1
00:00:01,160 --> 00:00:02,845
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,166 --> 00:00:05,333
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,694 --> 00:00:08,262
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,422 --> 00:00:10,950
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,950 --> 00:00:13,959
وسنقوم بحمايتكِ -
أعرف، (جيمي) سيحميني -

6
00:00:13,959 --> 00:00:16,326
ظننتُ أنني سأكون آمنة
ولكن إتّضح أنني مُخطئة

7
00:00:16,326 --> 00:00:19,456
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للمساعدة

8
00:00:19,696 --> 00:00:21,382
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:21,542 --> 00:00:24,391
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:24,391 --> 00:00:29,647
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:29,847 --> 00:00:32,094
".زوجها"
أريد أن ينجح هذا الزواج

12
00:00:32,094 --> 00:00:35,504
".عشيقها"
زوجتك تعرف حولنا

13
00:00:35,504 --> 00:00:38,433
صديقتها المُقرّبة -
كم مضى وأنتِ تتظاهرين بشخصيتها؟ -

14
00:00:38,433 --> 00:00:41,041
".الشخص الوحيد الذي أستطيع الثقة به"
(هذا صديقي (مالكوم

15
00:00:41,041 --> 00:00:43,729
فعلت الصواب بالقدوم إلى هنا
تفضّلا بالدخول

16
00:00:44,050 --> 00:00:45,936
صديقتي المُقرّبة مفقودة
(اسمها (جيما بتلر

17
00:00:45,936 --> 00:00:51,072
والجميع ما زال يعتقد أنّ (بريدجيت) هي أنا؟ -
(لا تقلقي يا (شيفون). تمّ الإعتناء بمشكلة (جيما -

18
00:00:51,834 --> 00:00:53,439
لم تسنح الفرصة لـ(جيما) بمُحادثة أحد

19
00:01:01,543 --> 00:01:04,111
"إذن حدّد معنى عطلة "حقيقيّة

20
00:01:05,877 --> 00:01:12,055
حسناً، بعد كلّ ما مررتِ به خلال الأسابيع
الماضية، أقول أنّكِ إستحقيتِ مكاناً دافئاً

21
00:01:12,216 --> 00:01:17,993
بالنسبة لي، بعض الغولف، أمّا لكِ
إفترضتُ أنّ الشاطئ أمر غير قابل للتفاوض

22
00:01:19,879 --> 00:01:22,688
لقد فعلتها -
حقاً؟ -

23
00:01:22,848 --> 00:01:23,811
عليكِ التخمين

24
00:01:25,937 --> 00:01:27,944
لودرديل"؟"

25
00:01:28,104 --> 00:01:30,953
إذا لم تكوني تُريدين التخمين
قولي ذلك وحسب

26
00:01:31,113 --> 00:01:34,564
أخبرني -
"(تركس) و(كايكوس)" -

27
00:01:34,724 --> 00:01:39,539
"(تركس) و(كايكوس)"
يبدو رائعاً بالنسبة لي

28
00:01:39,699 --> 00:01:42,708
سأجعل مُساعدتي تحجز الموعد الآن

29
00:01:43,832 --> 00:01:49,569
لقد نسيتُ تقريباً
الفستان من المُنظفون

30
00:01:49,690 --> 00:01:53,381
إستغرقهم وقتاً طويلاً
ولكن تمكّنوا من إنقاذه بطريقة ما

31
00:01:53,541 --> 00:01:57,714
إنّه عمل مُثير للإعجاب أيضاً
(نظراً لما فعلتُه (جولييت

32
00:01:57,914 --> 00:02:00,001
أقول أنّه يحقّ لكِ بعض الإستحقاقات

33
00:02:00,522 --> 00:02:04,775
لو أردتِ أخذ مقص لخزانة ملابسها، فسأغضّ النظر -
من الجميل معرفة ذلك -

34
00:02:04,936 --> 00:02:07,544
الآن، أين توضع هذه، هنا؟ -
أوتعرف؟ أخبرك أمراً -

35
00:02:07,664 --> 00:02:10,152
أنا سأضعها بمكانها -
لا بأس. إنّي مُتولي الأمر -

36
00:02:10,272 --> 00:02:12,318
كلاّ، لن أتسبب بإفساد هذا الفستان مُجدداً

37
00:02:12,479 --> 00:02:15,769
إذهب وقم بإعداد بعض القهوة
سأفعل ذلك

38
00:02:15,929 --> 00:02:17,213
أياً كان ما تقولين

39
00:02:41,366 --> 00:02:44,215
".قبل ستّة أسابيع"
".(روك سبرينغ)، (كاليفورنيا)"

40
00:02:51,999 --> 00:02:53,443
ماذا... (جيمي)...؟

41
00:02:53,603 --> 00:02:55,890
!أطفيء الأضواء
!(اللعنة يا (بريدجيت

42
00:02:56,051 --> 00:02:58,779
ماذا تفعل؟
!لقد أثرت خوفي

43
00:02:58,940 --> 00:03:02,109
كان عليّ التأكد أنّ لا أحد يُراقب
لستِ آمنة

44
00:03:02,230 --> 00:03:03,915
(سأتّصل بـ(ماتشادو

45
00:03:04,075 --> 00:03:07,124
كلاّ. إسمعي، نصف المكتب
(على قائمة رواتب (بوداواي

46
00:03:07,285 --> 00:03:09,652
لو شهدتِ ضدّه غداً
فأنتِ ميّتة

47
00:03:09,813 --> 00:03:12,421
لا يمكنكِ الثقة بالعُملاء الفيدراليين -
وهل أستطيع أن أثق بك؟ -

48
00:03:12,581 --> 00:03:15,269
لا أطلب منكِ أن تثقي بي
إنّما أطلب منكِ أن تهربي

49
00:03:15,430 --> 00:03:17,917
الآن -
ليس لديّ مكان أذهب إليه -

50
00:03:18,078 --> 00:03:21,047
ألديكِ أيّ عائلة؟ -
أخت -

51
00:03:21,167 --> 00:03:23,735
إذهبي إليها
أيّ مكان أكثر أمناً من هنا

52
00:03:30,957 --> 00:03:31,960
خذي هذا

53
00:03:33,043 --> 00:03:35,571
كلاّ، لا أريد ذلك -
أنتِ بحاجة للحماية -

54
00:03:35,691 --> 00:03:40,064
ويجب أن أفسّر طريقة هروبكِ
الأمر أسهل لو أخذتِ هذا وحسب

55
00:03:40,185 --> 00:03:41,990
لا أحب المسدّسات -
...(بريدجيت) -

56
00:03:42,151 --> 00:03:43,234
!كلاّ

57
00:03:49,212 --> 00:03:52,181
آلو -
مرحباً. لديّ سؤال -

58
00:03:52,342 --> 00:03:54,950
"تفضّلي = أطلقي النار" -
مُضحك -

59
00:03:55,070 --> 00:03:57,517
كيف أتخلص من مُسدّس؟

60
00:03:59,363 --> 00:04:02,452
شيء يُخبرني أنّ هذه
ليست مسألة إفتراضيّة

61
00:04:02,573 --> 00:04:03,816
أخشى أنّها ليست كذلك

62
00:04:03,977 --> 00:04:07,588
إنّه مُسدّس شرطي، يعود أثره لأختي
لا يمكنني الإحتفاظ به في المنزل

63
00:04:07,748 --> 00:04:10,878
فكّرتُ برميه في النهر الشرقي
ولكن مع حظي، فإنّه سيطفو

64
00:04:12,242 --> 00:04:17,137
(المُسدّسات لا تطفو يا (شيفون
ولكن لها طريقة بالظهور

65
00:04:17,297 --> 00:04:22,192
ما لم تقومي بإذابته، أو مسح الرقم
التسلسلي، فالأرجح أنّها فكرة سيئة

66
00:04:22,353 --> 00:04:25,964
أتريديني أن أهتم بالأمر؟ -
كلاّ، لا أستطيع -

67
00:04:26,084 --> 00:04:29,494
لقد إستنفذتُ بالفعل كلّ نيّاتك الحسنة -
لا يمكنكِ إستنفاذ النيّات الحسنة -

68
00:04:29,655 --> 00:04:33,145
سوف أعتني بالأمر -
شكراً. هل (مالكوم) معك؟ -

69
00:04:33,306 --> 00:04:41,651
كلاّ، لقد تركته في الشقة
أنا في المكتبة العامة، لأنّ حاسوبي قد تعطل

70
00:04:41,772 --> 00:04:47,990
بالمناسبة، لوحات المفاتيح العامّة فظيعة
(ولكن لديّ أخبار جيّدة من ناحية (جيما

71
00:04:48,111 --> 00:04:51,601
رفاقي بالشرطة قد حصلوا
على بياناتها المصرفيّة

72
00:04:51,762 --> 00:04:55,654
إذن أنت تُحرز تقدّماً؟ -
أجل، أنا أنظر إليه بالوقت الراهن -

73
00:04:55,774 --> 00:04:58,663
قد يستغرقني الأمر بعض الوقت
لإعداد كتابة أو صورة منها

74
00:04:58,783 --> 00:05:04,160
ولكن لا تخافي، سوف أجدها -
عظيم. سأراك بزمالة المُدمنين المجهولين -

75
00:05:12,264 --> 00:05:14,270
...(حسناً، يا (جيما

76
00:05:14,391 --> 00:05:18,764
...عندما أخلع هذا الشريط اللاصق

77
00:05:19,967 --> 00:05:25,023
...لن تبكي
...لن تبصقي

78
00:05:25,143 --> 00:05:26,628
ولن تستجدي

79
00:05:28,834 --> 00:05:32,004
ولن تصدري صوتاً

80
00:05:32,124 --> 00:05:35,896
...سوف تخرسين
وتتناولين النقانق

81
00:05:40,028 --> 00:05:46,568
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
"إخــرســي وتــنــاولــي الــنــقــانــق"</b>

82
00:05:48,953 --> 00:05:52,967
لقد تعاطيتُ بشكل سيء للغاية
خلال الأسابيع القليلة الماضية

83
00:05:53,127 --> 00:05:56,820
...بعد أن مررتُ ببعض الأمور

84
00:05:56,941 --> 00:06:00,152
من السهل أن نعتقد أنّه لم
يتبقى هناك أناس طيبين

85
00:06:01,999 --> 00:06:04,488
ولكن شخصٌ ما أثبت خطئي

86
00:06:05,973 --> 00:06:11,151
لقد قدّم لي (تشارلي) مكاناً للبقاء فيه
حينما لم يكن لديّ مكان آخر أذهب إليه

87
00:06:11,311 --> 00:06:14,322
أعادني للإجتماعات
كما ترون

88
00:06:20,183 --> 00:06:22,551
لم أتعاطى منذ ستة أيام

89
00:06:24,799 --> 00:06:27,569
(من دون (تشارلي
لم يكن ذلك مُمكناً

90
00:06:35,557 --> 00:06:39,330
...تشارلي)، إنّي) -
كلاّ، أرجوكِ، لا مزيد من الشكر -

91
00:06:41,498 --> 00:06:45,874
يجب أن أسألكِ على الرغم من ذلك
كيف سرقت أختكِ مُسدّس شرطي؟

92
00:06:46,035 --> 00:06:48,563
لم تفعل

93
00:06:48,884 --> 00:06:51,413
".منذ ستة أسابيع"
".(منزل شاطئ (هامبتونز"

94
00:06:51,413 --> 00:06:52,577
ما هذا؟

95
00:06:53,983 --> 00:06:56,150
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
أجل. على ما يُرام -

96
00:06:56,311 --> 00:06:58,278
لابدّ أنّكِ مُنهكة

97
00:06:58,398 --> 00:07:03,616
لقد ركبتِ الحافلة لـ 16 أو 17 ساعة؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

98
00:07:03,736 --> 00:07:07,309
لم أستطع النوم حقاً على متن الحافلة -
حسناً، نالي قسطاً من الراحة -

99
00:07:07,429 --> 00:07:09,597
لدينا خطط كبيرة في الغد

100
00:07:13,813 --> 00:07:17,104
لا أعرف كيف حصلت عليه
إنّما أعرف أنّي أريده أن يختفي

101
00:07:20,316 --> 00:07:22,563
"(شركة "(مارتن)/(تشارلز
صباح الخير. كيف أستطيع مساعدتك؟

102
00:07:22,724 --> 00:07:26,176
أرني ما لديك
أرسم لي خنزيراً صغيراً

103
00:07:27,220 --> 00:07:32,398
إذن، ما الذي أوقع عليه مُجدداً بالضبط؟ -
إنّها نماذج إعادة إستثمار الأرباح -

104
00:07:32,559 --> 00:07:33,844
سوف أعفيك عن التفسير

105
00:07:34,044 --> 00:07:38,058
كانت (أوليفيا) تُلحّ عليّ لأجعلك توقع عليها
...ولكنّي أردتُ أن أمنحك وقتاً

106
00:07:38,219 --> 00:07:39,382
لا مانع لديّ بوجود إلهاء

107
00:07:39,543 --> 00:07:41,269
هنالك

108
00:07:45,123 --> 00:07:48,615
!(بيكيت)
إنتظر لحظة يا بُنيّ

109
00:07:48,776 --> 00:07:53,592
يكفي أنّك كسرت أغراضك أباك
لن نكسر أغراض عمّك (أندرو) أيضاً

110
00:07:53,754 --> 00:07:56,202
إنّها ليست مشكلة

111
00:07:56,363 --> 00:07:57,889
صباح الخير

112
00:07:58,049 --> 00:07:59,373
مرحباً -
مرحبا -

113
00:07:59,533 --> 00:08:02,505
أطفال جميلون

114
00:08:04,552 --> 00:08:08,486
(ظننتُ والدي (جيما
تقدّما إلى الأكفال

115
00:08:08,646 --> 00:08:11,818
...(للأسف، (تيم
لا يفعل ذلك بشكل حسن

116
00:08:11,978 --> 00:08:15,069
حقاً؟ هل الأمور سيئة للغاية؟

117
00:08:15,229 --> 00:08:17,517
أجل، يقول الطبيب أنّ الضغوط
من وضع (جيما) لا يُساعد

118
00:08:17,679 --> 00:08:22,495
مجازة في العام الماضي
ثمّ طالب جديد منذ بضعة أشهر

119
00:08:22,656 --> 00:08:24,101
ولا شيء ينجح

120
00:08:24,261 --> 00:08:28,436
على ما يبدو، أنّ الخلود هو الأمر الوحيد
الذي لا يستطيع (تيم أربوغاست) تحمّله

121
00:08:34,498 --> 00:08:36,144
ماذا؟

122
00:08:36,264 --> 00:08:39,194
من الجميل رؤيتك وقد عُدت
لشرب القهوة مُجدداً

123
00:08:39,314 --> 00:08:43,650
لن يكون إعادة تأهيل من دون عادة
الثمانية أكواب في اليوم الواحد

124
00:08:43,811 --> 00:08:48,908
ما الذي تحدّثتِ عنه أنتِ و(تشارلي)؟
تبادل نصائح الحضانة؟

125
00:08:49,029 --> 00:08:54,368
...بربّك يا (مالكوم). لا أحد منا يُريد -
أنا لا أتشكى. لقد إحتجتُ العون -

126
00:08:54,528 --> 00:08:56,776
وأنا مُمتن

127
00:08:56,896 --> 00:09:04,483
في الواقع، كنا نتحدّث عن المُسدّس
لقد أعطيتُه إيّاه للتخلص منه

128
00:09:04,644 --> 00:09:07,655
أتعتقدين حقاً أنّها فكرة جيّدة
تخليكِ عن وسيلة حمايتكِ الوحيدة؟

129
00:09:07,816 --> 00:09:10,585
تلك ليست وسيلة حماية
إنّما هي دليل

130
00:09:10,705 --> 00:09:16,085
ولكن ستُعتبر (بريدجيت) مسؤولة إذا ظهر -
أجل، ومن سيأتي فوراً ويطرح أسئلة؟ -

131
00:09:16,245 --> 00:09:19,496
لن تكون سوى مسألة وقتٍ
(قبل أن يكتشفوا أنني لستُ (شيفون

132
00:09:19,657 --> 00:09:24,394
كان بإمكانكِ التحدّث معي أوّلاً
لا أرى الدافع في التخلص منه الآن

133
00:09:24,554 --> 00:09:28,849
لا أستطيع إبقاؤه في المنزل بعد الآن
ليس عندما بدأ (أندرو) في الثقة بي

134
00:09:29,010 --> 00:09:33,988
أنتِ تتظاهرين أنّكِ زوجتُه الميتة
كيف يمكن أن تكون هناك أيّ ثقة في ذلك؟

135
00:09:34,885 --> 00:09:37,976
أنا آسف، ولكن سحر خيال الأمير
...(الذي أوجدتِه مع (أندرو

136
00:09:38,137 --> 00:09:42,594
كان من المفترض أن يكون مؤقتاً
هذه ليست حياتكِ

137
00:09:43,759 --> 00:09:46,248
أعرف ذلك

138
00:09:46,369 --> 00:09:49,783
إنّما لن أرحل قبل أن أكتشف
من يُحاول إيذاء أختي

139
00:09:51,549 --> 00:09:57,413
حسناً إذاً. ماذا لديكِ؟
أهناك شيء لم تُلاحظيه؟

140
00:10:20,303 --> 00:10:21,789
".(الد. (آنابيل موريس"

141
00:10:25,844 --> 00:10:31,227
مرحباً، أودّ أن أحدّد موعداً
(اسمي (شيفون مارتن

142
00:10:39,699 --> 00:10:43,153
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

143
00:10:43,274 --> 00:10:45,241
مرحباً

144
00:10:47,169 --> 00:10:48,736
!مرحباً

145
00:10:53,755 --> 00:10:57,650
تشعرين بالتغيّر، كما أرى -
عفواً؟ -

146
00:10:57,810 --> 00:10:59,899
عادة ما تجلسين في الكرسي ذو الذراعين

147
00:11:01,987 --> 00:11:04,638
شعرتُ بودّ الجلوس على الأريكة اليوم

148
00:11:07,368 --> 00:11:10,180
كيف حالكِ؟ -
إنّي بخير -

149
00:11:10,300 --> 00:11:11,786
تعلمين، الحال المُعتاد

150
00:11:13,312 --> 00:11:16,323
وأقلّ من المُعتاد قليلاً

151
00:11:18,613 --> 00:11:22,307
الآن، قبل أن نبدأ
...يجب أن أسأل

152
00:11:25,119 --> 00:11:27,809
لمَ تدعين نفسكِ بـ(شيفون مارتن)؟

153
00:11:35,239 --> 00:11:37,407
لستُ مُتأكّدة ممّا تعنين

154
00:11:37,568 --> 00:11:41,142
لم تستخدمي اسمكِ الحقيقي قط
عند جدولة المواعيد

155
00:11:42,789 --> 00:11:45,037
لم أكن أدرك أنني أعاشر حميمياً
زوجة الرئيس

156
00:11:45,198 --> 00:11:46,442
عفواً؟

157
00:11:46,603 --> 00:11:48,370
ألهذا قلتِ لي أنّ اسمكِ (كورا)؟

158
00:11:48,611 --> 00:11:53,390
...(كورا) -
(كورا فاريل) -

159
00:11:53,550 --> 00:11:58,128
الحذر كان مُهمّاً لكِ للغاية -
...أجل -

160
00:11:58,248 --> 00:12:02,667
هذه (شيفون مارتن) الجديدة
لا أسماء مُستعارة مطلوبة

161
00:12:02,867 --> 00:12:06,924
حسناً، أياً كان الاسم الذي تستخدمينه
إنّي مسرورة لأنّكِ قرّرتِ العودة للعلاج

162
00:12:07,044 --> 00:12:08,570
وأنا أيضاً

163
00:12:08,690 --> 00:12:13,188
في الواقع، لا أتذكّر حتى سبب توقفي
عن القدوم في المقام الأوّل

164
00:12:13,348 --> 00:12:15,156
...ذكرتِ شيئاً فيما مضى

165
00:12:15,276 --> 00:12:18,247
...أنّ الأمور كانت
"أقلّ من المُعتاد"

166
00:12:18,448 --> 00:12:21,982
أتودّين الحديث عن ذلك؟

167
00:12:22,143 --> 00:12:24,231
كيف كانت حياتكِ مُختلفة
منذ تحدّثنا آخر مرّة؟

168
00:12:28,528 --> 00:12:32,182
لم يسبق أن كنتِ بمثل هذا
(الهدوء من قبل يا (شيفون

169
00:12:32,343 --> 00:12:36,801
...حسناً
(تسير الأمور على نحو أفضل مع (أندرو

170
00:12:38,529 --> 00:12:44,390
(ولقد إنفصلتُ عن (هنري
و(جولييت) لم تعد تكرهني بعد الآن

171
00:12:44,552 --> 00:12:50,495
يا للروعة
!ذلك تقدّم لا يُصدّق

172
00:12:50,655 --> 00:12:57,001
قمتِ تماماً بتحويل حياتكِ بكاملها
وفعلتِ كلّ ذلك خارج العلاج

173
00:12:57,161 --> 00:13:02,984
:ممّا يطرح السؤال
ما سبب عودتكِ الآن؟

174
00:13:03,145 --> 00:13:09,530
لا أفهم ما تقصدين -
لقد أصلحتِ كلّ علاقاتكِ الرئيسيّة -

175
00:13:09,690 --> 00:13:13,506
أنتِ تقومين بخطوات واسعة بحياتكِ العائليّة
وحتى الآن، وبعد أشهر فقط

176
00:13:13,666 --> 00:13:18,405
أمر جعلكِ ترفعين سمّاعة الهاتف
وأرادكِ أن تتواصلي معي

177
00:13:18,526 --> 00:13:22,541
لسـ... لستُ مُتأكّدة حقاً -
حسناً، فكّري في الأمر -

178
00:13:22,702 --> 00:13:25,794
ما الذي كان مُختلفاً هذا الصباح
عن صباح الأيّام السابقة؟

179
00:13:25,914 --> 00:13:28,043
"أقلّ من المُعتاد"
كما صغتِ الأمر

180
00:13:31,215 --> 00:13:36,597
لا أستطيع أن أقول بالضبط -
أتيتِ إلى هنا لإستكشاف شيءٍ معي -

181
00:13:36,757 --> 00:13:41,776
شيء... لابدّ أنّكِ شعرتِ
أنّه مُختلف هذا الصباح

182
00:13:46,997 --> 00:13:49,366
سأجعل مُساعدتي تحجز الموعد الآن

183
00:13:51,856 --> 00:13:53,382
أياً كان ما تقولينه

184
00:13:55,150 --> 00:13:57,278
...يا إلهي

185
00:13:57,399 --> 00:14:00,049
(إنّي أقع في حبّ (أندرو

186
00:14:01,775 --> 00:14:03,743
من جديد

187
00:14:08,080 --> 00:14:11,413
هنالك الكثير من السيّاح هذا الأسبوع
ماذا عن الأسبوع القادم؟

188
00:14:11,533 --> 00:14:16,192
(لديك حفل جمع التبرعات لمؤسسة (كارلروي -
قومي بإلغائها -

189
00:14:16,313 --> 00:14:19,486
حسناً، يبدو هذا مُهمّاً -
(أوليفيا) -

190
00:14:19,646 --> 00:14:22,458
إلاّ لو كنت تفحص ملاجئ الضرائب
فهذا بإمكانه الإنتظار

191
00:14:22,618 --> 00:14:25,268
مُضحك للغاية
(شكراً يا (كلودين

192
00:14:32,175 --> 00:14:36,553
(الآن هو الوقت المناسب لضرب (أربوغاست -
لقد تحدّثنا بهذا قبلاً -

193
00:14:36,674 --> 00:14:41,813
(ولقد سمعت (هنري
...تيم أربوغاست) ضعيف، مريض)

194
00:14:41,974 --> 00:14:48,239
قلق حول إرثه. يتساءل من سيتولى
رعاية أحفاده عندما يموت

195
00:14:48,439 --> 00:14:55,266
يتساءل لو كان يترك أمواله في المكان الصائب
كِلانا يعرف أنّ المكان الصائب هو معنا

196
00:14:57,836 --> 00:15:00,487
كان هناك وقتٌ عندما لم تكن
بحاجة لكلّ هذا الوقت للإقناع

197
00:15:00,647 --> 00:15:03,419
ما الأمر، مُشتت للغاية
للتخطيط لعطلتك القادمة؟

198
00:15:03,579 --> 00:15:08,880
لا تتهميني بفقدان تركيزي
لأنني لا أشاركِ بنفس الإلحاح

199
00:15:09,081 --> 00:15:13,258
(لن أبتز (هنري) لصلته بـ(أربوغاست

200
00:15:15,747 --> 00:15:16,952
آسف

201
00:15:17,995 --> 00:15:19,762
...كيف يكون هذا لأمر مُلحّ

202
00:15:19,923 --> 00:15:23,056
إثنين من المستثمرين الستة الذين
ضممناهم الشهر الماضي قد إنسحبوا

203
00:15:23,217 --> 00:15:26,470
لو لم نجد شخصاً غنياً بما يكفي
...لتغطية تلك الخسائر

204
00:15:26,670 --> 00:15:29,721
أنت تعرف ما يمكن أن يعنيه ذلك

205
00:15:38,557 --> 00:15:41,368
أعني، الطريقة التي ينظر بها إليّ
...كأنّه

206
00:15:41,488 --> 00:15:48,476
لا يُصدّق كم أنّي عطوفة عليه
كأنّه... لم يعرف أنّي أستطيع جعله سعيداً

207
00:15:48,637 --> 00:15:54,098
أعلم أنّه أمر مُؤقت وحسب، بسبب
...طريقة سير الأمور من قبل، ولكن

208
00:15:54,219 --> 00:16:01,045
لا أريده أن ينتهي...
أريد أن أبقى أفاجئه

209
00:16:02,973 --> 00:16:04,660
إنتظري... ما الذي يجري؟

210
00:16:04,821 --> 00:16:06,106
إنتهى الوقت

211
00:16:06,266 --> 00:16:08,435
...لقد مضت -
ساعة وعشر دقائق؟ -

212
00:16:08,555 --> 00:16:09,920
...لقد منحتكِ دقائق إضافيّة

213
00:16:11,285 --> 00:16:13,976
أيّ فرصة أستطيع بها
شراء الجلسة القادمة؟

214
00:16:16,105 --> 00:16:19,438
...إذن

215
00:16:19,639 --> 00:16:22,771
أتعتقدين أنّه يجب أن نُعيد
ملء وصفتي الطبيّة مُجدداً؟

216
00:16:22,932 --> 00:16:25,823
لم أكن أخطط لذلك
يبدو أنّكِ تُبلين حسناً من دونها

217
00:16:25,983 --> 00:16:29,638
إذن أنتِ لا تعتقدين
أنني مُكتئبة بعد الآن؟

218
00:16:29,799 --> 00:16:35,140
شيفون)، تعلمين أنني لم أصف تلك العقاقير)
المضادة للإكتئاب لعلاج الإكتئاب

219
00:16:43,773 --> 00:16:46,746
(أنتِ تُبلين حسناً يا (شيفون

220
00:16:46,906 --> 00:16:48,272
أراكِ الأسبوع المقبل

221
00:16:49,757 --> 00:16:52,248
حسناً

222
00:16:52,368 --> 00:16:54,336
شكراً لكِ. مُجدداً

223
00:17:11,162 --> 00:17:14,294
...(مالكوم)
أأنت على ما يُرام بالداخل يا صاحبي؟

224
00:17:17,466 --> 00:17:18,953
أجل، إنّي على ما يُرام

225
00:17:41,481 --> 00:17:44,172
...(تشارلي) -
أجل يا صاحبي -

226
00:17:44,332 --> 00:17:47,143
ليس عليك أن تسأل. منزلي هو منزل
تفضّل بنفسك

227
00:17:47,303 --> 00:17:51,520
ذلك ما أنا خائف منه نوعاً ما
يوجد بهذا كحول

228
00:17:51,681 --> 00:17:57,503
لم أصل أبداً لنقطة شرب غسول الفم
...إلى الحافة، ولكن

229
00:17:57,625 --> 00:18:00,597
لا أعرف لو كان بإمكاني المُخاطرة
بوجوده حولي الآن

230
00:18:00,757 --> 00:18:05,375
أوَتعرف؟ لا ترهق نفسك يا رجل
إنّي آسف

231
00:18:05,576 --> 00:18:10,436
خليلتي السابقة، غادرت من هنا قبل بضعة
أشهر، ولم تسنح لي الفرصة للتنظيف بعد

232
00:18:10,556 --> 00:18:12,604
...بالإضافة

233
00:18:12,765 --> 00:18:14,933
الأشياء الزرقاء لم تكن سمّي حقاً

234
00:18:26,075 --> 00:18:29,491
إنتظر... تباطئ في حديثك للحظة
أنت مذعور بسبب غسول للفم

235
00:18:29,651 --> 00:18:31,139
(أعلم يا (بريدجيت

236
00:18:31,259 --> 00:18:34,957
حسناً، إنّه غريب قليلاً، ولكن ليس
كلّ المدمنين يسكرون بغسول الفم

237
00:18:35,157 --> 00:18:39,136
حسناً، جعلني أقلق أنّه قد يتعاطى مُجدداً
لذا فتّشتُ بالمكان

238
00:18:39,257 --> 00:18:41,145
وماذا؟ -
لم أجد شيئاً -

239
00:18:41,266 --> 00:18:42,953
أعني، لا يوجد خمر أو مُخدّرات

240
00:18:44,158 --> 00:18:46,650
ولكن لاحظتُ شيئاً آخر
لذا فتّشتُ أدراجه

241
00:18:46,851 --> 00:18:50,627
لديه أربعة أزواج من الجوارب، وأربعة
أزواج بوكسر، وثلاثة قمصان بدون أكمام

242
00:18:50,829 --> 00:18:52,959
أأنت بخير يا (مالكوم)؟

243
00:18:53,121 --> 00:18:54,927
هذا ليس حول إبتعادي عن الإدمان
(يا (بريدجيت

244
00:18:55,048 --> 00:18:57,339
شيء غير صائب هنا

245
00:18:57,460 --> 00:19:00,956
...البطاريات في جهاز التحكم عن بعد
ما تزال ملفوفة بالغطاء

246
00:19:01,117 --> 00:19:05,577
يقول (تشارلي) أنّه عاش هنا لشهور
ولم يستخدم جهاز التحكّم قط؟

247
00:19:05,738 --> 00:19:08,269
أيمكن أن نثق حقاً بهذا الرجل؟

248
00:19:08,470 --> 00:19:12,729
إنتظر يا (مالكوم)... سأعاود الإتّصال بك
إنّي في منتصف أمرٍ ما

249
00:19:16,788 --> 00:19:21,972
مرحباً. إنّي آسفة لإزعاجكِ
هل تسمحين لي؟

250
00:19:22,173 --> 00:19:25,348
المكتب مُغلق لتناول طعام الغداء
يمكنكِ إستخدام الحمام في الجناح الشرقي

251
00:19:25,469 --> 00:19:27,639
أعتقد أنّ لديّ مُفتاح -
لقد كنتُ هناك للتو -

252
00:19:27,759 --> 00:19:29,487
المكان قذر للغاية

253
00:19:30,652 --> 00:19:32,701
شكراً لكِ

254
00:20:10,957 --> 00:20:12,846
...جلسة (شيفون) الأخيرة

255
00:20:21,204 --> 00:20:24,580
شيفون)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

256
00:20:30,167 --> 00:20:32,733
سأتّصل بالأمن -
أرجوكِ، دعيني أفسّر لكِ -

257
00:20:32,895 --> 00:20:36,065
(لقد تسللتِ إلى مكتبي يا (شيفون
لقد إنتهكتِ خُصوصيتي

258
00:20:36,225 --> 00:20:37,668
أردتُ التحدّث عن المزيد

259
00:20:37,829 --> 00:20:40,638
شعرتُ أننا نُحرز تقدّماً في هذا الصباح
ولم أكن أرغب في إنتظار الجلسة القادمة

260
00:20:40,799 --> 00:20:43,126
وكان لديّ هذا الحلم الجنونيّ
الذي لا أعلم إن كان يعني شيئاً

261
00:20:43,245 --> 00:20:45,853
كان يجب أن أخبركِ عنه -
أردتِ المزيد من الوقت -

262
00:20:46,495 --> 00:20:51,390
كان يجب أن تتصلي -
ظننتُ أنّ العلاج ليس حول الأحكام -

263
00:20:54,038 --> 00:20:58,571
بعد وقوع حادث كهذا، سوف أعيد التقييم
لأرى لو كنّا نستطيع مواصلة العلاج معاً

264
00:20:58,692 --> 00:21:03,066
إنّي أتفهّم تماماً
آسفة

265
00:21:03,186 --> 00:21:07,478
أوقفي المصعد، من فضلكِ -
شكراً -

266
00:21:21,439 --> 00:21:24,447
شيفون) ذهبت إلى الكنيسة؟)

267
00:21:27,899 --> 00:21:31,669
هل ستتصل بـ(هنري)؟ -
لا أزال أفكّر في الأمر -

268
00:21:31,790 --> 00:21:34,960
قد تكون هناك طرق أخرى -
وما هي تلك؟ -

269
00:21:35,121 --> 00:21:38,731
هنري) بيدنا)
لا يمكن لمس (أربوغاست) من دونه

270
00:21:39,534 --> 00:21:42,583
الرجل لديه الكثير من المُعدّين وطبقات
!الخصوصية والحماية من الرئيس نفسه

271
00:21:42,743 --> 00:21:47,757
حاولتُ الحصول على رقمه المُباشر، وأقرب
ما إستطعتُ الحصول عليه كان مُساعد مساعده

272
00:21:47,918 --> 00:21:49,201
(لقد رأيتِ (هنري

273
00:21:49,323 --> 00:21:53,334
لو وضعت عليه أيّ مُعضلة ماليّة اليوم
فإنّ رأسه سينفجر

274
00:21:53,495 --> 00:21:58,428
حسناً، إذا لم تكن تُنقذ شركتنا
فلمَ أنت مُتعجّل في الوصول إليه؟

275
00:21:58,589 --> 00:22:04,648
أأنت مُستعد؟ -
لقد دعوتُ زوجتي لتناول الغداء -

276
00:22:16,804 --> 00:22:19,011
هل رأيت النظرة التي وجّهتها عليّ؟

277
00:22:19,131 --> 00:22:24,588
تحاول (أوليفيا) جاهدة وضع
والد زوجة (هنري) كمُستثمر

278
00:22:24,708 --> 00:22:28,357
تعتقد أنني لا أتصرّف بسرعة كافية
وهي مُحقة على الأرجح

279
00:22:28,520 --> 00:22:30,605
ما زالت (جيما) مفقودة

280
00:22:31,728 --> 00:22:39,150
أعلم. و(أربوغاست) مريض للغاية
الذي لم يغب عن مُلاحظة (أوليفيا) بالضبط

281
00:22:39,270 --> 00:22:40,716
أعتقد أنني فقدتُ شهيتي

282
00:22:44,567 --> 00:22:49,541
أعلم أنّكِ لا تُحبّين ألعاب التخمين
ولكن ماذا عن تجربة فكريّة؟

283
00:22:51,106 --> 00:22:52,951
تجربة فكريّة؟

284
00:22:53,073 --> 00:22:58,367
!أعرف، أعرف. تحمّليني
ماذا لو كان كلّ ذلك على المحك؟

285
00:22:58,529 --> 00:23:01,016
مُجدداً، إنّها ليست كذلك
إنّها مُجرّد تجربة

286
00:23:01,176 --> 00:23:05,309
ماذا لو كان فعل الأمر الصائب
سوف يُكلفنا كلّ شيء؟

287
00:23:06,793 --> 00:23:10,645
الشرفة. الشقة
(المنزل في (هامبتونز

288
00:23:10,765 --> 00:23:12,972
الملابس -
حتى السوشي؟ -

289
00:23:13,092 --> 00:23:18,668
أجل، حتى السوشي
...هل

290
00:23:20,273 --> 00:23:22,561
هل ستقفين معي؟

291
00:23:25,248 --> 00:23:28,297
سوف أقف معك

292
00:23:36,561 --> 00:23:41,616
إسمعي، عليّ العودة إلى العمل
ما هي خُططكِ لبقيّة اليوم؟

293
00:23:43,702 --> 00:23:48,557
فماذا ستقول لو قلتُ
أنني ذاهبة إلى كنيسة؟

294
00:23:48,757 --> 00:23:51,928
أنتِ... في كنيسة؟
لكنتِ ستتلاشين

295
00:23:52,087 --> 00:23:54,775
أنت -
جديّاً يا (شيفون)؟ -

296
00:23:54,937 --> 00:23:57,904
بعد الشجار الذي حدث بيننا
حول أقامة زفافنا في الكنيسة؟

297
00:23:58,065 --> 00:24:04,324
كلاّ، ليس جدّياً
إنّما مُجرّد تجربة فكريّة

298
00:24:14,676 --> 00:24:16,441
(تشارلي)

299
00:24:18,445 --> 00:24:20,451
ما الأمر يا رجل؟

300
00:24:22,338 --> 00:24:26,872
كنتُ أريد أن أعتذر حول ما حدث الصباح
لم أكن أقصد أن أفزعك حول غسول الفم

301
00:24:27,031 --> 00:24:29,439
...بعد كلّ ما قمت -
إحتفظ به يا صاحبي -

302
00:24:29,598 --> 00:24:31,002
لا تقلق حقاً

303
00:24:32,689 --> 00:24:35,376
لقد أتيتُ لأخذ إستحمام سريع

304
00:24:38,627 --> 00:24:40,913
هل ستكون على ما يُرام اليوم لوحدك؟

305
00:25:43,538 --> 00:25:45,265
كلّ شيء معكِ بنفس القصّة السخيفة

306
00:25:45,385 --> 00:25:46,909
!عودي إلى المنزل حالاً -
!لستُ ثملة حتى -

307
00:26:28,915 --> 00:26:30,118
اسكبي لي كأساً

308
00:26:32,085 --> 00:26:34,891
أأنت مُتأكّد أنّك تريد كأس ويسكي ثانٍ؟

309
00:26:35,053 --> 00:26:39,948
لم تتح لي الفرصة للشرب منذ خمسة أيام
لذا توقفي عن إصدار الأحكام وإبدئي بالسكب

310
00:26:43,437 --> 00:26:44,801
(أياً كان ما تقول يا (جون

311
00:26:54,991 --> 00:26:56,196
بصحتك

312
00:26:57,518 --> 00:26:59,164
هل أستطيع مساعدتكِ؟

313
00:26:59,284 --> 00:27:04,900
أجل
أسبق ورأيتُه هنا معي؟

314
00:27:11,200 --> 00:27:13,728
كلاّ، ولكنّه يأتي إلى هنا كثيراً

315
00:27:13,888 --> 00:27:16,095
يشرب الويسكي دوماً
ويتحدّث على هاتفه دوماً

316
00:27:19,504 --> 00:27:21,792
شكراً لك -
بالتأكيد -

317
00:27:25,724 --> 00:27:29,253
مرحباً. قابنلي في الشقة
حالما تستطيع

318
00:27:33,788 --> 00:27:36,755
نعم -
شيفون) تتحدّث) -

319
00:27:36,957 --> 00:27:39,886
".(باريس)، (فرنسا)"

320
00:27:36,957 --> 00:27:40,688
كيف هو الوضع مع راعيها السابق؟ -
الوضع الراهن -

321
00:27:40,888 --> 00:27:43,335
أدخلتُه بمجموعة المُدمنين
ووضعتُه في الشقة

322
00:27:43,455 --> 00:27:48,030
(ولكن هذا الرجل ليس مثل (جيما
(إنّه مُصمّم على حفظ الأسرار مثل (بريدجيت

323
00:27:48,190 --> 00:27:51,358
بالإضافة، لديّ الكثير من الغرف
في الطابق السفلي

324
00:27:51,559 --> 00:27:54,850
هذه هي الطريقة الأفضل بالوقت الراهن -
سآخذ كلمتك في ذلك -

325
00:27:55,010 --> 00:27:58,461
أتتذكّرين ذلك الشيء الصغير الذي كنتِ
مذعورة حوله حينما وصلت لـ(نيويورك)؟

326
00:27:58,620 --> 00:28:02,634
المُسدّس؟ -
خمّني من أعطاني إيّاه اليوم -

327
00:28:02,754 --> 00:28:04,277
أتريد وِسام شرفٍ يا (جون)؟

328
00:28:04,439 --> 00:28:06,484
السبب الوحيد لحوزتها ذلك المسدّس
في المقام الأول

329
00:28:06,644 --> 00:28:09,935
لأنّ الشرطي الذي قمتَ بإستئجاره أعطاه إيّاها -
أجل -

330
00:28:10,136 --> 00:28:12,742
وأخبرتُكِ أنّه إحتاج إلى قصة لتغطية فعلته

331
00:28:12,903 --> 00:28:16,715
كان (جيمي) هو الشخص الوحيد القريب
بما يكفي لـ(بريدجيت) لأداء المُهمّة

332
00:28:16,836 --> 00:28:21,287
لقد أعادها إليكِ، أليس كذلك؟ -
أياً كان -

333
00:28:30,436 --> 00:28:33,283
(لقد إتّخذتُ قراراً حول (أربوغاست

334
00:28:33,444 --> 00:28:37,738
لن نُتابع الأمر
هذا ليس الوقت المناسب

335
00:28:37,897 --> 00:28:40,425
...وإذا خسرنا فرصتنا تماماً، حينها

336
00:28:40,546 --> 00:28:42,311
فليكن كذلك

337
00:28:43,393 --> 00:28:46,163
هل لي أن أسأل ما الذي غيّر رأيك؟

338
00:28:47,767 --> 00:28:50,455
قبل شهر
ربّما كنتُ سأفعل ذلك

339
00:28:50,615 --> 00:28:52,180
...ولكن الآن

340
00:28:52,381 --> 00:28:54,748
لديّ أمور أخرى أعيش لأجلها
من خطنا الإحتياطي

341
00:28:54,908 --> 00:28:56,874
(شيفون)

342
00:29:00,886 --> 00:29:03,655
أعتقد أنّي أريد أن أكون
الرجل الذي تعتقدني

343
00:29:35,188 --> 00:29:41,807
(اسمه الأخير هو (ديلاريو -
جون ديلاريو). كنتَ مُحقاً) -

344
00:29:41,928 --> 00:29:46,943
لقد جاء إليّ في زمالة المُدمنين المجهولين
لم تكن هنا. إحتجتُ شخصاً للتحدّث إليه

345
00:29:47,063 --> 00:29:49,833
إنّي حمقاء -
ليست غلطتكِ -

346
00:29:49,993 --> 00:29:54,084
لقد تكلّف الكثير المتاعب لكسب ثقتكِ -
لكن لماذا؟ -

347
00:29:56,051 --> 00:30:00,824
(مُضادات الإكتئاب التي كانت تتعاطاها (شيفون
تُستخدم أيضاً لعلاج جنون الشك

348
00:30:00,985 --> 00:30:05,839
وظنّت الطبيبة أنّها مجنونة بالشك
ولكن أعتقد أنّها كانت خائفة

349
00:30:05,960 --> 00:30:09,008
أعتقد أنّها كانت تعرف على الأرجح
أنّ شخص يُحاول إيذائها

350
00:30:09,168 --> 00:30:12,220
ومن ثمّ ذهبت لتلك الحانة
نفس الحانة التي رأيتُه فيها

351
00:30:12,339 --> 00:30:15,669
لا يمكن أن يكون الأمر مُجرّد مُصادفة -
أتعتقدين أنّه هو الذي يسعى خلف (شيفون)؟ -

352
00:30:15,830 --> 00:30:20,923
لا أعرف. لكن كانت لديه فرص كثيرة
ليؤذيني، ولكنّه لم يفعل ذلك

353
00:30:22,769 --> 00:30:26,862
ربّما لأنّه يعرف أنّ لديّ مُسدّس
وهو ما قد عطيتُه إيّاه

354
00:30:26,982 --> 00:30:29,711
عليّ إستعادة ذلك -
قبل ان نفعل شيئاً -

355
00:30:29,871 --> 00:30:31,717
يجب أن نعرف المزيد
حول هذا الرجل

356
00:30:31,878 --> 00:30:33,762
أيّ شيء في الشقة؟ -
كلاّ -

357
00:30:33,924 --> 00:30:35,888
ولكن قد يكون هنالك شيء هنا

358
00:30:37,334 --> 00:30:39,901
لدى (تشارلي) عنوان آخر
يجب أن أتحقق منه

359
00:30:45,238 --> 00:30:49,571
أكاد أقسم أنني وقعتُ هذه من قبل -
فاتتك صفحة -

360
00:30:50,855 --> 00:30:56,632
لا أحد يلومك لكونك مُشتتاً
أنت مُتقلب كثيراً

361
00:30:57,675 --> 00:31:01,406
أتريدين كأساً؟ -
لا ينبغي عليّ ذلك -

362
00:31:05,137 --> 00:31:09,550
الأطفال؟ -
إنّهم نائمين الآن -

363
00:31:13,041 --> 00:31:14,524
شكراً لك

364
00:31:18,096 --> 00:31:21,025
ما هي قصتكِ يا (أوليفيا)؟

365
00:31:22,067 --> 00:31:23,792
ما الذي سمعته؟

366
00:31:24,915 --> 00:31:26,239
أنّكِ سافلة

367
00:31:29,289 --> 00:31:31,977
في نوع عملي
عليك أن تكون كذلك

368
00:31:32,097 --> 00:31:36,471
كان (أندرو) يتفهّم ذلك -
كان؟ -

369
00:31:36,631 --> 00:31:41,766
كان كِلانا على نفس الصفحة... حول
الأعمال، حول فعل ما يجب القيام به

370
00:31:44,856 --> 00:31:46,580
لست بحاجة لسماع هذا

371
00:31:46,741 --> 00:31:50,472
إسمعي، هذه أوّل محادثة بين بالغين
أجريها في خلال أسبوع

372
00:31:50,632 --> 00:31:53,080
أرجوكِ، واصلي التحدّث

373
00:31:55,046 --> 00:32:02,467
يبدو أنّه خسر غريزته القاتلة حينما قرّر هو
و(شيفون) التوقف فجأة عن كره بعضهما

374
00:32:04,473 --> 00:32:06,721
لستُ أنا فحسب، أليس كذلك؟
كان ذلك سريعاً

375
00:32:09,208 --> 00:32:14,945
هل تعرف ما تغيّر بينهما؟ -
ليس لديّ فكرة -

376
00:32:15,066 --> 00:32:18,717
ولكن لو إكتشفتِ ذلك
أودّ أن أعرف السبب

377
00:32:20,079 --> 00:32:25,055
حسناً، يبدو الحب قد قوّضه
والآن هو يمنعني عند كلّ مُنعطف

378
00:32:25,175 --> 00:32:27,541
يقول أنّه يُريد أن يكون
رجلاً أفضل إليها

379
00:32:27,703 --> 00:32:33,279
الأمر التالي الذي أعرفه، أنّه سيحوّل
الشركة إلى مطعم للفقراء

380
00:32:37,107 --> 00:32:38,717
الأولاد

381
00:32:38,837 --> 00:32:40,727
إعذريني

382
00:33:08,303 --> 00:33:10,273
(شيفون)

383
00:33:27,157 --> 00:33:28,683
أأنتِ على عجلة من أمركِ؟

384
00:33:31,014 --> 00:33:33,307
لقد حصلتُ على ما جئتُ لأجله

385
00:33:34,192 --> 00:33:36,524
حسناً

386
00:33:51,316 --> 00:33:52,482
مرحباً

387
00:33:53,568 --> 00:33:55,697
شكراً على حضورك

388
00:33:55,818 --> 00:34:00,120
أجل، حسناً... لا أستطيع أن أقول
أنّ رسالة بريدكِ الصوتي لم تُقلقني

389
00:34:00,280 --> 00:34:02,934
ما الأمر العاجل؟ -
أنت تعرف ما هو -

390
00:34:03,053 --> 00:34:07,035
بعض الليالي أسوأ من غيرها -
أجل

391
00:34:07,195 --> 00:34:10,370
آسفة لإبعادك عمّا كنت تفعله

392
00:34:10,571 --> 00:34:14,150
لا، لا، لا. كنتُ أنظر في الواقع
إلى تحقيق (جيما) مرّة أخرى

393
00:34:14,311 --> 00:34:17,445
ذلك الشرطي الذي أعطاني
...سجلاّت الهاتف الخليوي

394
00:34:28,862 --> 00:34:33,486
شيفون)؟ أأنتِ بخير؟)
يبدو كما لو أنّكِ في مكان آخر

395
00:34:35,656 --> 00:34:37,264
أنا هنا

396
00:34:37,424 --> 00:34:39,073
...إنّما

397
00:34:39,233 --> 00:34:43,817
إنّي مغمورة لمقدار ما فعلته لي
في الأسابيع القليلة الماضية

398
00:34:43,977 --> 00:34:48,320
لقد تجازوت الواجب المُقرر
المنوط بالراعي

399
00:34:50,530 --> 00:34:52,539
إنّي أحاول معرفة السبب فحسب

400
00:34:55,273 --> 00:34:56,922
أعتقد أنّه بسبب كوني مُجرّد رجل صالح

401
00:35:45,763 --> 00:35:49,260
لقد كنت مذهلاً
...ولقد كنتُ

402
00:35:49,381 --> 00:35:50,747
فوضى عارمة

403
00:35:50,909 --> 00:35:57,622
سحبتُك إلى الاضمحلال، ومُساعدة
...مالكوم) في الإبتعاد عن الإدمان، و)

404
00:35:57,743 --> 00:35:58,990
المسدّس

405
00:35:59,149 --> 00:36:03,935
لا أعرف ما كنتُ أفكّر به
بطلبك أن تتخلص منه

406
00:36:04,094 --> 00:36:08,676
حسناً، بالطريقة التي تُفسّرين الأمر
يبدو معقولاً

407
00:36:08,837 --> 00:36:13,542
ما كان ينبغي أن أجعلها مُشكلة لك
كان ذلك خطأ

408
00:36:53,954 --> 00:36:57,798
ما كان ينبغي أن أسحبك إلى هذا
أقصد أنّه مُسدّس مسروق

409
00:36:57,918 --> 00:36:59,698
مُسدّس شرطي مسروق

410
00:36:59,860 --> 00:37:04,226
أجل، ولكن هناك طرق لجعله غير قابل للتعقب
طرق قد بدأتُ بالفعل في تنفيذها

411
00:37:04,389 --> 00:37:06,733
...الأمر أكثر من ذلك، إنّي

412
00:37:06,855 --> 00:37:08,350
يجب أن أستعيده

413
00:37:09,200 --> 00:37:11,707
(إنّي مُشوّش يا (شيفون

414
00:37:11,867 --> 00:37:17,771
أحتاج إلى المُسدّس -
ما سبب حاجتكِ لمُسدّس؟ -

415
00:37:19,107 --> 00:37:21,733
إنّي لا أشعر بالأمان بعد الآن

416
00:37:41,939 --> 00:37:44,487
لماذا لا تشعرين بالأمان؟

417
00:37:46,629 --> 00:37:48,367
...قصدتُ

418
00:37:48,490 --> 00:37:52,573
...ما زالت (جيما) مفقودة
ولا نعرف لو كان له علاقة بي حتى الآن

419
00:37:52,734 --> 00:37:56,009
إنّما... أعلم أنّ ذلك الشخص
...لا يزال في الخارج

420
00:37:57,424 --> 00:38:01,145
...وسأشعر أكثر أمناً إذا
إذا كنتُ مسلّحة

421
00:38:02,316 --> 00:38:05,510
(حسناً يا (شيفون

422
00:38:05,632 --> 00:38:08,341
ولكنّه ليس معي
ليس الآن

423
00:38:08,502 --> 00:38:13,556
إنّه مع رجل قال أنّ بإمكانه الإهتمام بالأرقام
التسلسلية لأجلي، بدون طرح أسئلة

424
00:38:13,719 --> 00:38:17,035
سأحتاج إلى يوم لإستعادته

425
00:38:17,155 --> 00:38:21,319
إنتظر، ليس عليك أن تُغادر بهذه اللحظة
...أقصد، لا يزال علينا إنهاء قهوتنا

426
00:38:21,481 --> 00:38:25,768
وليس لديّ مكان آخر أكون فيه -
أنا لديّ -

427
00:38:41,334 --> 00:38:42,911
...(تشارلي)

428
00:38:45,903 --> 00:38:47,479
شكراً لك

429
00:38:49,259 --> 00:38:51,645
(على الرحب والسعة (شيفون

430
00:39:28,034 --> 00:39:30,581
إنّه عائد"
".أخرج من هناك

431
00:39:45,014 --> 00:39:46,350
اللعنة

432
00:40:14,207 --> 00:40:16,998
(شيفون)
إنّها تشكّ بي

