1
00:00:03,902 --> 00:00:04,744
هيّا بنا

2
00:00:13,511 --> 00:00:14,670
واو -
هذا مُدهش -

3
00:00:15,438 --> 00:00:20,272
الترجمة مُقدمة إليكم بواسطة
Pepars & Egy Translator | HeatDown.Com

4
00:00:20,272 --> 00:00:22,402
..:: التنانين : فارسى مدينة بيرك ::..

5
00:00:23,839 --> 00:00:25,517
فى الحلقات السابقة من
"التنانين"

6
00:00:27,301 --> 00:00:28,265
لقد كان هو

7
00:00:28,265 --> 00:00:30,075
هو من أشعل النيران

8
00:00:30,075 --> 00:00:34,023
بنهاية يوم الغد لن يكون
"هناك تنانين فى "بيرك

9
00:00:34,315 --> 00:00:35,165
أخيراً

10
00:00:35,165 --> 00:00:36,833
هذا أصعب يوم أمر به

11
00:00:36,833 --> 00:00:38,332
أنا فقط أحتاج للوقت لأُصلح هذا

12
00:00:38,332 --> 00:00:40,377
ما الذى تتحدث عنه ؟ لقد انتهى كل شئ

13
00:00:42,239 --> 00:00:45,197
سوف أعود من اجلك
أعدُك

14
00:00:45,847 --> 00:00:48,604
أعتقد بانه فعل كل هذا
كما أعتقد بانه فعل هذا لكى

15
00:00:48,604 --> 00:00:50,606
يجعل أبى يطرد التنانين خارجاً

16
00:00:59,022 --> 00:01:00,582
ليس هناك فايكنج عاقل

17
00:01:02,246 --> 00:01:04,173
عندما يكون أصدقائك محل نزاع

18
00:01:04,420 --> 00:01:06,179
أنت الوحيد الذى تشعر بالنار

19
00:01:16,068 --> 00:01:19,954
ميلدو" جعل القرية أكملها"
تصدّق بأن التنانين وحشية جداً

20
00:01:19,989 --> 00:01:22,386
وأننا معهم لا يمكننا العيش
بسلام

21
00:01:23,782 --> 00:01:26,447
هو خاطئ ، وأنا سوف
أُثبت هذا

22
00:01:29,265 --> 00:01:33,069
نحن هنا من ساعات
ولم نجد أى شئ

23
00:01:33,069 --> 00:01:37,404
نحن هُنا من 10 دقائق وأنت
لم تفعل شئ إلا بناء هذا

24
00:01:37,439 --> 00:01:39,413
هذ قصر

25
00:01:39,870 --> 00:01:42,018
وكل ما أحتاجه الآن هو ملكة

26
00:01:44,235 --> 00:01:45,528
ما .. ماذا تفعل ؟

27
00:01:46,882 --> 00:01:48,262
أجتاح القلعة

28
00:01:48,297 --> 00:01:51,516
بالله عليكم يا شباب ، لقد أخبرتكم
ميلدو" يعادى التنانين"

29
00:01:51,705 --> 00:01:55,952
لقد رأيت أرجل تنين فى بيته
وشاهدته وهو يلقى بها إلى المحيط

30
00:01:55,784 --> 00:02:00,855
أنا لا أريد أن أثعطى طاقة سلبية
ولكن الحقيقة أن المحيط شاسع للغاية

31
00:02:01,145 --> 00:02:04,743
وفرصتنا لإيجاد أزياء التنانين هذه
ضئيلة جدًا كنسبة إعجاب "آستريد" بـ

32
00:02:04,743 --> 00:02:05,634
لا تتخطى أكثر

33
00:02:05,634 --> 00:02:06,475
لن أفعل

34
00:02:06,510 --> 00:02:12,388
"انظر "فيشليج" مُحق حتى إن ألقاها "ميلدو
المحيط فليس معناه أننا سنجدها هنا على الساحل

35
00:02:12,423 --> 00:02:13,527
لقد وجدتها

36
00:02:13,562 --> 00:02:15,903
عظيم
أترين ؟

37
00:02:17,063 --> 00:02:19,084
لم أرى هذه منذ ان
كنت طفلاً

38
00:02:20,419 --> 00:02:22,188
لا تنسى أبداً أول هراوة لك

39
00:02:23,425 --> 00:02:24,869
لنكمل بحثنا فحسب

40
00:02:26,026 --> 00:02:27,125
الموسم الأول | الحلقة السادسة
"ألفين) والمنبوذين)"

41
00:02:27,626 --> 00:02:30,413
أنهيت واحدة وبقى 345 فأس

42
00:02:31,048 --> 00:02:36,020
هل يمكنك أن تُسرع أكثر ؟
حتى نستعيد أسلحتنا ، فنحن بلا دفاع تماماً

43
00:02:36,055 --> 00:02:39,736
ربما كان يجب أن تفكر فى هذا قبل
أن ترسل التنانين بعيداً

44
00:02:39,771 --> 00:02:43,230
أنت تعلم بأن لم يكن لدى خيار
لقد دمّروا ترسانة الأسلحة

45
00:02:43,265 --> 00:02:46,067
هذا وقت صعب لأن يهاجمك أحد

46
00:02:46,102 --> 00:02:47,046
أنا أعلم جوبر

47
00:02:47,081 --> 00:02:50,382
بين كل الأوقات العصيبة
هذا بالتحديد الاصعب

48
00:02:50,417 --> 00:02:51,510
أنا اعلم جوبر

49
00:02:51,545 --> 00:02:53,193
"وخصوصاً بواسطة "ألفين

50
00:02:53,228 --> 00:02:57,749
المتأخر ، أكثر الأعداء رعباً

51
00:02:57,784 --> 00:02:59,826
يتربصون لأخذ "بيرك" لهم

52
00:03:00,003 --> 00:03:01,363
فهمت ، جوبر

53
00:03:01,398 --> 00:03:03,870
"ألفين الخائن"

54
00:03:05,998 --> 00:03:08,026
ألفين" لقد عادوا"

55
00:03:14,842 --> 00:03:16,438
ابتعدوا عن طريقى

56
00:03:16,473 --> 00:03:19,397
لا تجد مواقف جيدة هذه الأيام

57
00:03:29,852 --> 00:03:33,939
ألفين هناك الكثير منهم
علينا الدخول

58
00:03:45,017 --> 00:03:48,960
لقد سئمت من هذه التنانين
هل السفينة جاهزة ؟

59
00:03:48,960 --> 00:03:51,485
مازال أمامنا بعض الأشياء لفعلها

60
00:03:51,520 --> 00:03:53,377
هذه ليس مشكلتى

61
00:03:53,412 --> 00:03:56,262
يجب أن نبحر لبيرك بسرعة

62
00:03:56,297 --> 00:03:59,848
ونرسو هنا ، تحت غطاء الليل

63
00:04:00,670 --> 00:04:02,916
لماذا لا نأخذ الجيش كله ؟

64
00:04:03,434 --> 00:04:09,673
لسنا هناك لقتال "ستويك" نحن هناك لرجل واحد

65
00:04:10,055 --> 00:04:14,809
أجل وحين تحصل عليه، إنه بطول
عشرة أقدام وبقوة 12 رجل

66
00:04:15,725 --> 00:04:19,297
حسناً لن يكون صعبًا العثور عليه إذا

67
00:04:19,297 --> 00:04:23,179
أنا اُخبرك ، لقد رأيت أرجل
"زيبل باك" فى بيت "ميلدو"

68
00:04:23,214 --> 00:04:28,192
بالتأكيد أستخدمهم لكى يصنع
بها آثار أقدام الذى مفترض أنه سرق الأحذية

69
00:04:28,227 --> 00:04:29,996
اذا ، دعنا نلقى نظرة عليهم

70
00:04:30,031 --> 00:04:33,319
أجل ، ولكن هناك مشكلة متعلقة بهذا

71
00:04:34,081 --> 00:04:37,261
رأيته وهو يلقيها فى المحيط

72
00:04:37,573 --> 00:04:39,726
أنا أعلم أنك منزعج من رحيل التنانين يا بنى

73
00:04:39,761 --> 00:04:43,143
ولكنك تحتاج إلى دليل لإدانة
هذا الرجل

74
00:04:46,308 --> 00:04:48,264
آستريد" سوف نثبت أن "ميلدو" فعلها"

75
00:04:48,459 --> 00:04:51,172
يجب علينا اذا أراد الجميع
رؤية التنانين ثانية

76
00:04:51,207 --> 00:04:52,945
أان فقط أتمنى بأن يكونوا بخير

77
00:04:55,649 --> 00:04:58,478
لماذا أحد سُفننا تتواجد هناك ؟

78
00:05:03,210 --> 00:05:07,099
إنها ليس إحدى سُفننا
يجب ان أخبر أبى ، هيّا

79
00:05:14,962 --> 00:05:18,390
إنه لأمر جيد أن تعود
لشاطئ بيرك

80
00:05:18,883 --> 00:05:22,315
جيد لك ، ولكن ليس جيداً
بالنسبة لهم

81
00:05:22,350 --> 00:05:26,220
دعونا نقاتل هذا التنين الفاتح

82
00:05:40,011 --> 00:05:41,818
هذا ليس وقت الذُعر

83
00:05:41,853 --> 00:05:43,752
هذا ما يريده هؤلاء المنبوين

84
00:05:43,787 --> 00:05:46,036
ستويك -
إزيفن" هل استطعت إحصائهم ؟" -

85
00:05:46,053 --> 00:05:48,975
رأيت 30 رجل على الأقل
إنهم مسلحون بقوة

86
00:05:49,010 --> 00:05:52,231
بدون أسلحتى لن نكون قادرين
على محاربتهم

87
00:05:52,266 --> 00:06:00,491
أسلحة ، والمنبوذين على الشاطئ
وكل الشكر لإبنك وتنانينه

88
00:06:00,491 --> 00:06:02,589
ليس لدى وقت لهذا الآن ميلدو

89
00:06:02,624 --> 00:06:07,248
مارش ، أنت وبوكيت أحضروا
الباقيين والأطفال وأبعدهم عن الشاطئ

90
00:06:07,248 --> 00:06:08,722
الكل سيكونوا آمنين فى هذا الكهف

91
00:06:08,908 --> 00:06:11,838
يمكننا المساعدة فى القتال
لقد تدربنا كمحاربين

92
00:06:11,873 --> 00:06:15,006
ربما تكون قد تدربت
ولكن انا وُلدت محارب

93
00:06:15,041 --> 00:06:19,681
خذى هذا ،هذا كان لألفين
ولكن اذهبى مع الباقيين

94
00:06:19,716 --> 00:06:21,904
يمكنك المساعدة فى حمايتهم

95
00:06:23,732 --> 00:06:28,559
دعنى أذهب وأحضر التنانين
على الأقل يمكننا الدفاع عن أنفسنا بهم

96
00:06:30,167 --> 00:06:34,532
اذهب ، ولكن كُن حذراً
فلسنا نعلم ما يستطيع ألفين فعله

97
00:06:37,374 --> 00:06:39,630
لا أحد يعلم الغابة كما نعلمها نحن

98
00:06:39,665 --> 00:06:44,181
وحينما يأتى "ألفين" للبحث عنا هناك
سوف يقع فى أفخاخنا

99
00:06:44,843 --> 00:06:48,328
أوه ، "ميتلوج" إنّى أفتقدك

100
00:06:48,641 --> 00:06:54,611
القمر مُكتمل وقلبى خاوى
ما العيب فى كونه خاوى ؟

101
00:06:54,866 --> 00:07:00,315
سؤال جيد يا بُنى
ليس هناك عيب كونك خاوى

102
00:07:02,511 --> 00:07:05,362
من هو "التنين الفاتح" ؟

103
00:07:48,357 --> 00:07:50,563
استمروا فى البحث

104
00:07:54,269 --> 00:07:55,141
"فيش ليجز"

105
00:07:56,436 --> 00:08:01,372
ألفين" يبحث عنك"
"إنه يبحث عن "التنين الفاتح

106
00:08:05,708 --> 00:08:09,602
يبدو أن "ستويك" ليس مسلحًا
كما تخيلنا

107
00:08:09,637 --> 00:08:13,362
يبدو عليهم هكذا بأنهم
غير مسلحين تماماً

108
00:08:17,623 --> 00:08:22,492
هل يجب أن أدق ؟
ما الذى يجب فعله فى هذا الموقف ؟

109
00:08:24,592 --> 00:08:26,970
يبدو هذا صائبًا

110
00:08:27,005 --> 00:08:30,244
ستويك ، أظهر وجهك

111
00:08:33,153 --> 00:08:35,857
الجبناء هربوا جميعاً

112
00:08:35,809 --> 00:08:42,339
لقد وجدت علامات أقدام تتجه للغابة

113
00:08:42,721 --> 00:08:44,443
سوف ننفصل

114
00:08:44,087 --> 00:08:46,548
أنتم الأربعة اذهبوا للغابة

115
00:08:46,583 --> 00:08:49,190
إلى أين سنذهب ؟ -
سنذهب إلى الشاطئ -

116
00:08:49,190 --> 00:08:53,586
كم عالم فلك توقع أن التنانين احتلت العالم ؟ -
7 لا انتظر 8 -

117
00:08:56,137 --> 00:08:59,384
ماذا سنفعل الآن ؟ -
اذهب للغابة وحذّر والدى -

118
00:08:59,419 --> 00:09:02,591
يجب أن ألحق بألفين
اذهب وحذر الباقين

119
00:09:06,316 --> 00:09:10,709
عندما يأتوا للبحث عن الغابات
يجب أن يأتوا من هنا

120
00:09:10,710 --> 00:09:12,013
حسناً ماذا لدينا ؟

121
00:09:12,048 --> 00:09:15,315
طاستين ، نشّابة ، وسكينة مطبخ

122
00:09:15,443 --> 00:09:19,383
وماذا سنفعل وقتما نجد ألفين؟
نُحضّر كعكة ؟

123
00:09:19,418 --> 00:09:22,823
سيكون لطيفاً ، من منّا لا يحب الفطائر ؟

124
00:09:26,574 --> 00:09:28,251
هذا قد يكون مُفيداً

125
00:09:31,035 --> 00:09:34,318
أسرعوا الآن للكهوف سنتوجه

126
00:09:38,067 --> 00:09:39,973
لقد ذهب لكى يُحضر لعبتى

127
00:09:40,487 --> 00:09:41,837
يا إلهى

128
00:09:41,872 --> 00:09:46,343
لماذا دائماً أبحث عن "بوكيت"؟
ما.... هاى ، بوكيت ؟

129
00:09:46,550 --> 00:09:49,471
مثل تعقب خنزيل نصف مبتل

130
00:09:51,566 --> 00:09:55,675
أوه ، بوكيت لديك وظيفة واحدة
وهى أن تحمى ظهرنا

131
00:09:55,710 --> 00:10:01,038
ولكن الفتاة الصغيرة ، كان يجب أن
ترى اعينها الزرقاء الواسعة والدموع

132
00:10:02,493 --> 00:10:07,131
قلبك ، ولكن قلبك ليّن
هيّا هيّا

133
00:10:12,033 --> 00:10:14,909
أنت جعلتها غابة سهلة بوكيت

134
00:10:14,974 --> 00:10:19,396
من الصعب أن تخطئ بنصف مبلول وخروفه

135
00:10:24,224 --> 00:10:25,694
استمر فى التحرك

136
00:10:28,734 --> 00:10:30,295
ها هو ، أمسكوه

137
00:10:30,330 --> 00:10:32,719
هل حذّرتم المنبوذين ؟

138
00:10:33,912 --> 00:10:35,639
لن تُمسكوا بى حياً

139
00:10:38,414 --> 00:10:40,579
سأمسك به -
ابتعد عن طريقى -

140
00:10:42,447 --> 00:10:44,049
يبدو أنكم أمسكتم بى

141
00:10:44,299 --> 00:10:45,646
هيّا أمسكوه

142
00:10:55,272 --> 00:10:57,848
أو ربما نحن الذين تمكّنّا منكم

143
00:10:59,957 --> 00:11:01,296
من هذا الطريق هناك

144
00:11:13,391 --> 00:11:14,874
ستويك ، لا

145
00:11:14,909 --> 00:11:18,183
يا الهى ، كدت أن أقتلك

146
00:11:18,546 --> 00:11:20,707
شكراً لك لعدم قتلى

147
00:11:21,017 --> 00:11:22,278
ما الذى تفعله هنا ؟

148
00:11:22,313 --> 00:11:25,392
ألفين الخائن" أمسك بى"
يبدو خائنًا جداً

149
00:11:25,427 --> 00:11:27,427
"أنا اعرف بأنهم هنا يا "فيشليجز

150
00:11:27,462 --> 00:11:30,818
"إنهم هنا من أجل "هيكوب -
هيكوب ؟ -

151
00:11:31,024 --> 00:11:37,980
وبالنسبة لمن لم يتفهّم بعد

152
00:11:38,015 --> 00:11:42,975
دعونى أكون واضحاً
هذه هى النهاية

153
00:11:42,848 --> 00:11:45,608
ألفين" كيف عرفت هذا ؟"

154
00:11:45,643 --> 00:11:55,011
قائدكم تخلّى عنكم، ستويك لا يعنينى
لم آآتى له ، أنا أريد قاهر التنانين

155
00:11:56,335 --> 00:11:57,961
"أعتقد بأنه يقصد "هيكوب

156
00:11:58,498 --> 00:11:59,999
"ألفين"

157
00:12:01,334 --> 00:12:04,071
جدى مُتعب قليلاً فهو يحتاج لقيلولة

158
00:12:04,915 --> 00:12:11,156
"كما قلت أخبرونى أين الـ"تنين الفاتح
وستكونون أحرارً

159
00:12:11,191 --> 00:12:14,993
فاتح ؟ بالله عليكم ، سوف
أُري "ألفين" من هو الفاتح

160
00:12:21,246 --> 00:12:23,005
هذه لك ، سيدى

161
00:12:23,530 --> 00:12:28,201
الأفضل أن تتفقد بنطالك
أعتقد أنك بللت نفسك

162
00:12:30,963 --> 00:12:36,040
انظر لهذا منجلى القديم

163
00:12:36,041 --> 00:12:40,102
تحاولى أن تقتلى "ألفين" القرصان

164
00:12:40,875 --> 00:12:47,999
لستى ذكية بقدر ما مظهرك
"أخبرينى ، من هو "التنين الفاتح

165
00:12:48,034 --> 00:12:48,761
أخبرينى

166
00:12:49,339 --> 00:12:52,315
اتركها وشأنها -
هيكوب" ماذا تفعل ؟" -

167
00:12:53,933 --> 00:12:56,709
"أنا "قاهر التنانين

168
00:13:01,131 --> 00:13:04,565
أنت ؟ ألست محرجًا قليلًا ؟

169
00:13:04,600 --> 00:13:10,271
أنا قُدت التنانين لخارج بيرك
انظر حولك ، لم ترى منهم أى واحد

170
00:13:14,240 --> 00:13:20,081
هذا صحيح، كل التنانين تخاف منه
"حتى أنه هزم "نايت فيورى

171
00:13:22,385 --> 00:13:24,354
أنت لا شئ

172
00:13:24,389 --> 00:13:27,283
هل انا كذلك ؟ هناك طريقة
واحدة لمعرفة ذلك

173
00:13:27,318 --> 00:13:29,353
خذنى إلى جزيرة التنانين

174
00:13:51,712 --> 00:13:53,029
أين ألفين ؟

175
00:13:55,685 --> 00:13:57,326
(ألفين أخذ (هيكوب -
ماذا ؟ -

176
00:13:57,361 --> 00:14:00,446
لقد سلّم نفسه إنهم فى الطريق
لجزيرة التنانين

177
00:14:10,882 --> 00:14:15,764
أنا متأكد بأنك خائف كونك واجهت
العدو الأكثر رعباً

178
00:14:15,799 --> 00:14:20,616
من هذا ؟ ، أجل صحيح أنت
لا ليس كثيراً

179
00:14:20,559 --> 00:14:23,326
حقاً ، لا ؟ -
لا -

180
00:14:23,361 --> 00:14:24,460
لا شئ -
لا -

181
00:14:24,495 --> 00:14:27,788
لا شئ عن ألفين -
لا -

182
00:14:29,936 --> 00:14:35,720
كل ما أهتم به هو أنه عندما أفعل ما تريد
تترك شعب بيرك فى سلام

183
00:14:35,865 --> 00:14:38,135
لك كلمتى يا بنى

184
00:14:44,393 --> 00:14:47,537
حينما نصل إلى هناك نضرب نيران
كتمويه بهذه المدفعيات

185
00:14:47,572 --> 00:14:50,352
استريد" احضرى التنانين" -
لا -

186
00:14:50,352 --> 00:14:55,044
وفّر نيران التمويه للآخرين
أستطيع تولّى شؤونى

187
00:14:57,530 --> 00:15:00,227
سأطلق مقذوفات إضافية
لتغطية هذه الجهة

188
00:15:00,262 --> 00:15:05,068
سيدى نوّد التطوع شخصياً لركل
"مؤخرة "ألفين

189
00:15:05,068 --> 00:15:07,837
الأمر لا يتعلق بـ"ألفين" إنه يخص
"هيكوب"

190
00:15:08,042 --> 00:15:09,645
جئنا لإعادته لمنزله

191
00:15:14,834 --> 00:15:17,049
هل السيف ضرورى حقاً ؟

192
00:15:18,255 --> 00:15:19,918
يا إلهى إنه الوحش

193
00:15:20,868 --> 00:15:23,268
هل هذا ؟ -
"نايت فيورى" -

194
00:15:23,621 --> 00:15:27,296
الوحيد الذى يمطر بالبرق والموت نفسه

195
00:15:29,306 --> 00:15:34,979
توقّف سوف تغضبه أكثر

196
00:15:35,390 --> 00:15:39,636
راقب وتعلّم -
بكل سرور تابع عملك -

197
00:15:40,358 --> 00:15:46,127
أمل أن لا تتعجلون ، أنتم على
وشك رؤية تنين يأكل صبى

198
00:15:51,025 --> 00:15:56,010
مرحباً ، اشتقت لك أيضاً
سأوافيك لاحقاً حالياً اتبعنى

199
00:15:56,045 --> 00:15:57,550
لا يمكنك هزيمتى

200
00:16:00,635 --> 00:16:03,592
أيها التنين القذر

201
00:16:04,883 --> 00:16:06,181
أنا التنين القاهر

202
00:16:06,753 --> 00:16:10,047
ماذا تفعل بهذا التنين ؟

203
00:16:12,251 --> 00:16:17,248
بالمناسبة ليس تمامًا قاهر
التنانين ، بل مدرب التنانين

204
00:16:17,283 --> 00:16:18,101
الآن

205
00:16:25,637 --> 00:16:32,360
يا الله ، إنه قاهر التنين
إطلاق

206
00:16:35,294 --> 00:16:36,034
احترس

207
00:16:40,134 --> 00:16:43,644
ماذا تنتظر ، أسقطه

208
00:16:47,176 --> 00:16:48,228
أطلقوا

209
00:16:58,196 --> 00:17:01,068
لماذا تأخرتى هكذا ؟ -
لماذا؟ هل افتقدتنى؟ -

210
00:17:01,237 --> 00:17:02,091
"هيكوب"

211
00:17:05,127 --> 00:17:07,194
علينا الأقتراب أكثر

212
00:17:09,125 --> 00:17:13,417
صوّبوا بالمجانيق
إن لم نوقفهم ، ستنال منّا التنانين

213
00:17:13,452 --> 00:17:14,540
أطلقوا

214
00:17:19,729 --> 00:17:21,918
ابتعدوا عن الشاطئ

215
00:17:23,391 --> 00:17:25,105
هذه فرصتنا هيّا

216
00:17:27,261 --> 00:17:29,677
أسقط هذا التنين

217
00:17:30,250 --> 00:17:31,591
أطلقوا

218
00:17:40,731 --> 00:17:42,003
آستريد

219
00:17:45,209 --> 00:17:46,521
هيكوب

220
00:17:47,647 --> 00:17:51,749
أهلًا بك على متن الرحلة
آستريد" لا تخطئوا هذه المرة"

221
00:17:52,272 --> 00:17:53,381
احترس

222
00:17:54,933 --> 00:17:57,954
أوقفوا الهجوم لديه
"آستريد"

223
00:17:59,761 --> 00:18:02,415
ماذا تفعل ؟ -
سمعتك تقول أطلقوا،-

224
00:18:02,450 --> 00:18:03,886
قلت أوقفوا النار

225
00:18:03,921 --> 00:18:06,144
أرأيت لقد قلتها ثانية -
لا -

226
00:18:06,179 --> 00:18:07,917
إنه محق -
شكرًا لك -

227
00:18:07,781 --> 00:18:09,917
أطلق ثانية "هيكوب" جميعكم

228
00:18:14,293 --> 00:18:17,255
للجميع أطلقوا على الماء

229
00:18:32,023 --> 00:18:34,896
لا أرى شيئًا

230
00:18:36,316 --> 00:18:39,207
أطلقوا - على ماذا؟ -
كل شئ -

231
00:18:41,564 --> 00:18:44,006
هل تسمعون هذا ؟ ما هذا ؟

232
00:18:59,514 --> 00:19:01,295
آستريد" أقفزى"

233
00:19:06,892 --> 00:19:11,731
أنت جبان لخطفك ابنى -
"بالطبع لا نفعل هذا وأنت تعلم "ستويك -

234
00:19:13,365 --> 00:19:14,941
ليس هذه المرة

235
00:19:14,942 --> 00:19:40,675
الحلقات مترجمة و مُقدمة لكم بواسطة
HeatDown.Com

236
00:19:51,294 --> 00:19:54,672
الآن "هيكوب" احرق السفينة -
هيّا بنا يا شباب -

237
00:19:54,888 --> 00:19:56,750
اضربوها بكل ما تملكون

238
00:20:14,483 --> 00:20:16,065
هيكوب" بما كنت تفكر؟"

239
00:20:16,858 --> 00:20:21,266
ما كنت أفكر فيه بأن كل ما
"على الوصول إلى "توثليث

240
00:20:21,710 --> 00:20:24,986
ومعًا سنستطيع إصلاح الأمور

241
00:20:44,633 --> 00:20:46,373
إنهم يقودون التنانين

242
00:20:47,311 --> 00:20:52,711
سنمسك هذا الفتى وسنقود نحن التنانين

243
00:21:03,426 --> 00:21:05,088
لقد عاد ابنى

244
00:21:11,566 --> 00:21:14,277
هل سمعت هذا يا صديقى؟
لقد عدت للمنزل

245
00:21:21,314 --> 00:21:26,097
لماذا قمت بإعادتهم ؟
ألا تتذكر ما فعلوه الوحوش ؟

246
00:21:26,132 --> 00:21:28,531
أجل ، لقد أنقذوا حياتنا

247
00:21:34,808 --> 00:21:40,308
وربما لا أستطيع إثبات ما فعلته
لكننى لن أنساه

248
00:21:42,967 --> 00:21:47,023
مضحك كيف أن تغير هجمة عدو
كل شئ فى ليلة وضحاها

249
00:21:48,029 --> 00:21:51,088
أعددت الأمور لإثبات أن التنانين
لا يمكن أن تؤذينا

250
00:21:52,473 --> 00:21:56,364
وما أثبتته لنا بأنها ستحمينا دائماً

