1
00:00:01,660 --> 00:00:03,140
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,175 --> 00:00:05,660
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,695 --> 00:00:08,180
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,380 --> 00:00:10,900
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,060 --> 00:00:12,580
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,740 --> 00:00:15,380
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فسأكون ميتة

7
00:00:15,540 --> 00:00:18,740
هرعتُ إلى أختي (شيفون) لأجل المساعدة

8
00:00:19,620 --> 00:00:21,300
شيفون)؟ (شيفون)؟ )

9
00:00:21,460 --> 00:00:24,220
لقد إنتحرت (شيفون)، وإنتحلتُ هويتها

10
00:00:24,380 --> 00:00:25,660
كان أمراً هيناً

11
00:00:25,860 --> 00:00:29,500
رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

12
00:00:29,660 --> 00:00:33,460
 ... زوجها، عشيقها -
إختاري أنا أو هو -

13
00:00:33,660 --> 00:00:36,060
صديقتها المُقرّبة ... 
ابنة زوجها

14
00:00:36,220 --> 00:00:38,740
ظننتُ أنني سأكون آمنة
ولكن إتّضح أنّي مُخطئة

15
00:00:38,775 --> 00:00:39,940
!أمسكت بالفتاة الخطأ

16
00:00:42,300 --> 00:00:45,980
(هناك الكثير بحياة (شيفون
لا أعرف عنه شيئاً

17
00:00:53,660 --> 00:00:56,860
(لقد وصلت لهاتف الأستاذ (مالكولم هاوارد"
".يرجى ترك رسالة بعد الصفارة

18
00:00:58,140 --> 00:01:01,740
(هذه أنا يا (مالكولم
أين أنت؟

19
00:01:01,900 --> 00:01:05,340
أعرف أنّك قلت أنّه لا ينبغي أن نتحدّث
 ... ولكن

20
00:01:07,460 --> 00:01:09,100
أرديتُ شخصاً

21
00:01:13,300 --> 00:01:15,740
كان دفاعاً عن النفس
(ظنّ أنني (شيفون

22
00:01:17,460 --> 00:01:20,820
هربتُ من الشهادة لأنّي إعتقدتُ
أنّه سيكون أكثر أمناً

23
00:01:20,860 --> 00:01:21,860
حسناً، إنّه ليس كذلك

24
00:01:23,620 --> 00:01:26,140
لو كنت راضياً عن رسالتك"
".إضغط على رقم واحد

25
00:01:26,180 --> 00:01:29,300
لو كنت ترغب في حذف التسجيل"
".إضغط رقم اثنين

26
00:01:29,340 --> 00:01:30,700
ما الذي أفعله؟

27
00:01:31,740 --> 00:01:34,100
".تمّ حذف رسالتك"

28
00:01:55,260 --> 00:01:56,980
اللعنة

29
00:02:15,220 --> 00:02:17,460
يا إلهي

30
00:02:18,540 --> 00:02:25,300
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
"إنّــهــا تُــدمّــر كُــلّ شــيءٍ"</b>

31
00:02:27,940 --> 00:02:31,140
أمرته أن يضع حاملة المصابيح الجداريّة
ليس أن يهدم الجدار

32
00:02:31,300 --> 00:02:34,100
ماذا؟ -
المقاول الغبي -

33
00:02:34,135 --> 00:02:37,100
أنظري لهذه الفوضى
إنّي مخذولة

34
00:02:38,700 --> 00:02:41,540
أتعتقدين أنّه وقت مناسب
لإستئجار مقاول جديد؟

35
00:02:41,740 --> 00:02:44,540
أعتقد ذلك. ولكن سيكون هناك تأخير
في البناء لبضعة أيّام

36
00:02:44,700 --> 00:02:47,660
إذن، لن يكون أحد هنا؟

37
00:02:47,820 --> 00:02:50,740
كلاّ، ولكن في النهاية
أعتقد أنّه يستحقّ ذلك، صحيح؟

38
00:02:50,780 --> 00:02:53,780
أنتِ المعماريّة
تعرفين الأفضل

39
00:02:58,540 --> 00:02:59,900
ماذا؟

40
00:03:00,060 --> 00:03:01,900
لا شيء

41
00:03:01,940 --> 00:03:06,300
حسناً، أتساءل عمّا كان الإتصال الهاتفي
طلبتِ منّي أن أقابلكِ هنا

42
00:03:13,860 --> 00:03:16,540
لقد واجهتُ المُربّية أخيراً

43
00:03:16,580 --> 00:03:21,460
لهذا السبب تأخّرتِ؟ -
أنتِ من ظننتِ أنّها تُعاشر زوجي -

44
00:03:21,500 --> 00:03:26,540
لا يهمّ. فكِلانا مخطئ
قد أبلغتني خليلتها أنّ (هنري) لم يكن نوعها

45
00:03:28,500 --> 00:03:33,460
فمن تكون؟ -
الويل له لو عرفتُ مع من يعبث -

46
00:03:36,420 --> 00:03:39,540
هل أنا مجنونة؟

47
00:03:39,780 --> 00:03:41,900
شكراً جزيلاً

48
00:03:43,540 --> 00:03:45,780
 ... كلاّ، أنا

49
00:03:45,820 --> 00:03:49,900
(هل فكّرت أنّه ربّما لا يكون (هنري
على علاقة غراميّة؟

50
00:03:52,260 --> 00:03:57,100
لا أعرف بما أفكّر بعد الآن -
أنتِ تحتاجين فقط إلى ليلة نوم هانئة -

51
00:03:57,140 --> 00:04:03,100
أجل، ذلك وبعض الحبوب السعيدة
سآخذ سيّارة أجرة. هل ستأتين؟

52
00:04:03,140 --> 00:04:04,220
أجل

53
00:04:07,020 --> 00:04:12,140
مرحباً؟ أيّ أحدٍ بالمنزل؟
أندرو)؟ )

54
00:04:15,900 --> 00:04:18,100
أندرو)؟ )

55
00:05:06,740 --> 00:05:09,340
هل تلقيتِ رسالتي؟

56
00:05:11,540 --> 00:05:13,420
أيّ رسالة؟

57
00:05:13,580 --> 00:05:16,060
خضتُ أنا و(جولييت) شجاراً آخر
وقد فرّت هاربة من المنزل

58
00:05:16,300 --> 00:05:20,380
إنّها لا تُجيب الآن على أيّ من رسائلها
لا فكرة لديّ عن مكانها

59
00:05:20,420 --> 00:05:22,860
ماذا تفعلين؟

60
00:05:23,020 --> 00:05:27,060
كنتُ أجمع الملابس للغسيل

61
00:05:29,020 --> 00:05:30,140
أأنتِ بخير؟

62
00:05:30,380 --> 00:05:31,660
"أجل"

63
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
حسناً، لا تبدين بخير

64
00:05:33,860 --> 00:05:36,900
هيا، لقد تأخّر الوقت
حان الوقت لتنالي قسطاً من الراحة

65
00:05:37,140 --> 00:05:42,180
لستُ مُتعبة حقاً
كنتُ أفكّر بالمشي قليلاً

66
00:05:42,380 --> 00:05:45,220
ماذا، في منتصف الليل؟ وأنتِ حبلى؟
لا أعتقد هذا

67
00:05:45,380 --> 00:05:49,540
أريد تنشق بعض الهواء النقي -
حسناً، أخرجي على الشرفة إذاً -

68
00:05:54,460 --> 00:06:00,180
(ليس أنتِ وحدكِ بعد الآن يا (شيف
عليكِ أن تفكّري بشخصين الآن

69
00:06:00,220 --> 00:06:01,820
أعلم

70
00:06:01,980 --> 00:06:06,740
فأرجوكِ، إفعلي ما أمرتِ به لمرة واحدة

71
00:06:33,180 --> 00:06:35,820
ظننتُ أنّه من الأفضل أن تناما للضُحى"
إتّصلي بي لو عادت (جولييت) إلى المنزل
"(أندرو)

72
00:06:44,060 --> 00:06:45,300
(جولييت)

73
00:06:45,540 --> 00:06:48,740
لا تتكلّمي رجاءً
فلديّ صداع

74
00:06:48,900 --> 00:06:56,380
والدكِ يبحث عنكِ. يجب أن تتصلي به -
أعلم. لقد راسلني قرابة المئة مرّة -

75
00:07:00,500 --> 00:07:05,140
أنتِ مُنتشية -
كنتُ مُنتشية -

76
00:07:05,180 --> 00:07:07,620
إنّي الآن متأثرة من الإفراط في شرب الكحول

77
00:07:10,540 --> 00:07:13,060
تباً -
إنتبهي لما تفعلينه -

78
00:07:13,100 --> 00:07:16,620
"قبل تسع سنوات"
"(بُحيرة (تاهو)، (نيفادا"

79
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
لقد كان حادثاً

80
00:07:15,535 --> 00:07:17,340
ليس هناك حاجة لتكوني حقيرة

81
00:07:17,500 --> 00:07:20,900
أيمكنني الحصول على جعّة أخرى
وكأس آخر من "شوت بوربو"؟

82
00:07:21,060 --> 00:07:25,900
أعتقد أنّ عليّ إيقافكِ يا عزيزتي -
أياً كان. هذه الحانة عبارة عن كارثة -

83
00:07:26,940 --> 00:07:28,380
آسفة

84
00:07:28,420 --> 00:07:30,380
 ... سأخرج مفاتيحي وسأكون

85
00:07:30,415 --> 00:07:31,420
(مهلكِ يا (بريدجيت -
ماذا؟ -

86
00:07:31,580 --> 00:07:34,340
لن تقودي سيّارتكِ
أيّ مُتطوّعين؟

87
00:07:34,380 --> 00:07:38,300
حظاً سعيداً مع ذلك -
لستُ بحاجة لمساعدتكِ -

88
00:07:38,340 --> 00:07:44,740
حسناً. سأتّصل بأختي
إنّها الوحيدة التي لا تأبه على أيّ حال

89
00:07:49,220 --> 00:07:53,420
أتريدين بعض المساعدة؟ -
أريدكِ أن تتركيني لوحدي -

90
00:07:55,020 --> 00:07:56,260
أستطيع أن أفعل ذلك

91
00:08:07,180 --> 00:08:11,820
هل أعتقد أنّ تجارة التردّدات العالية خطيرة؟
أعتقد أنّها ضروريّة

92
00:08:11,860 --> 00:08:13,420
أجهزة الحاسوب تستبدل كلّ شيء

93
00:08:13,740 --> 00:08:17,580
إنّي أحتضن التقنية
وعليك ذلك أيضاً

94
00:08:17,620 --> 00:08:22,620
شريك عملي قد دخل لتوّه
هل تريد إنهاء هذا الأمر على الغداء؟

95
00:08:23,820 --> 00:08:27,340
عظيم. أراك حينها

96
00:08:27,380 --> 00:08:32,380
ماذا تفعلين في مكتبي؟ -
أبحث عن قائمة التجّار الحسابيّة -

97
00:08:32,420 --> 00:08:36,740
لقد أوقفتُ جمعها في الأسبوع الماضي
ليس الوقت المناسب لتوظيف أشخاص جُدد

98
00:08:36,900 --> 00:08:39,540
المستثمرون كاللحوم الطازجة

99
00:08:39,580 --> 00:08:44,380
حسناً، فدعينا نركّز على إيجاد مستثمرين جُدد
وليس موظفين جُدد

100
00:08:44,540 --> 00:08:46,060
أنحن جاهزين لهذه الليلة؟

101
00:08:46,100 --> 00:08:48,300
لقد أغلقتُ الهاتف للتو
(مع (أماندار سوهو

102
00:08:48,460 --> 00:08:51,420
مُستعديّن تماماً
في الساعة الـ08:00

103
00:08:51,580 --> 00:08:54,700
هل تحدّثتِ مع (شيفون)؟ -
لمَ سأفعل ذلك؟ -

104
00:08:54,980 --> 00:08:58,980
لأنّها خططت للحدث -
وأجعلها تختار مناديل الكوكتيل -

105
00:08:59,020 --> 00:09:02,340
ولكنّي سأتولى الأمر من هنا
شكراً جزيلاً لك

106
00:10:22,260 --> 00:10:23,540
مالكولم)؟ )

107
00:10:23,580 --> 00:10:25,700
ما الخطب يا (بريدجيت)؟ -
كلّ شيء -

108
00:10:27,260 --> 00:10:31,300
"(كلية (روك سبرينغ"
"(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

109
00:10:25,860 --> 00:10:29,060
عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً

110
00:10:29,100 --> 00:10:32,300
لا أعرف لو كان يصحّ
أن أقوله على الهاتف

111
00:10:32,340 --> 00:10:34,740
لا تكوني مجنونة بالشك
فأنا لوحدي

112
00:10:35,900 --> 00:10:39,460
لقد قتلتُ شخصاً
دفاعاً عن النفس

113
00:10:39,620 --> 00:10:43,580
ماذا؟ -
(كان هناك شخص يسعى خلف (شيفون -

114
00:10:43,740 --> 00:10:47,460
لا أعرف ما يجب أن أفعل -
عليكِ إستدعاء الشرطة -

115
00:10:47,540 --> 00:10:51,540
لا أستطيع. أنا هاربة -
بريدجيت) هي الهاربة) -

116
00:10:51,700 --> 00:10:53,620
(وليست (شيفون

117
00:10:53,660 --> 00:10:55,580
إذهبي إلى الشرطة بصفة أختكِ

118
00:10:55,780 --> 00:11:00,580
لقد قتلت (شيفون) شخصاً بمسدّس مسروق
(يمكن تعقبه إلى (بريدجيت

119
00:11:00,620 --> 00:11:03,620
سيقبض عليّ في كِلا الحالتين -
فلا تبقي بالمكان -

120
00:11:03,655 --> 00:11:06,300
وإلى أين أذهب؟
(لا أستطيع العودة إلى (روك سبرينغ

121
00:11:06,500 --> 00:11:09,700
أخبرتكِ، سآتي وأخرجكِ
سنكتشف حلاً لذلك

122
00:11:09,860 --> 00:11:11,420
كلاّ! لا يمكنك القدوم إلى هنا

123
00:11:11,460 --> 00:11:14,340
بريدج)، يجب أن تتوقفي عن إخباري)
ما لا أستطيع فعله

124
00:11:14,500 --> 00:11:19,220
إسمحي لي أن أساعدكِ -
كيف؟ -

125
00:11:19,260 --> 00:11:21,980
إذا لم أستطع القدوم إليكِ
فقابليني في منتصف الطريق

126
00:11:23,580 --> 00:11:27,220
وماذا بعد ذلك؟ -
لا أعرف حتى الآن -

127
00:11:27,260 --> 00:11:31,660
ولكن سأساعدكِ على إيجاد حل لهذا
بريدج)، أنا هنا من أجلكِ)

128
00:11:31,820 --> 00:11:36,140
صديق، وراعٍ
أياً كان ما تحتاجينه

129
00:11:36,300 --> 00:11:41,060
عليكِ معرفة ذلك -
أعرفه حقاً -

130
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
فقابليني إذاً

131
00:11:44,460 --> 00:11:45,260
حسناً

132
00:11:48,140 --> 00:11:50,180
متى يمكنكِ المُغادرة؟ -
قريباً -

133
00:11:50,340 --> 00:11:54,580
 ... الجثة مخفيّة
للوقت الراهن

134
00:11:54,620 --> 00:11:57,620
آمل أن أستطيع الإبتعاد بما يكفي
قبل أن يجدوها

135
00:12:32,540 --> 00:12:34,460
سيّدة (مارتن)؟
أأنتِ بالداخل؟

136
00:12:37,540 --> 00:12:39,660
(سيّدة (مارتن
(هنا العميل (ماتشادو

137
00:12:39,820 --> 00:12:42,060
قالت مدبّرة منزلكِ أنّكِ قد تكونين هنا

138
00:12:52,380 --> 00:12:54,780
أستطيع أن أراكِ

139
00:12:58,060 --> 00:13:00,500
آسفة! هذه الأقفال مُعقدة

140
00:13:00,660 --> 00:13:01,940
هذه ليست مشكلة
هلا دخلتُ؟

141
00:13:01,980 --> 00:13:03,300
كنتُ مُغادرة في الواقع

142
00:13:03,460 --> 00:13:05,300
حسناً، أتمانعين لو إستخدمتُ
حمامكِ بشكل سريع؟

143
00:13:05,340 --> 00:13:09,460
ما قصّة الشرطة والقهوة؟ حقاً؟ -
لا أعرف -

144
00:13:09,500 --> 00:13:12,820
ولكن في الواقع مع أعمال البناء والأدوات
فالمكان عبارة عن فوضى بالداخل

145
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
هناك متجر كعك مُحلى على الجانب الآخر
من الشارع

146
00:13:22,700 --> 00:13:25,420
أتمانعين لو ذهبنا إلى مكان ما لنتحدّث؟ -
لا أستطيع حقاً -

147
00:13:25,580 --> 00:13:28,060
إنّي مُتأخرة بالفعل عن موعد مع الطبيب -
حسناً، بإمكاني إيصالكِ -

148
00:13:28,095 --> 00:13:30,660
سيارتي على الجانب الآخر من الشارع -
شكراً. إنّه طريق طويل لأقصى المدينة -

149
00:13:30,820 --> 00:13:33,500
سيّدة (مارتن)، أحتاج فعلاً
للتحدّث إليكِ بشأن أختكِ

150
00:13:33,660 --> 00:13:37,540
 ... وسأكون سعيدة بفعل ذلك، إنّما
اليوم ليس يوماً جيّداً في الواقع

151
00:13:37,700 --> 00:13:40,700
مرحباً. أريد الذهاب للجادة الـ57
مع تقاطع الشارع الخامس

152
00:13:45,540 --> 00:13:49,020
كلّ شيء أردت أن تعرفه
(حول (شيفون) و(أندور مارتن

153
00:13:49,060 --> 00:13:51,220
أيّ شيء مثير للإهتمام؟ -
لا يوجد هناك الكثير بالضبط -

154
00:13:51,260 --> 00:13:53,420
نموذجي من الشرق العلوي
هو في مجال التمويل

155
00:13:53,500 --> 00:13:55,180
وهي على مجلس إدارة كلّ مؤسسة خيريّة

156
00:13:55,220 --> 00:13:57,420
مُتزوّجان منذ خمس سنوات
(قضيا شهر عسلهما في (باريس

157
00:13:57,500 --> 00:13:58,940
"فيلمها المفضل: "المُذكّرة

158
00:13:58,980 --> 00:14:01,180
وفيلمه المفضّل: "ربطة عنق بين الثور الهائج
".والغناء تحت المطر

159
00:14:01,220 --> 00:14:03,100
ومن أين حصلت على ذلك؟

160
00:14:03,180 --> 00:14:04,780
"الفيسبوك"

161
00:14:04,820 --> 00:14:07,100
ليس من النوع الذين يؤون هارباً من العدالة

162
00:14:07,180 --> 00:14:10,020
أجل. لقد وجدتُ رسائل في خزانة
محطة الحافلات

163
00:14:10,060 --> 00:14:12,460
تثبت أنّ (شيفون مارتن) كذبت عن كونها
لم تكن على إتّصال مع أختها

164
00:14:12,500 --> 00:14:17,780
أنا لا أثق بها -
حسناً، ما يمكن أن أفعل غير ذلك؟ -

165
00:14:17,860 --> 00:14:20,140
عائلة (مارتن) يمتلكون دوراً علوياً
(في شارع (وارن

166
00:14:20,180 --> 00:14:22,700
أنظر ما يمكنك إيجاده

167
00:14:33,020 --> 00:14:36,060
لمَ سأكون على علاقة غراميّة؟ -
من أين أبدأ؟ -

168
00:14:36,220 --> 00:14:41,340
نحن لا نقضي بعض الوقت معاً، نتجادل باستمرار
ولم نعد نقيم علاقة حميميّة بعد الآن

169
00:14:41,500 --> 00:14:43,420
لدينا ثلاث توائم في الثالثة

170
00:14:43,455 --> 00:14:47,140
من الصعب أن تصبح رومانسياً بين الأصابع
(الدهنيّة والقتال على المواد الغذائية يا (جيما

171
00:14:47,340 --> 00:14:53,060
ونحن نتجادل لأنّ الأزواج يتجادلون
وقضاء الوقت معاً ... أنتِ تعملين باستمرار

172
00:14:53,220 --> 00:14:58,180
وأنا أحاول الإنتهاء من تأليف كتاب
إذن ... فهو حول كونك مشغولاً

173
00:14:58,340 --> 00:15:00,860
!ليس حول كونك على علاقة غراميّة -
ألديك جواب لكلّ شيء؟ -

174
00:15:01,020 --> 00:15:04,580
فقط عندما تكون الحقيقة

175
00:15:04,780 --> 00:15:06,740
 ... إسمعي

176
00:15:09,020 --> 00:15:14,540
لستُ على علاقة غراميّة
عليكِ أن تُصدّقيني

177
00:15:18,340 --> 00:15:20,900
فكيف تفسّر هذا؟

178
00:15:21,060 --> 00:15:23,940
لقد وجد محل التنظيف الجاف بطاقة
هذا الفندق في بدلتك هذا الصباح

179
00:15:24,100 --> 00:15:27,140
أتريد أن تخبرني الحقيقة الآن؟

180
00:16:05,140 --> 00:16:07,140
طاب مساءكِ يا سيّدتي
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

181
00:16:07,340 --> 00:16:11,460
أودّ سحب بعض المال

182
00:16:11,500 --> 00:16:15,420
لقد غيّرتُ مؤخراً رقم حسابي السري
ولقد نسيته بالفعل

183
00:16:15,580 --> 00:16:20,660
هلا رأيتُ رخصة قيادتكِ؟ -
طبعاً -

184
00:16:33,180 --> 00:16:35,220
هلا أتيتِ معي من فضلكِ؟

185
00:16:38,700 --> 00:16:41,980
كم مرّة أخبرتكِ؟

186
00:16:42,140 --> 00:16:45,580
(لو إحتجتِ أيّ شيء، سيّدة (مارتن
فتعالي إليّ مباشرة

187
00:16:45,740 --> 00:16:49,540
العملاء المميّزون
يتلقون معاملة خاصّة

188
00:16:49,580 --> 00:16:52,340
 ... أعلم

189
00:16:52,500 --> 00:16:53,740
(سيّد (أتكينز

190
00:16:53,775 --> 00:16:55,820
كنتُ في عجلة من أمري
ولم أكن أريد أن أزعجك

191
00:16:55,980 --> 00:17:00,500
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلكِ؟ -
أودّ سحب بعض المال من حسابي -

192
00:17:00,540 --> 00:17:02,540
 ... لحظة واحدة

193
00:17:05,140 --> 00:17:06,780
ليس هناك الكثير بداخله

194
00:17:06,815 --> 00:17:08,380
أياً كان
مُتأكّدة أنّه سيكفي

195
00:17:12,300 --> 00:17:14,420
ماذا عن الحساب الذي قمتِ
بإنشائه في الشهر الماضي؟

196
00:17:14,460 --> 00:17:15,500
لحالات الطوارئ فقط

197
00:17:18,460 --> 00:17:21,460
(هل شراء أحذية في (بيرجدورف
يشكّل حالة طارئة؟

198
00:17:33,340 --> 00:17:36,620
أريد الذهاب إلى المطار -
أمرك يا سيّدتي -

199
00:18:06,460 --> 00:18:11,100
مرحباً؟ -
أيّ أنباء عن (جولييت)؟ -

200
00:18:11,140 --> 00:18:14,780
أجل، لقد عادت هذا الصباح -
حسناً، هل هي بخير؟ -

201
00:18:14,940 --> 00:18:17,940
إنّها بخير. كالمُعتاد

202
00:18:18,100 --> 00:18:20,500
على الأقل هناك مشكلة واحدة
في الخليج بالوقت الراهن

203
00:18:20,660 --> 00:18:22,260
ما الخطب؟

204
00:18:22,420 --> 00:18:25,620
(إنفجار أنبوب لدى (أماندار
لقد غمر الطابق الأوّل بأكمله

205
00:18:25,780 --> 00:18:30,220
هذا ... مؤسف -
حدّثي ولا حرج -

206
00:18:30,260 --> 00:18:32,380
لم تعد (أوليفيا) بعد
لذا كلّ شيء على عاتقي

207
00:18:32,540 --> 00:18:37,460
لذا أوّل ما فكّرتُ به، أين سأذهب لحجز
شيء في مثل هذه الفترة الوجيزة؟

208
00:18:37,500 --> 00:18:40,780
لأجل ... ؟ -
حفلة الكوكتيل هذه الليلة -

209
00:18:40,820 --> 00:18:44,140
أرجوكِ، لا تخبريني أنّكِ نسيتِ -
كلاّ، طبعاً لا -

210
00:18:44,180 --> 00:18:49,820
لقد إنتهيتُ من تصفيف شعري للتو -
جيّد. ثمّ راودتني فكرة -

211
00:18:49,980 --> 00:18:52,140
الآن، ليست فكرة مثاليّة
 ... ولكن في ظلّ هذه الظروف

212
00:18:52,340 --> 00:18:53,820
عظيم. أين الحفلة؟

213
00:18:53,980 --> 00:18:54,940
الدور العلوي

214
00:18:58,700 --> 00:19:03,500
ماذا؟ إنّها فكرة فظيعة -
ولكنّها فارغة وكبيرة -

215
00:19:03,660 --> 00:19:08,900
حسناً، أجل، ولكن غير منتهية تماماً
 ... أعني، الأدوات التي على الأرض

216
00:19:08,935 --> 00:19:14,100
!هذه دعوى قضائيّة بإنتظار أن تحدث -
يمكننا على الأقل إدخال 300 شخص هناك -

217
00:19:14,140 --> 00:19:15,500
(ثقي بي الآن يا (شيف

218
00:19:15,540 --> 00:19:18,900
مع قليل من العمل، وتصوّركِ
بإمكاننا تجهيزها قبل الـ08:00

219
00:19:19,060 --> 00:19:22,100
أريدكِ أن تتوجّهي إلى هناك الآن
أريدكِ أن تشرفي على العمل

220
00:19:22,140 --> 00:19:23,980
 ... أندرو)، لا أعتقد أنّ هذه)

221
00:19:24,140 --> 00:19:27,420
لقد سبق وراسلتُ مدير المبنى
للسماح للحدث كما هو مُخطط له

222
00:19:27,500 --> 00:19:28,780
إنّه في طريقه إلى هناك الآن

223
00:19:39,940 --> 00:19:41,940
إحتفظ بالفكّة

224
00:20:05,220 --> 00:20:06,140
!إنتظروا

225
00:20:09,140 --> 00:20:10,620
آسفة

226
00:20:21,140 --> 00:20:23,340
!(شيفون)
!أنتِ رائعة كالعادة

227
00:20:23,500 --> 00:20:26,140
بناءً على إقتراحكِ، إخترتُ أسلوب التايتانيك

228
00:20:26,180 --> 00:20:29,340
عتيقة. أنيقة. جسم الباخرة
آلات الكمان. جين وتونيك

229
00:20:29,500 --> 00:20:33,100
"ستشعرك أنّك مسافر ومعك عملة "اليورو
وجعل الناس يرغبون بتسليم أموالهم

230
00:20:33,180 --> 00:20:34,420
هل تحبّين ذلك؟

231
00:20:34,580 --> 00:20:36,900
نعم

232
00:20:37,060 --> 00:20:39,180
أجل

233
00:20:39,220 --> 00:20:43,140
لقد كنتُ أفكّر بإعطاء الجميع إستراحة -
ليس هناك وقت -

234
00:20:43,180 --> 00:20:45,060
طبعاً هناك وقت. هيا

235
00:20:45,220 --> 00:20:48,420
شاحنة لحم الخنزير المُقدّد في الطابق السفلي
وأنا سأدفع الحساب

236
00:20:48,455 --> 00:20:50,820
حسناً، لقد أغريتِني بأمور جميلة
ولا أستطيع الرفض

237
00:20:50,860 --> 00:20:52,460
دعونا نأخذ إستراحة لـ20 دقيقة
!لتناول طعام الغداء، يا جماعة

238
00:20:52,540 --> 00:20:57,100
!(على حساب السيّدة (مارتن
أسرعوا قبل أن تغيّر رأيها

239
00:21:27,020 --> 00:21:28,740
"مالكولم): مُستعدّة للرحيل؟ )"

240
00:21:31,820 --> 00:21:34,140
".عليّ التأكّد من بقاء المشكلة طي الكتمان"

241
00:21:40,740 --> 00:21:42,140
 ... تبدين وكأنّكِ

242
00:21:42,175 --> 00:21:43,980
ستكونين مذهلة

243
00:21:45,140 --> 00:21:46,460
وفّريه لنفسكِ

244
00:21:46,500 --> 00:21:48,220
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى الخارج -

245
00:21:48,380 --> 00:21:52,220
أأنتِ مُتأكّدة أنّ هذه فكرة سديدة؟ -
أجل -

246
00:21:54,180 --> 00:21:56,660
(إسمعي يا (جولييت
أعلم إلى أين أنتِ متوجّهة

247
00:21:56,700 --> 00:21:57,860
وليس جميلاً

248
00:21:58,020 --> 00:22:02,780
وما الذي تعرفينه حقاً؟ -
أكثر ممّا تعتقدين -

249
00:22:04,620 --> 00:22:10,700
كنتُ أعرف فتاة تحبّ الإحتفال بشكل مفرط
فعلت ذلك لأنّها شعرت بالوحدة

250
00:22:10,860 --> 00:22:12,940
وقد أهلكها

251
00:22:12,980 --> 00:22:15,460
ولكن لم يخبرها أحد أنّ عليها
أن تشعر بتلك الطريقة

252
00:22:15,620 --> 00:22:21,860
لا أريد ذلك لكِ
وأعلم أنّكِ لا تأبهين بي

253
00:22:21,900 --> 00:22:28,540
ولكن قد تحتاجين لمراعاة والدكِ في كلّ هذا
إنّه يُحبّكِ حقاً

254
00:22:31,340 --> 00:22:37,260
(أنتِ مرحة يا (شيفون
للحظة أحسستُ أنّكِ تفوّهتِ بكلام فارغ

255
00:22:49,140 --> 00:22:52,380
ما سبب التململ؟
الغرفة تبدو مُدهشة

256
00:22:52,415 --> 00:22:56,580
أنتِ تبدين رائعة
ثقي بي، ليس لديكِ ما يدعو للقلق

257
00:22:56,740 --> 00:23:01,780
أعتقد أنني متوترة فحسب حول هذه الليلة -
لماذا؟ لقد فعلتِ هذا ألف مرّة -

258
00:23:01,820 --> 00:23:05,660
أجل، على نحو ما بدا وكأنني لم أفعله من قبل -
إنّه أمر هيّن -

259
00:23:05,820 --> 00:23:10,660
إبتعدي فحسب عن السياسة والدين
تحدّثي عن التنس و(سانت بارتس) والبورصة

260
00:23:10,700 --> 00:23:12,580
ستكونين على ما يرام

261
00:23:12,615 --> 00:23:15,180
 ... وحينما ترتابين

262
00:23:15,220 --> 00:23:17,340
إشربي الكثير من الشمبانيا

263
00:23:35,900 --> 00:23:39,380
سُمرتكِ رائعة -
شكراً لكِ -

264
00:23:39,580 --> 00:23:41,180
اسمحي لي أن أخمّن ... (سانت بارتس)؟

265
00:23:41,340 --> 00:23:43,700
قضينا الإجازة هناك مع نسيبتي
!في نهاية الأسبوع الماضي

266
00:23:43,860 --> 00:23:48,380
لقد ذهبتُ إلى طبيب الجلد الذي أوصيتِ به
ولكن البوتوكس الخاصّ بي لا يبدو طبيعياً مثلكِ

267
00:23:54,100 --> 00:23:55,860
إعذراني للحظة

268
00:23:56,060 --> 00:23:57,460
آسفة

269
00:24:00,140 --> 00:24:03,900
سيدي، آسفة جداً
فهذا عتيق

270
00:24:03,935 --> 00:24:06,300
آسفة -
كلاّ، أنا آسفة -

271
00:24:06,335 --> 00:24:09,940
مُتأكّد أنّك ستكون أكثر راحة -
بالتأكيد. شكراً -

272
00:24:22,580 --> 00:24:25,020
مرحباً، أأنتِ بخير؟

273
00:24:25,060 --> 00:24:29,420
وجهي يؤلمني من كثرة الإبتسام -
لا أصدّق كيف تجمّع كلّ ذلك معاً -

274
00:24:29,460 --> 00:24:32,300
لا أحد يصدّق الفوضى التي كانت هنا
قبل ثلاث ساعات

275
00:24:32,460 --> 00:24:34,580
لا فكرة لديك

276
00:24:34,740 --> 00:24:37,420
بالمناسبة، تبدين جميلة

277
00:24:38,980 --> 00:24:40,460
شكراً لكِ

278
00:24:43,740 --> 00:24:47,500
(عزيزتي (شيفون
هل تمانعين لو سرقتُ زوجكِ؟

279
00:24:56,700 --> 00:24:59,100
أوليفيا) هي السبب لكره النساء بعضهنّ بعضاً)

280
00:25:02,220 --> 00:25:05,220
(إنّها شريكة (أندرو

281
00:25:05,420 --> 00:25:09,140
آسفة. أعلم أنّه لم يكن ينبغي أن أتحدّث
عنها بهذه الطريقة. فهي نابغة ماليّة

282
00:25:09,180 --> 00:25:10,740
لن أثق أن تكون أموالي مع أيّ شخص آخر

283
00:25:10,900 --> 00:25:13,940
رغم ذلك
"إنّها ثعبان مُرتدية "لوبوتينز

284
00:25:15,980 --> 00:25:20,500
سأمنحكِ الثقة بالسماح لها
بالعمل بجانب (أندرو) هكذا

285
00:25:22,460 --> 00:25:25,780
برويّة -
أحتاجه -

286
00:25:25,980 --> 00:25:29,260
ماذا حدث؟ -
سأخبركِ لاحقاً -

287
00:25:29,300 --> 00:25:33,580
دعيني أتخطى هذه الليلة فحسب -
أوافقكِ على ذلك تماماً -

288
00:25:54,260 --> 00:25:58,060
هل تتمتّع؟ -
كلاّ -

289
00:25:58,100 --> 00:25:59,740
لقد أجبرتني (جيما) على القدوم

290
00:25:59,780 --> 00:26:01,860
لا أعرف السبب
فنحن لا نتحدّث بالضبط

291
00:26:03,380 --> 00:26:07,580
(لقد وجدت مفتاحي لفندق (داندريدج -
!ماذا؟ متى؟ -

292
00:26:07,620 --> 00:26:09,420
هذا الصباح
إسترخي

293
00:26:11,140 --> 00:26:14,500
لقد نفيتُ العلاقة الغراميّة
أخبرتُها أنّي أذهب إلى هناك للكتابة

294
00:26:14,700 --> 00:26:20,100
وهل صدّقتك؟ -
حسناً، إنّها الحقيقة ... نوعاً ما -

295
00:26:21,700 --> 00:26:24,580
أعني، ليس هناك أيّ علاقة
غراميّة بعد الآن، صحيح؟

296
00:26:27,780 --> 00:26:33,420
أخبريني ... أخبريني وحسب
ما الذي أخطأتُ به؟

297
00:26:41,100 --> 00:26:42,340
إعذرني

298
00:26:53,460 --> 00:26:55,620
العميل (ماتشادو)؟

299
00:26:55,820 --> 00:27:00,540
آسف لإقتحام الحفلة
ولكنّكِ سيّدة من الصعب تثبيتُها

300
00:27:00,580 --> 00:27:02,940
توقعتُ أنّكِ لن تتهرّبي من حفلتكِ

301
00:27:05,940 --> 00:27:07,780
آمل ألاّ تمانعي
إنّي أتضوّر جوعاً

302
00:27:07,940 --> 00:27:09,860
!إخدم نفسك بنفسك

303
00:27:10,020 --> 00:27:12,780
جيّدة جداً

304
00:27:14,700 --> 00:27:16,780
أيمكننا أن نتحدّث؟

305
00:27:20,060 --> 00:27:23,340
طيّب، ولكن ليس هنا

306
00:27:27,660 --> 00:27:33,220
هل تعرفين أنّ هذا المبنى كان معملاً
للتعليب في العشرينات؟

307
00:27:33,380 --> 00:27:35,660
كلاّ، لم أكن أعرف -
أجل -

308
00:27:35,695 --> 00:27:37,860
وبعد ذلك متجر متعدد الأقسام
في أواخر الستينات

309
00:27:37,940 --> 00:27:38,980
ما كان؟
(نعم، متجر (فاينسيلفر

310
00:27:39,015 --> 00:27:40,340
هذا صحيح

311
00:27:40,380 --> 00:27:42,940
في الواقع، دوركِ العلوي
كان قسم الرجال

312
00:27:43,100 --> 00:27:51,140
هل أتيت إلى هنا لتعطيني درساً في التاريخ؟ -
كلاّ، مُجرّد أنّي أحبّ المباني القديمة -

313
00:27:51,300 --> 00:27:57,140
أحبّهم. أحبّ التاريخ وأحبّ العمارة
بالمناسبة، مُقاولكِ يقوم بعمل رائع

314
00:27:57,340 --> 00:28:02,260
 ... أعني، مُحافظاً على السلامة الهيكليّة حقاً
من الذي إستأجرتِه مُرّة أخرى؟

315
00:28:02,420 --> 00:28:06,060
كلاّ، إنتظري
ألم تطرديه للتو؟

316
00:28:06,220 --> 00:28:08,820
ما الذي تريد الوصول إليه؟

317
00:28:09,020 --> 00:28:14,660
حسناً، ناديني بالجنون، ولكن أعتقد أنّ هناك
سبب لإبقائك الناس خارج هذا المكان

318
00:28:14,860 --> 00:28:17,900
في آخر مرّة تحققتُ كان هناك
أكثر من مائة شخص بالداخل

319
00:28:17,980 --> 00:28:22,260
أجل، حسناً، ربّما هذه الليلة
 ... بالتأكيد، ولكن أيّ ليلة أخرى

320
00:28:22,420 --> 00:28:24,940
!إعترف فحسب

321
00:28:24,980 --> 00:28:26,940
!(لقد عاشرتِ زوج (إيزابيل
والآن تسعين خلف زوجي

322
00:28:26,980 --> 00:28:28,260
!ما الذي تتحدّثين عنه؟

323
00:28:28,420 --> 00:28:31,740
هلا أبعد أحدكم هذه المجنونة عنّي -
!أبعد يديك عنّي -

324
00:28:36,740 --> 00:28:40,740
أحتاج للتأكّد أنّ صديقتي على ما يرام -
سأنتظر -

325
00:28:40,900 --> 00:28:45,300
في الواقع، أعتقد أنّه حان الوقت لتغادر -
(أنا أحاول الحصول على بعض الأجوبة، سيّدة (مارتن -

326
00:28:45,460 --> 00:28:48,420
كلاّ، أنت تضايقني
وتتعدّى على ممتلكات الغير

327
00:28:48,580 --> 00:28:51,060
لن أسمح بذلك -
إذن هذه هي الطريقة التي ستكون بها الأمور؟ -

328
00:28:54,580 --> 00:28:56,460
حسناً، شكراً على حسن الضيافة

329
00:29:03,420 --> 00:29:07,940
من كان ذلك؟ -
رجل يحبّ تخريب الحفلات -

330
00:29:07,980 --> 00:29:13,540
جاء لأجل النبيذ المجّاني والجبن
ولكن لا تقلق. إهتتمتُ بالأمر

331
00:29:15,180 --> 00:29:21,020
قال رجل حكيم ذات مرة: "السعر هو ما تدفعه
"والقيمة هي ما تحصل عليه

332
00:29:22,980 --> 00:29:28,260
وعلى مدى السنوات العشر الماضية، هذا كان
"شعارنا في شركة "(مارتن)/(تشارلز) الماليّة

333
00:29:33,260 --> 00:29:37,620
يبدو وكأنّ أحدهم يرغب بدخول العمل مُبكراً

334
00:29:39,140 --> 00:29:45,180
من أين يأتي ذلك؟ -
يبدو أنّه قادمٌ من ذلك -

335
00:29:59,780 --> 00:30:02,500
لابدّ أنّك تمزح معي

336
00:30:02,660 --> 00:30:04,460
من فضلكِ! إسمحي لي

337
00:30:09,380 --> 00:30:11,740
لابدّ أنّ أحد العمّال ترك هاتفاً خلفه

338
00:30:18,420 --> 00:30:19,980
!وجدتُه

339
00:30:21,100 --> 00:30:30,300
(كما كنتُ أقول، في "(مارتن)/(تشارلز
نحتفظ بمخاطرنا ولا نعتمد على أحد

340
00:30:30,460 --> 00:30:36,580
نحن نعيش في عالم العولمة
وتيرة التقنية تغيّرت بشكل مُذهل

341
00:30:36,620 --> 00:30:37,460
 ... النطاق والسرعة

342
00:30:37,620 --> 00:30:40,820
نقدّر قدومكم يا رفاق -
 ... في أيّ وقت تريد أن ترى -

343
00:30:40,855 --> 00:30:44,820
أرسلي سلامي إلى الأطفال -
شكراً جزيلاً على حضورك -

344
00:30:47,180 --> 00:30:49,140
خطوة رائعة

345
00:30:49,180 --> 00:30:50,580
عفواً؟

346
00:30:50,740 --> 00:30:56,460
قد يراه البعض على أنّه إقتضاء يائس
ولكن في عالم المال، نطلق عليه الإستراتيجيّة

347
00:30:56,620 --> 00:30:58,140
ما الذي تتحدثين عنه؟

348
00:31:00,300 --> 00:31:01,700
أن تُصبحي حبلى

349
00:31:03,340 --> 00:31:06,580
أن تُصبحي حبلى ليست إستراتيجيّة

350
00:31:08,940 --> 00:31:11,700
إنّه كذلك لو أردتِ إمساك زوجكِ بقوّة

351
00:31:11,860 --> 00:31:14,300
ما الذي تهمسان عنه؟

352
00:31:14,340 --> 00:31:18,140
(كنتُ أقول لـ(شيفون
كم أنا متحمّسة حول الطفل

353
00:31:18,175 --> 00:31:21,060
حسناً، هذا يجعلنا ثلاثة
حسناً، خبر عظيم

354
00:31:21,100 --> 00:31:25,060
تمكّنتُ من ضم ستة مستثمرين جُدد معنا -
هذا رائع. تهانيّ -

355
00:31:25,100 --> 00:31:26,020
شكراً لكِ

356
00:31:26,180 --> 00:31:28,460
وعلى تلك الملاحظة
إنتهى عملي هنا لهذه الليلة

357
00:31:28,500 --> 00:31:29,900
ماذا، ألن تساعدي في التنظيف؟

358
00:31:30,060 --> 00:31:34,220
لقد طلبتُ من منظمي الحدث أن يعودوا غداً
توقعتُ أننا سنكون مُنهكين جميعاً

359
00:31:34,260 --> 00:31:38,380
(أجل، كنتُ مازحاً فحسب يا (شيف
دعوني أستدعي سيّارة أجرة

360
00:31:38,540 --> 00:31:40,460
(طابت ليلتكِ يا (شيفون

361
00:31:55,780 --> 00:32:00,060
مرحباً
لم أكن أعرف أنّكِ ما زلتِ هنا

362
00:32:00,220 --> 00:32:05,020
كنتُ أرغب في الإعتذار
آمل أنني لم أخرّب حفلتكم

363
00:32:05,180 --> 00:32:08,140
أتمزحين معي؟
لقد أعطيتِهم شيئاً يتحدّثون عنه

364
00:32:12,100 --> 00:32:16,100
أأنتِ بخير؟ -
كلاّ -

365
00:32:16,140 --> 00:32:18,460
أنا كارثة

366
00:32:18,620 --> 00:32:23,380
جيما)، لو كان (هنري) يجعلكِ تعيسة)
فلمَ لا تهجرينه فحسب؟

367
00:32:23,540 --> 00:32:27,740
لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

368
00:32:27,775 --> 00:32:29,020
لأنني ما زلتُ أحبّه

369
00:32:31,740 --> 00:32:33,980
أعرف أنّه لا يفترض بي ذلك
ولكنّي أحبّه

370
00:32:34,140 --> 00:32:41,540
أذلك مثير للشفقة؟ -
كلاّ، إنّه أمر طبيعي -

371
00:32:43,580 --> 00:32:48,220
سوف تتخطين هذا -
 ... أعلم -

372
00:32:48,260 --> 00:32:49,980
بمساعدة أصدقاء مثلكِ

373
00:32:58,300 --> 00:33:00,420
 ... أوَتعلمين، كنتُ

374
00:33:00,580 --> 00:33:04,660
كنتُ أراقبكِ هذه الليلة -
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ -

375
00:33:04,700 --> 00:33:10,100
كلاّ. بل على العكس تماماً
لقد أبليتِ حسناً في الحفلة

376
00:33:10,140 --> 00:33:15,140
طريقة تعاملكِ مع الجميع -
لا أعتقد أنني فعلتُ شيئاً مُميّزاً -

377
00:33:15,175 --> 00:33:17,540
كلاّ. بل فعلتِ

378
00:33:20,260 --> 00:33:25,060
لقد مضى وقت طويل
منذ شعرتُ أنّكِ على جانبي

379
00:33:25,100 --> 00:33:26,780
 ... ولكن هذه الليلة

380
00:33:31,380 --> 00:33:34,660
كأنني إستعدتُ (شيفون) القديمة

381
00:33:37,660 --> 00:33:40,780
لا ترحلي بعيداً مرّة أخرى

382
00:34:21,140 --> 00:34:22,940
".مالكولم): أنا في طريقي)"

383
00:35:15,020 --> 00:35:16,540
جولييت)؟ )

384
00:35:16,740 --> 00:35:21,020
تناولتُ شيئا في الحانة
وأشعر الآن أنني بحالة غريبة

385
00:35:21,180 --> 00:35:23,460
ماذا تناولتِ؟

386
00:35:23,660 --> 00:35:27,660
لا أعرف. أعطتني فتاة حبّة
أعتقد أنّها كانت بُرتقاليّة اللون

387
00:35:27,940 --> 00:35:30,980
أتريديني أن أحضر والدكِ؟

388
00:35:31,220 --> 00:35:37,500
كلاّ يا (شيفون)، أرجوكِ
فأبي سيقتلني. أرجوكِ

389
00:35:37,540 --> 00:35:41,980
حسناً. ماذا تريديني أن أفعل؟

390
00:35:44,580 --> 00:35:47,100
لا تغادري ... وحسب

391
00:35:51,860 --> 00:35:54,460
".قبل تسع سنوات"
".(بحيرة (تاهو)، (نيفادا"

392
00:35:54,500 --> 00:35:56,380
أين هي؟

393
00:36:06,740 --> 00:36:11,900
أعتقد أنني سأمرض -
كم شربتِ؟ -

394
00:36:12,060 --> 00:36:14,740
أكثر مما ينبغي
ويجب أن تتدفعي

395
00:36:14,900 --> 00:36:19,940
لماذا؟ -
لأنني طُردتُ من العمل -

396
00:36:20,100 --> 00:36:24,060
أنتِ تمزحين معي -
كلاّ، إنّها ليست غلطتي -

397
00:36:24,100 --> 00:36:27,580
كان رئيسي أحمق تماماً -
(يا ربّـاه يا (بريدجيت -

398
00:36:27,620 --> 00:36:30,100
لقد تركتُ موعداً لأنني
ظننتُ أنّك في ورطة

399
00:36:30,260 --> 00:36:34,980
قلتِ أنّها حالة طارئة
ولكن إتّضح أنّكِ ثملة ومُفلسة

400
00:36:35,140 --> 00:36:38,460
أنا آسفة -
لستِ آسفة -

401
00:36:38,620 --> 00:36:39,900
بل أنتِ أنانيّة

402
00:36:40,100 --> 00:36:42,860
(بربّكِ يا (شيف
أحتاجكِ هذه الليلة

403
00:36:43,020 --> 00:36:48,340
كلاّ، لستِ بحاجتي. أنتِ تحتاجين شخصاً
يُنظّف فوضاكِ. ولقد طفح كيلي من ذلك

404
00:36:48,380 --> 00:36:53,500
خذي. هذه لفاتورة الحانة غير المدفوعة
وتوصيلتكِ إلى المنزل

405
00:36:53,535 --> 00:36:55,500
(أرجوكِ لا تغادري يا (شيف

406
00:37:10,060 --> 00:37:12,660
أنا هنا

407
00:37:15,660 --> 00:37:17,700
لن أذهب إلى أيّ مكان

408
00:37:36,940 --> 00:37:39,100
لا بأس

409
00:37:50,420 --> 00:37:55,140
(لقد وصلت لهاتف الأستاذ (مالكولم هاوارد"
".يرجى ترك رسالة بعد الصفارة

410
00:37:55,180 --> 00:37:57,140
مرحباً، هذه أنا

411
00:37:57,175 --> 00:38:04,220
لقد حزمتُ حقيبتي ومعي المال
أنا مُستعدّة للمغادرة

412
00:38:04,740 --> 00:38:08,940
إنّما ... لا أستطيع

413
00:38:08,980 --> 00:38:14,060
للمرّة الأولى في حياتي
لستُ من يستندُ على الناس

414
00:38:14,095 --> 00:38:20,780
(الناس هنا يُريدون أن تبقى (شيفون
(ويجب أن أبقى هنا لأجل (شيفون

415
00:38:22,940 --> 00:38:24,900
آمل أنّك تفهم

416
00:38:32,700 --> 00:38:35,260
اللعنة

417
00:38:35,300 --> 00:38:36,540
"مرحباً، هذه أنا"

418
00:38:36,580 --> 00:38:42,780
لقد حزمتُ حقيبتي ومعي المال"
".أنا مُستعدّة للمغادرة

419
00:38:42,940 --> 00:38:45,380
".إنّما ... لا أستطيع"

420
00:38:54,340 --> 00:38:55,940
(أستاذ (هاوارد

421
00:39:05,660 --> 00:39:06,940
لقد إقتربت يا رجل

422
00:39:11,860 --> 00:39:14,740
"(باريس)، (فرنسا)"

423
00:39:24,180 --> 00:39:25,860
مساء الخير

424
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
أودّ أن أسحب بعض المال من فضلك

425
00:39:37,940 --> 00:39:40,500
آسف يا سيّدتي
ولكن هذا الحساب قد أغلق

426
00:39:40,535 --> 00:39:42,700
ماذا؟ متى؟

427
00:39:43,180 --> 00:39:44,500
البارحة

428
00:39:46,100 --> 00:39:48,980
في (مانهاتن). فرع الشارع 76

429
00:39:58,940 --> 00:40:00,740
إنّها تُدمّر كلّ شيء

430
00:40:00,780 --> 00:40:03,900
 ... يجب أن يُقضى الأمر
عاجلاً وليس آجلاً

431
00:40:15,140 --> 00:40:16,780
 ... حسناً

