بإمكانيّ إحتساء الشراب

559
00:42:08,018 --> 00:42:10,471
،أتريدان أن نتوجة عبرا الشارع
ونحتسيّ تكريماً لـ(مايك)؟

560
00:42:10,506 --> 00:42:12,013
تقدمنا
أأنتِ قادمة، أيتها الملازم؟ -

561
00:42:12,048 --> 00:42:14,843
مرةً أخرى، لكن سأخذ ضعفينً ليّ

562
00:42:14,878 --> 00:42:15,416
بالتأكيد

563
00:42:15,450 --> 00:42:17,017
عمت مساءً
عمت مساءً -

564
00:42:17,051 --> 00:42:18,585
عمت مساءً

565
00:42:23,630 --> 00:42:24,758
مالأمّر، أيتها الملازم؟

566
00:42:25,142 --> 00:42:26,159
أيه تقدم؟

567
00:42:26,493 --> 00:42:28,362
نحْن نعلم بأن مطلقَ النار كانَ يرتديّ

568
00:42:28,396 --> 00:42:31,565
مقاس 10 من أحذية (برادا)، باهضة الثمن

569
00:42:31,599 --> 00:42:33,433
نعلم بأنه ليسَ أعسرً

570
00:42:33,467 --> 00:42:35,836
...لذا، هذا يضيق الدائرة لقرابة

571
00:42:35,870 --> 00:42:37,104
ثمان مئة مليون شخص

572
00:42:37,138 --> 00:42:38,905
أ(دكستر) هنا؟
كَلا -

573
00:42:39,140 --> 00:42:41,775
أخبرته سأعمل لوقت متأخر
إذا ما أتى بوقت مبكر

574
00:42:47,609 --> 00:42:50,218
سكوتش) وأينً كان مايشربه صديقيّ)

575
00:42:50,253 --> 00:42:51,185
(سأخذ (فودكا

576
00:42:51,639 --> 00:42:53,383
لاتقصد (شيرلي تمبل)؟

577
00:42:53,618 --> 00:42:55,055
ماذا؟ ألايمكننيّ إحتساء نخب (مايك)؟

578
00:42:58,627 --> 00:43:00,027
(لـ(مايك

579
00:43:00,061 --> 00:43:01,762
(لـ(مايك

580
00:43:06,319 --> 00:43:08,036
ماذَا لو رآكَ مندوب النقابة؟

581
00:43:08,071 --> 00:43:09,497
أولستَ بنوعٍ من أحد البرامج؟

582
00:43:09,532 --> 00:43:11,204
سأبدأ الأسبوعَ المقبل
هذا جيّد -

583
00:43:11,239 --> 00:43:13,483
كلما وجدت عيبك عالجتَ
،مشكلتك بنحو أفضل

584
00:43:13,518 --> 00:43:14,245
لأننيّ سأمت من هراءكَ

585
00:43:14,280 --> 00:43:15,833
أليس هنالٍكَ من سبب يفسر
دافعكَ لمزاولةِ تحطيميّ؟

586
00:43:15,868 --> 00:43:16,710
،خسرتَ عشيقً واحدة

587
00:43:16,744 --> 00:43:18,605
ثمّ خرجتَ عن طورك

588
00:43:18,640 --> 00:43:19,246
أنا رجل حساس

589
00:43:19,280 --> 00:43:22,314
،لقد خسرت زوجتين وعشيقات لايحصين

590
00:43:22,349 --> 00:43:24,051
وبحال ما تمكنت من تمالكِ نفسيّ

591
00:43:24,085 --> 00:43:25,952
أجل، أتمن لو كانت حياتيّ كحياتكَ

592
00:43:25,987 --> 00:43:27,420
أعن، أنكَ تعيش حلماً

593
00:43:27,455 --> 00:43:28,655
أستمرَ بذلك

594
00:43:28,689 --> 00:43:30,156
وسأضع بطلب النقل رغم ذلك

595
00:43:30,190 --> 00:43:32,391
لاأكترث ماتملية النقابة
سأفعل ذلك

596
00:43:32,426 --> 00:43:36,095
خلت بأنكَ وضعت بطلب نقليّ سلفاً

597
00:43:36,129 --> 00:43:38,163
لم أقترب من ذلِكَ الْبَتّةَ

598
00:43:38,513 --> 00:43:40,326
إذن، أنتَ تعبث معيّ؟

599
00:43:40,461 --> 00:43:41,699
أنتَ لم ترد أنْ أرحل

600
00:43:41,734 --> 00:43:42,567
كنتَ فقط تحاول أن تجعلنيّ أتحسن

601
00:43:42,602 --> 00:43:44,603
قدمَ الكثير من الحسنى لكَ

602
00:43:44,637 --> 00:43:47,639
لازلتَ تعشقنيّ بجنون
سحقاً لكَ -

603
00:43:47,673 --> 00:43:48,974
،حاولت مساعدتك

604
00:43:49,008 --> 00:43:51,976
ولكنكَ هربت لمندوب النقابة، كساقطةٍ حقيرة

605
00:43:52,799 --> 00:43:53,978
كانَ ذلكَ قلةَ حيلة

606
00:43:54,013 --> 00:43:56,114
...حَسَناً، بالواقع
ماذا؟ -

607
00:43:56,348 --> 00:43:59,078
أنوي الحديث معه

608
00:43:59,113 --> 00:44:00,483
حالما أعرف منْ يكون

609
00:44:00,518 --> 00:44:02,620
ماذا بشان ذكَ البرنامج المرتبط بهِ؟

610
00:44:02,655 --> 00:44:05,757
هذا هراء، أنتَ تعلم أنه ليشَ
لديّ مشاكل بالشرب

611
00:44:05,791 --> 00:44:08,260
أولربما أكون أنا بحال إنكار
وحسب، منْ يعلم؟

612
00:44:08,294 --> 00:44:09,995
لربما لن نصل لفض هذا

613
00:44:10,029 --> 00:44:12,631
...أجل، أفعل
تعامل مع مشاكلك

614
00:44:12,665 --> 00:44:16,435
مايك) كانَ شرطياً أفضل)
بمئة ضعف مما قد نكون

615
00:44:17,480 --> 00:44:19,004
سأشرب لنخبه

616
00:44:31,548 --> 00:44:33,551
(مرحَباً، (فيكتور

617
00:44:34,817 --> 00:44:37,022
أينَ أنَا؟

618
00:44:37,056 --> 00:44:40,158
أنتَ في مكان حيث تهمل الآشياء

619
00:44:42,945 --> 00:44:46,464
لنْ تستخدمَ أوترى أوتلمسَ مجدداً الْبَتّةَ

620
00:44:47,867 --> 00:44:50,869
يبدو مناسباً لقاتل شرطي

621
00:44:51,317 --> 00:44:55,039
(دونَ نسيان (كاجا سوروكا
هيّ ذات أهمية أيضاً

622
00:44:55,497 --> 00:44:56,640
من تكون؟

623
00:44:56,918 --> 00:44:58,108
سؤال جيّد

624
00:45:01,054 --> 00:45:03,680
كل هذا يتوقف علىَ من توجه السؤال

625
00:45:03,714 --> 00:45:05,949
منْ بعثكَ؟

626
00:45:07,751 --> 00:45:10,085
ينبغيّ ألا تعبثَ معيّ

627
00:45:10,120 --> 00:45:12,454
لديّ أصدقاء خطرونَ للغاية

628
00:45:13,366 --> 00:45:15,791
...لو تعلم كَم سمعتُ هذا على مر السنين

629
00:45:15,826 --> 00:45:18,178
مالذي تريد؟ المال؟

630
00:45:18,213 --> 00:45:19,728
بإمكانيّ أن أمنحكَ الكثير من المال

631
00:45:19,763 --> 00:45:21,448
سمعت هذا كثيراً أيضاً

632
00:45:21,483 --> 00:45:22,732
لِما تفعل هذا؟

633
00:45:23,343 --> 00:45:24,267
أتريد الرِوَايَة المطولة؟

634
00:45:24,301 --> 00:45:26,469
ذلِكَ سيستغرق بِضعَ ساعات

635
00:45:26,803 --> 00:45:28,337
الرِوَايَة المختصرة

636
00:45:29,940 --> 00:45:34,010
لأنيّ مضطر لذلك
لأنيّ أريد السيطرة

637
00:45:37,147 --> 00:45:41,017
أنَا أحاول أن أجعل الأمورَ تعود لسابقِ عهدها

638
00:45:42,887 --> 00:45:44,220
أنتَ مجنون

639
00:45:44,255 --> 00:45:47,390
(ليسَ هنالِكَ داعٍ لألقاب، (فيكتور

640
00:45:54,997 --> 00:45:57,701
أليسَ هنالِكَ ماأفعله لأردعكَ عن قتليّ؟

641
00:45:58,501 --> 00:45:58,935
كَلا

642
00:46:00,290 --> 00:46:01,471
!إذاً إليّكَ بِها

643
00:46:05,309 --> 00:46:08,278
بالعادة، أنَا لاأتلقَ الأوامر

644
00:46:09,647 --> 00:46:11,281
...لكن بِهذه الحالة

645
00:46:21,624 --> 00:46:24,395
كيفَ أخدمكَ؟

646
00:46:30,396 --> 00:46:31,334
(معكَ (ايساك

647
00:46:31,369 --> 00:46:33,205
فيكتور) غادرَ بمتن الرحلة المسائية)

648
00:46:33,339 --> 00:46:36,475
وصلَ بـ(كييف) في 5:25 مساءً، بتوقيتك

649
00:46:36,909 --> 00:46:38,143
جيّد

650
00:46:39,073 --> 00:46:40,430
ماذا بشأن ضابط الشَرِطَة المقتول؟

651
00:46:40,665 --> 00:46:42,360
،لازال يشكل مشكلة

652
00:46:42,395 --> 00:46:45,784
...لكن ليسَ لديهم دليل يقودهم إلينا، لذا

653
00:46:45,819 --> 00:46:47,219
سأتولَ فضه

654
00:46:47,454 --> 00:46:48,654
جيّد

655
00:47:00,180 --> 00:47:04,537
(تخليص العالم من شخص مثلَ (فيكتور"
"هوَ الآمّر الوحيد الذي أجيّدة

656
00:47:04,572 --> 00:47:07,340
وعندما أكون أقربَ ماأكون"
،لنقطة الإنهيار كما أنَا الآن

657
00:47:07,575 --> 00:47:09,209
"فإنها تتمركزنيّ

658
00:47:09,743 --> 00:47:12,612
"(لربما لاشيئ يتبدل مع (ديب"

659
00:47:53,290 --> 00:47:54,991
مرحَباً؟

660
00:47:56,593 --> 00:47:58,452
(مرحَباً، (جيمي
أ(دكستر) هنَا؟

661
00:47:58,487 --> 00:47:59,517
(أنَا (ديب

662
00:47:59,552 --> 00:48:01,764
كَلا، سيتأخر بالعمل

663
00:48:01,798 --> 00:48:03,399
أهوَ بالعمل؟

664
00:48:04,142 --> 00:48:05,000
أجل

665
00:48:05,035 --> 00:48:06,802
قالَ يستقص حادثة إطلاق
،مايك) وكل المتعلق)

666
00:48:06,836 --> 00:48:08,804
لربما سيقض الليل هنالِكَ

667
00:48:08,839 --> 00:48:10,673
أجل، صَحيح

668
00:48:13,441 --> 00:48:15,211
أيحدث هذا كثيراً؟

669
00:48:17,314 --> 00:48:19,516
أعن، أعلم أن ينبغيّ أن أعرفَ
ساعاتهِ وكل شيئ

670
00:48:19,550 --> 00:48:22,585
...فقط أنيّ دوماً أخلط الأمور، لذا

671
00:48:22,620 --> 00:48:25,689
أجل، إنه يعمل ساعات مديدة

672
00:48:26,808 --> 00:48:29,659
معظم الليال حتى الثالثة للرابعة فجراً

673
00:48:32,262 --> 00:48:34,363
حَسَناً، حَسَناً، شكْراً

674
00:48:34,398 --> 00:48:37,233
أتريديننيّ أن أجعله يعاود الإتصالَ بكِ؟

675
00:48:37,268 --> 00:48:39,302
...،كَلا

676
00:48:39,436 --> 00:48:42,066
كَلا، سأوافيهِ بالعملِ غداً

677
00:48:42,101 --> 00:48:42,972
حَسَناً

678
00:48:43,007 --> 00:48:44,741
عمتِ مساءً

679
00:49:08,529 --> 00:49:09,713
ماأسمه؟

680
00:49:09,748 --> 00:49:11,302
(بينجو)

681
00:49:11,336 --> 00:49:12,970
أأنتِ بخير؟

682
00:49:13,341 --> 00:49:14,138
كَلا

683
00:49:14,675 --> 00:49:16,974
لما أخذا أبيّ (بينجو) الحقيقي؟

684
00:49:17,308 --> 00:49:18,576
مالذي أقترفته؟

685
00:49:18,810 --> 00:49:20,511
أنتِ لم تفعليّ شيئاً

686
00:49:20,845 --> 00:49:22,813
إنه أنَا، إنه خطأيّ

687
00:49:23,047 --> 00:49:24,949
لِما؟ مالذي فعلته؟

688
00:49:27,652 --> 00:49:29,987
دكستر) لديه حساسية من الكلاب، حبيبتي)

689
00:49:30,022 --> 00:49:32,590
لذلكَ لايمكننا إقتناءها

690
00:49:35,446 --> 00:49:37,128
آسَف

691
00:49:38,627 --> 00:49:40,528
ماذا كنتَ ستخبرها؟

692
00:49:40,563 --> 00:49:42,992
الحقيقة
ما الحقيقة؟ -

693
00:49:43,027 --> 00:49:45,138
بأنكَ تخلصتَ من الكلب

694
00:49:45,173 --> 00:49:47,797
لأنكَ ظننتَ بأننيّ قد أقتله، لكنيّ لم لأفعل

695
00:49:47,832 --> 00:49:49,440
لم أكنْ لأستغلَ الفرصة

696
00:49:49,754 --> 00:49:51,176
لكن مايهم أكثر

697
00:49:51,948 --> 00:49:55,546
أنكَ لايجب أن تخبرَ (ديبرا) الحقيقة الكامنة خلفك

698
00:49:56,082 --> 00:49:57,137
لِما؟

699
00:49:57,172 --> 00:49:59,539
،إذا كنتَ تعتقد بأنها مستاءة الآن

700
00:49:59,574 --> 00:50:03,454
فذلِكَ لايقارن بمقدار ماستشعر
إذا علمت من تَكون أنتَ

701
00:50:03,488 --> 00:50:05,199
ستصاب بالهلع

702
00:50:05,234 --> 00:50:06,858
لكنها تحبنيّ

703
00:50:06,892 --> 00:50:09,661
دكس)، إنها تحب من تعتقد بأنكَ تكون)

704
00:50:10,286 --> 00:50:13,531
،إذا ما إطلعت على حقيقتك
فلن تستطيعَ أن تتحاش ذلك

705
00:50:13,840 --> 00:50:16,834
بنيّ، أنَا ووالدتك لن نكونَ بجانبكم للأبد

706
00:50:16,869 --> 00:50:19,270
يوماً ما (ديبرا) ستكون كلَ ماتبق لكَ

707
00:50:19,304 --> 00:50:22,473
أنتَ لاتريد ان تخسرها، أليسَ كذلك؟

708
00:50:27,557 --> 00:50:30,075
"(خطأيّ كانَ أن جنحت عن الـ(قانون"

709
00:50:30,110 --> 00:50:34,417
(كانَ ينبغي أنْ اقتلَ (ترافس"
"لحظةَ لتقيته بدل محاولة إنقاذة

710
00:50:34,451 --> 00:50:36,819
"الشفقة لاتصلحُ ليّ"

711
00:51:05,749 --> 00:51:08,918
أأنتَ مستعد؟
أجل، أنَا مستعد لأنضمَ إليه -

712
00:51:08,953 --> 00:51:12,455
(لكن لاأستطيع، ليسَ (ديب

713
00:51:17,951 --> 00:51:20,263
كَلا، لن تستطيع أن تكونَ قاتلً وبطلً

714
00:51:36,948 --> 00:51:40,150
فنسنت)، تعمل لوقت متأخر)

715
00:51:40,184 --> 00:51:42,486
أجل، حَسَناً، الكثير لإنجازة

716
00:51:42,520 --> 00:51:44,555
الجميع يعمل لفترتين

717
00:51:45,185 --> 00:51:46,790
(أعلم بأنكَ تعمل بقضية (مايك

718
00:51:46,825 --> 00:51:48,225
،وتلكَ أولوية قصوى

719
00:51:48,260 --> 00:51:52,462
لكن كنت أتسائل ماإذا كانَ لأحد الفرصة
ليطلع على الآدلة من الكنيسة

720
00:51:52,497 --> 00:51:53,615
آسَف

721
00:51:53,650 --> 00:51:55,385
،فجميعها بتلك الصناديق هاهنَالك

722
00:51:55,420 --> 00:51:57,489
لكن أنَا عالق هنا نوعً ما

723
00:51:57,524 --> 00:51:58,568
بالطبع

724
00:52:03,207 --> 00:52:07,253
أسبق لأطبائنا الشرعيين أن أصطحبوا
شراح عينات الدماء لمسرح الجريمة؟

725
00:52:07,288 --> 00:52:08,222
كَلا

726
00:52:08,257 --> 00:52:10,825
،إذا كانَ أيّ من الأدله قابلً للنقل
فإننا نحزمة بالحقيبة

727
00:52:10,860 --> 00:52:14,145
،بحال آخرى، إنْ كانَ دماءً
فإننا نستوعبها في مربعاتٍ قطنية، ثمَ

728
00:52:14,180 --> 00:52:15,750
نحزمها بالحقيبة
أدرك -

729
00:52:15,785 --> 00:52:19,325
الشخص الوحيد الذي يعمل بـ(ميامي
مترو) يصطحب شرائح الدماء

730
00:52:19,360 --> 00:52:20,021
وذكَ كانَ؟

731
00:52:20,055 --> 00:52:21,388
(الرقيب (دوكيس

732
00:52:21,423 --> 00:52:24,892
وكانَ ذلك بسبب جانبهِ المزعج
(الآخر لصفتهِ (جزار مرفأ الخليج

733
00:52:29,497 --> 00:52:30,831
صحيح

734
00:52:30,865 --> 00:52:32,466
(بالطبع، الرقيب (دوكيس

735
00:52:34,633 --> 00:52:36,103
شكْراً

736
00:52:37,422 --> 00:52:40,274
،لاأحدَ منا يرعب بأن يفضح بالكلية"

737
00:52:40,309 --> 00:52:43,477
جميع عيوبنا وضعفنا توضع
"عارية للعالم ليراها

738
00:52:45,380 --> 00:52:50,552
وهذا من ألح الآسباب لأتأكدَ أن لاأحيدَ"
"(مجدداً الْبَتّةَ عن ماعلمنيهِ (هاري

739
00:53:26,088 --> 00:53:29,291
أقتلتَ كلَ هؤلاء الأشخاص؟

740
00:53:35,609 --> 00:53:36,564
أجل

741
00:53:40,603 --> 00:53:44,372
أأنْتَ؟

742
00:53:44,407 --> 00:53:48,042
أأنْتَ قاتل متسلسل؟

743
00:53:49,945 --> 00:53:51,387
أجل

744
00:53:54,098 --> 00:54:04,890
-:: ZooM_isu ::-
\\ GooD ByE //

