1
00:00:01,160 --> 00:00:02,920
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,280
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,800
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,520
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,200
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,360 --> 00:00:15,680
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فإنّي ميتة

7
00:00:15,880 --> 00:00:19,080
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:19,240 --> 00:00:20,920
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:24,000 --> 00:00:29,160
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:29,320 --> 00:00:30,240
... زوجها

12
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
(إنّي أقع في حب (أندرو

13
00:00:32,120 --> 00:00:33,000
ابنة زوجها

14
00:00:33,120 --> 00:00:34,600
!لقد فرض نفسه عليّ

15
00:00:34,760 --> 00:00:36,320
أنتِ أقمتِ علاقة حميميّة مع السيّد (كاربنتر)؟

16
00:00:36,480 --> 00:00:39,000
عشيقها -
!أخبريني ماذا فعلتِ بزوجتي -

17
00:00:39,160 --> 00:00:40,080
صديقتها المُقرّبة

18
00:00:40,200 --> 00:00:41,960
!لمَ تفعل هذا بي؟

19
00:00:42,120 --> 00:00:44,600
(لا تلوميني. بل لومي (شيفون

20
00:00:45,840 --> 00:00:47,360
(أمرتُك ألاّ تقتل (جيما

21
00:00:47,520 --> 00:00:48,600
(لستِ قاتلة يا (شيفون

22
00:01:54,440 --> 00:02:01,320
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11
"لــقــد أصــبــحــت الأمــور طــبــيــعــيّــة"</b>

23
00:02:06,020 --> 00:02:08,980
".قـبـل يـومـان"

24
00:02:11,620 --> 00:02:16,140
!شيفون مارتن)، لقد مضى زمن طويل) -
مرحباً -

25
00:02:16,300 --> 00:02:18,260
جيف)، سُعدتُ لرؤيتك)

26
00:02:18,380 --> 00:02:22,660
هذه لكِ -
شكراً لكِ. إنّها جميلة -

27
00:02:22,780 --> 00:02:26,020
هل هذه "الفاوانيا = عود الصليب"؟ -
"أجل" -

28
00:02:27,620 --> 00:02:31,300
(هذا خط يد (تشارلي
ما هو (بيفوان)؟

29
00:02:37,580 --> 00:02:39,220
يا لها من لفتة جميلة

30
00:02:42,140 --> 00:02:44,620
ماذا، ألم تُعجبكِ الأزهار؟

31
00:02:44,740 --> 00:02:47,300
هذا مُضحك
ظننتُ أنّ الفاوانيا هي المفضلة لديكِ

32
00:02:47,460 --> 00:02:50,420
كلاّ، إنّها مُذهلة
شكراً لكِ

33
00:02:51,860 --> 00:02:53,180
ألسنا بعيدين عن موسم إنبات الفاوانيا؟

34
00:02:53,300 --> 00:02:56,060
لابدّ أنّكِ تكلفتِ لكثير من المتاعب
للحصول على هذه

35
00:02:56,220 --> 00:02:57,900
أيّ شيءٍ من أجلكِ

36
00:02:59,140 --> 00:03:03,380
أتريدين حقاً فعل هذا الآن؟ -
ما رأيكنّ أيّتها السيّدات؟ -

37
00:03:03,540 --> 00:03:05,140
قنينة من خمر "الروتشيلد"؟

38
00:03:05,340 --> 00:03:08,020
في الواقع، لن أشرب معكم
إنّما سأشرب المياه فحسب، شكراً لكم

39
00:03:10,300 --> 00:03:12,340
أتعرفون، في الواقع
أعتقد أنّي لن أشرب أيضاً

40
00:03:12,500 --> 00:03:16,660
حقاً؟ ما خطبكما؟
هل هذا تطهير أو ما شابه؟

41
00:03:16,820 --> 00:03:24,060
ظننتُ أنّ الكربوهيدرات عصريّة مرّة أخرى -
ابنتنا تُفضّل شرب السم عن لمس الباستا -

42
00:03:24,180 --> 00:03:26,900
بالمُناسبة، كيف حال (جولييت)؟
ألا تزال تذهب إلى ثانويّة (إيستليك)؟

43
00:03:27,060 --> 00:03:31,980
(كلاّ، إنّها في ثانويّة (زاكاري سيكور -
المدرسة العامّة؟ -

44
00:03:32,140 --> 00:03:33,220
!مُذهل

45
00:03:33,380 --> 00:03:37,900
مؤسستي تستضيف حدث مزاد خيري
لـ(زاكاري) بوقتٍ لاحق هذا الأسبوع

46
00:03:38,020 --> 00:03:39,220
تلك مُؤسّستُكِ؟ -
أجل -

47
00:03:39,340 --> 00:03:42,500
حسناً، إتّصل بنا شخص ما بشأن التبرّع
لمْ أكن أدرك أنّكِ مُشاركة بالأمر

48
00:03:42,660 --> 00:03:46,460
مشروع (غرير) للحيوانات الأليفة -
يا له من سبب رائع. إنّه شغفي -

49
00:03:46,580 --> 00:03:50,020
أقصد، المدارس العامّة تُعاني نقصاً في التمويل
... ومع وضع الميزانيّة الحاليّة

50
00:03:50,020 --> 00:03:52,180
حسناً، لن أثقل عليكم بالتفاصيل

51
00:03:52,340 --> 00:03:57,660
ولكننا نستضيف سلسلة أحداث لجمع الأموال
للمدارس العامّة، و(زكريا) هي الحدث المُقبل

52
00:03:57,820 --> 00:04:00,700
أعتقد أنّ هذا شيء رائع
إنّي مُؤيّدة كبيرة للمدارس العامة

53
00:04:00,980 --> 00:04:04,700
ولقد كانت مُفيدة لـ(جولييت) لمُقابلة
جميع الأنواع المُختلفة من الناس

54
00:04:04,820 --> 00:04:07,820
وترى عالم لا يدور حول المال

55
00:04:10,620 --> 00:04:12,660
ماذا؟

56
00:04:12,820 --> 00:04:17,940
لا شيء. إنّما ... تأييد المدارس العامّة
إنّه ليس من طبيعتُكِ

57
00:04:18,100 --> 00:04:24,620
أتعرفين، أودّ مُساعدتكِ في مزادكِ
سيمنحنا بعض الوقت لقضائه معاً

58
00:04:24,780 --> 00:04:29,460
حقاً؟ -
أجل -

59
00:04:34,260 --> 00:04:37,140
إنّي أقدّر قدومك حقاً
(أيّها العميل (ماتشادو

60
00:04:37,260 --> 00:04:41,140
كلاّ، إنّي آسف لعدم قدومي إليك مُبكراً
(كنتُ أهتمّ بأمر ما في (وايومنغ

61
00:04:41,300 --> 00:04:43,100
تفضّل بالجلوس -
شكراً لك -

62
00:04:43,220 --> 00:04:44,620
ولكنّي مُشوّش بعض الشيء

63
00:04:44,780 --> 00:04:47,580
(لو كان الأمر حول قضيّة (جيما
فإنّ شرطة (نيويورك) تتعامل معها

64
00:04:47,740 --> 00:04:50,780
أجل، إنّهم بالكاد يتحدّثون إليّ بعد الآن
يجعلوني أشعر وكأنّي مجنون

65
00:04:50,900 --> 00:04:53,620
وهم يتصرّفون وكأنّ القضيّة مُغلقة
ولا يُفترض بهم ذلك

66
00:04:53,820 --> 00:04:56,300
حسناً، ماذا قالوا لك؟

67
00:04:56,460 --> 00:04:58,140
(قالوا لي أنّ (تشارلي يونغ
(أو (جون ديلاريو

68
00:04:58,260 --> 00:05:03,700
أو أياً كان اسمه، أنّه قتل زوجتي
وبعدها إنتحر

69
00:05:03,860 --> 00:05:06,180
ولكن هذا ليس كلّ شيءٍ
هناك المزيد من الأدلة

70
00:05:06,380 --> 00:05:11,180
لقد وجدوا بصمات (بريدجيت)، وأنّ المُسدّس
(الذي أستخدم لقتل (جيما) تمّ تُعقبه لـ(بريدجيت

71
00:05:11,300 --> 00:05:13,620
لمَ لا يبحثون عنها؟

72
00:05:13,780 --> 00:05:16,500
(صدّقني، سيّد (بتلر
إنّي أشاركك الإحباط

73
00:05:16,620 --> 00:05:20,700
... إنّها حالة مُعقدة
... لا أستطيع الدخول في تفاصيلها

74
00:05:20,700 --> 00:05:24,700
ولكن ثق بي عندما أقول لك أنّي لمْ أستسلم بعد
(إنّي أفعل كلّ ما بوسعي لإيجاد (بريدجيت

75
00:05:24,860 --> 00:05:31,260
لا يبدو منطقياً البتة
(جيما) لمْ تكن تعرف (بريدجيت)

76
00:05:31,420 --> 00:05:34,380
(لمْ تكن تعرف (تشارلي
لذا ماذا يُريدون منها؟

77
00:05:34,540 --> 00:05:37,660
ربّما جريمة فرصة
إحتاجت (بريدجيت) للمال

78
00:05:37,780 --> 00:05:43,100
إختطاف صديقة أختها الثريّة
لأجل فدية قد يبدو مثل هدفٍ سهل

79
00:05:43,220 --> 00:05:44,140
... (شيفون)

80
00:05:45,780 --> 00:05:49,700
بالطبع
كلّ ذلك يعود إليها

81
00:05:49,820 --> 00:05:55,620
(إذن ... أنتِ و(غرير
ستعملان معاً بحفل لجمع المال

82
00:05:55,780 --> 00:05:58,900
هذا آخر شيءٍ كنتُ أتوقعه

83
00:05:59,020 --> 00:06:01,220
لقد كنتُ مسروراً فحسب
على مُوافقتُكِ على العشاء

84
00:06:01,380 --> 00:06:04,540
حقاً؟ -
عادة ما تتجنبينها مثل الطاعون -

85
00:06:04,700 --> 00:06:09,860
(يجعل الأمر صعباً لرؤية (جيف -
ربّما هناك شيء أستطيع القيام به -

86
00:06:09,980 --> 00:06:13,780
أتعرف، ربّما قد أعتذر إليها -
ما الذي ستعتذرين منه؟ -

87
00:06:13,940 --> 00:06:17,860
ألم أخبرك ما حدث؟ -
كلاّ -

88
00:06:17,980 --> 00:06:21,140
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
كلاّ -

89
00:06:21,260 --> 00:06:23,140
دعنا نترك الماضي في الماضي

90
00:06:25,340 --> 00:06:30,540
لقد كنتُ أنوي أن أسألك
أتعتقد أنّ هناك خطبٌ بـ(جولييت)؟

91
00:06:30,700 --> 00:06:35,820
لقد كانت ... هادئة
لا أعرف. أقلّ ... ولعاً بالقتال

92
00:06:35,980 --> 00:06:40,860
أليس هذا أمراً جيّداً؟ -
أجل، مُتأكّدة أنّه كذلك -

93
00:06:40,980 --> 00:06:42,500
لقد عانت من سنة صعبة

94
00:06:42,660 --> 00:06:45,140
... سوف يكون جيّداً لها
سنة جديدة، وعودة إلى المدرسة

95
00:06:46,980 --> 00:06:49,540
إنّي مُتعبة جداً

96
00:07:00,700 --> 00:07:05,700
أتعرفين، إذا لمْ يكن يُعجبكِ الخاتم
فبإمكاننا دوماً إستبداله

97
00:07:05,820 --> 00:07:07,780
ربّما بشيءٍ أصغر؟

98
00:07:07,900 --> 00:07:13,100
الأمر الوحيد الذي أريده صغيراً هو الحزام
إنّه يستمرّ بالسقوط

99
00:07:13,220 --> 00:07:18,700
ربّما يجب أن آخذه لإعادة ضبط حجمه
وبعدها سيكون مُلائماً تماماً كبقيّته

100
00:07:33,260 --> 00:07:34,540
شكراً جزيلاً لك

101
00:07:34,660 --> 00:07:37,740
أردتُ مُفاجأة زوجي
ولكنّي نسيتُ مفاتيحي

102
00:07:37,900 --> 00:07:39,420
لا توجد مُشكلة

103
00:08:10,060 --> 00:08:12,300
ألو -
(أهلاً، أنا (تايلر -

104
00:08:12,420 --> 00:08:14,660
لقد كنتُ أحاول الإتّصال بكِ

105
00:08:15,220 --> 00:08:17,340
"(باريس)، (فرنسا)"

106
00:08:16,300 --> 00:08:20,060
شيفون)؟)
أأنتِ على الخط؟

107
00:08:20,180 --> 00:08:23,780
أجل، أنا هنا
كنتُ أنوي الإتّصال بك

108
00:08:23,940 --> 00:08:26,060
(ظننتُكِ ستعودين إلى (باريس
بحلول هذا الوقت

109
00:08:31,860 --> 00:08:37,180
!سيّدة (مارتن)، لقد أخفتني -
كلودين)، إنّي آسفة جداً) -

110
00:08:37,380 --> 00:08:41,380
كلاّ، لا بأس. إنّما لمْ أكن أتوقعكِ
الوقت ما زال مُبكراً جداً

111
00:08:41,540 --> 00:08:43,700
إنّه مُبكّر لكِ أيضاً -

112
00:08:43,820 --> 00:08:47,060
أما زلت (أوليفيا) تضرب بالسوط؟ -
(كلاّ، لا تزال الآنسة (تشارلز) في (لندن -

113
00:08:47,220 --> 00:08:50,740
أحببتُ فحسب أن أبدء يومي مُبكراً
هل أستطيع مُساعدتكِ بشيءٍ؟

114
00:08:50,900 --> 00:08:55,020
أتعرفين، ربّما بإمكانُكِ ذلك
حسناً، لو كان بإمكانُكِ إبقاؤه سراً

115
00:08:56,660 --> 00:09:01,180
أريد أن أحضّر لزوجي حفلة مُفاجأة
ولكن يبدو أنّي لا أستطيع دخول مُذكّرة مواعيده

116
00:09:01,300 --> 00:09:04,620
أيّ فرصة أنّ لديكِ كلمة المرور الخاصّة به؟ -
كلاّ، إنّي آسفة، ليست لديّ -

117
00:09:04,740 --> 00:09:07,980
أأستطيع مُساعدتُكِ في أيّ شيءٍ آخر؟ -
كلاّ، هذا كلّ شيءٍ -

118
00:09:08,100 --> 00:09:12,820
وأسدني معروفاً، دعينا نُبقي هذا فيما
بيننا فحسب. لا أريد أن تُدمّر المُفاجأة

119
00:09:23,220 --> 00:09:24,620
أأنتِ بخير؟

120
00:09:26,380 --> 00:09:27,740
أنا بخير

121
00:09:27,860 --> 00:09:29,380
!اللعنة

122
00:09:30,220 --> 00:09:33,620
آسف ... لديّ عرض اليوم
والخبير التقني ألغى موعده للتو

123
00:09:33,740 --> 00:09:38,940
هيا، سأوصلكِ إلى المدرسة
في الواقع، لا أشعر بحال جيّدة فعلاً

124
00:09:39,060 --> 00:09:42,420
أعتقد أنّي مُصابة بالمغص
المُنتشر حالياً

125
00:09:42,540 --> 00:09:44,020
لمْ تكوني مريضة البارحة

126
00:09:44,180 --> 00:09:47,740
بدأت أشعر بحال سيئة عندما
ذهبت أنت و(شيفون) للعشاء

127
00:09:47,900 --> 00:09:49,500
أنتِ قد طلبتِ بيتزا
(أنتِ بخير. هيا يا (جولييت

128
00:09:49,700 --> 00:09:50,980
ليس لديّ وقت لهذا اليوم

129
00:09:51,140 --> 00:09:53,140
السيّارة ستُغادر بعد خمس دقائق

130
00:09:53,300 --> 00:09:55,660
يوماً سعيداً

131
00:09:55,820 --> 00:09:58,660
من السيء حقاً العودة بعد أسبوعين، صحيح؟

132
00:10:02,180 --> 00:10:07,180
أتعرفين، ربّما بإمكاني أن أتحدّث إلى أبيكِ
وأرى لو بإمكاني جعله يُخفف عنكِ قليلاً

133
00:10:07,340 --> 00:10:10,700
أياً كان
ردّي على هاتفكِ فحسب

134
00:10:19,220 --> 00:10:21,100
ألو؟ -
هذا أنا -

135
00:10:21,260 --> 00:10:23,980
لا أستطيع الذهاب إلى المجموعة اليوم
يجب عليكِ أن تذهبي بدوني

136
00:10:24,140 --> 00:10:26,700
في الواقع، لا أستطيع الذهاب أيضاً

137
00:10:26,860 --> 00:10:30,060
لقد كنتِ تُفوّتين الكثير من الإجتماعات
(في الآونة الأخيرة يا (بريدج

138
00:10:30,180 --> 00:10:34,820
سأكون في الإجتماع التالي، أعدك -
جيّد. أكره الذهاب لوحدي -

139
00:10:34,940 --> 00:10:38,220
(الجميع يسأل عن (تشارلي
يعتقدون أنّ بإمكاني تفسير ما فعل

140
00:10:38,420 --> 00:10:40,260
أتمنى لو أستطيع تفسير ذلك

141
00:10:40,460 --> 00:10:44,740
يجب أن أغلق الخط
مُقابلة عمل

142
00:10:44,860 --> 00:10:50,620
إذا لمْ أجد شيئاً في وقتٍ قريب
لربّما عليّ المضيّ قدماً

143
00:10:50,780 --> 00:10:54,380
أتعرف، ذكر (أندرو) شيئاً
حول حاجته لخبير تقني

144
00:10:54,500 --> 00:10:57,340
ربّما بإمكانُك فعل ذلك -
خبير تقني؟ -

145
00:10:57,460 --> 00:10:59,900
أنا أستاذ علوم حاسوبٍ
ولستُ تقنيّ

146
00:11:00,060 --> 00:11:03,300
إنّها مُجرّد وظيفة بعد الظهر
سأرسل إليك رقمه الهاتفي

147
00:11:08,100 --> 00:11:12,460
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أتلقى تعليماً مُتوسطاً، مثلكِ -

148
00:11:14,740 --> 00:11:16,180
يا إلهي -
ماذا؟ -

149
00:11:16,340 --> 00:11:18,180
ما زلتِ لمْ تُخبري والديك
(عن السيّد (كاربنتر

150
00:11:18,340 --> 00:11:21,820
جولييت)، لقد أرغمكِ على إقامة)
علاقة حميميّة معه

151
00:11:21,940 --> 00:11:24,860
حسناً، يجب أن تُخبريهم -
هلا أخفضتِ صوتكِ؟ -

152
00:11:24,980 --> 00:11:29,660
إسمعي، إنّي أستوعب ذلك ... أتفهّم أنّكِ
مُحرجة أو أياً كان، لكنّه ليس خطأكِ

153
00:11:29,780 --> 00:11:33,300
أنتِ بحاجة إلى المُساعدة -
كلاّ، لستُ بحاجة إليها -

154
00:11:34,820 --> 00:11:38,340
أريد فقط أن أنسى حدوث ذلك
وامضي قدماً

155
00:11:40,980 --> 00:11:42,540
حسناً؟

156
00:11:42,660 --> 00:11:47,860
أعتقد أنّ علينا التحدّث -
(حسناً. شكراً، سيّد (كـ -

157
00:11:55,220 --> 00:11:57,340
"(باريس)، (فرنسا)"

158
00:11:55,940 --> 00:11:59,260
مرحباً، آسفة لإغلاق الخط
بوجهك في وقتٍ سابق

159
00:11:59,380 --> 00:12:04,220
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
أجل. إنّما يجب أن أهتمّ بأمر واحد -

160
00:12:04,340 --> 00:12:08,020
تايلر)، أعلم أنّك لا تثق بي)
ولكنّي أحاول العودة

161
00:12:08,140 --> 00:12:12,860
حسناً، من الصعب الثقة بكِ
عندما تستغليني للعودة إلى زوجكِ

162
00:12:13,020 --> 00:12:21,180
... إذن هذا الأمر الذي عليكِ الإهتمام به
هل يخصّ (أندرو)؟ هل رأيته؟

163
00:12:21,340 --> 00:12:25,420
لا أريده أن يعرف أنّي هنا

164
00:12:25,540 --> 00:12:28,260
إسمع، شركة "(مارتن)/ (تشارلز)" قد أصدرت
مُؤخراً كشف حسابات نهاية السنة

165
00:12:28,380 --> 00:12:32,020
إنّي أحاول فحسب الحصول نسخة منه -
أخبريني عن السبب -

166
00:12:32,140 --> 00:12:35,060
تعرفين، بما أننا نثق ببعضنا البعض

167
00:12:35,620 --> 00:12:42,900
هل أتحدّث إلى (تايلر باريت)، المُوظف
المُوالي، أو (تايلر باريت) ... والد طفلي؟

168
00:12:44,140 --> 00:12:46,580
ماذا عن الرجل الذي لديه وظيفة
رفيعة المستوى في الشركة؟

169
00:12:46,700 --> 00:12:51,020
لو كان (أندرو) يقوم بشيءٍ غير قانوني
فإنّي أودّ الخروج قبل أن تكشفيه

170
00:12:52,900 --> 00:12:54,420
حسناً

171
00:12:54,580 --> 00:12:58,420
إسمع، أعتقد أنّ (أندرو) يُرسل مجموعة
واحدة من كشوف الحسابات لمستثمرينه

172
00:12:58,540 --> 00:13:00,340
ولكن أعتقد أنّه يُخفي الكشوف الأصليّة

173
00:13:00,500 --> 00:13:03,100
أريد أن أضع يدي على واحدة منها
حتى يكون لديّ إثبات

174
00:13:03,260 --> 00:13:05,500
ولكن الأمن في مكتبه شديد جداً

175
00:13:07,260 --> 00:13:09,980
أيمكنكِ دخول شقتكِ من دون أن
يعرف (أندرو) أنّكِ كنتِ هناك؟

176
00:13:10,100 --> 00:13:13,300
أتصوّر ذلك
لماذا؟

177
00:13:13,420 --> 00:13:19,180
لأنّ الأمن المنزل يميل لأن يكون أكثر تراخياً من
المكتب، رغم أنّ لدينا المعلومات بكِلا المكانين

178
00:13:19,620 --> 00:13:22,580
(لو أردتِ إختراق حاسوب (أندرو
فالمنزل هو المكان المُناسب

179
00:13:22,740 --> 00:13:24,860
شكراً لك

180
00:13:25,020 --> 00:13:29,820
تايلر)، يجب أن أغلق الخط)
سأتصل بك لاحقاً

181
00:13:32,780 --> 00:13:33,980
!(هنري)

182
00:13:38,780 --> 00:13:44,020
يا ربّاه، سُعدتُ لرؤيتك -
ما الذي تفعلينه هنا يا (شيفون)؟ -

183
00:13:44,180 --> 00:13:50,020
حسناً، أعلم أنّك تسلك هذا الطريق دوماً بعد
إيصالك الفتيان للمدرسة، وكنتُ بحاجة لرؤيتك

184
00:13:50,140 --> 00:13:54,300
إنّي مُشتاقة لك -
أتعرفين من أشتاق إليه؟ -

185
00:13:54,420 --> 00:13:55,820
زوجتي

186
00:13:57,740 --> 00:14:04,820
أنتِ من جلب (بريدجيت كيلي) إلى حياتنا
ولولاكِ ... لكانت (جيما) هنا اليوم

187
00:14:04,980 --> 00:14:07,220
إنتظر. أرجوك لا تذهب

188
00:14:07,420 --> 00:14:10,820
هنري)، بإمكاني تفسير ذلك)
إجلس معي

189
00:14:12,460 --> 00:14:14,580
بإمكاني تفسير كلّ شيءٍ. أقسم لك

190
00:14:20,260 --> 00:14:23,340
... ألديكِ ما تُريدين قوله لي
قولي ما هو الآن

191
00:14:23,500 --> 00:14:27,900
لا أستطيع القول لك في منتصف الشارع
أقصد ... أعطني خمس دقائق فحسب

192
00:14:28,060 --> 00:14:30,140
أرجوك، سأفسّر كلّ شيءٍ -
أنا مشغول -

193
00:14:30,300 --> 00:14:33,340
إنّي مشغول في إجتماعات مع الناشر -
لكتابك؟ -

194
00:14:33,460 --> 00:14:37,380
هنري)، هذا عظيم) -
منذ متى وأنتِ تهتمّين بكتابي؟ -

195
00:14:38,940 --> 00:14:43,980
بغضّ النظر عمّا حدث، أعتقد أنّك
كاتب مُدهش. أنت تعرف ذلك

196
00:14:45,940 --> 00:14:49,300
(وفّريه يا (شيفون
إنّي مُتأخّر

197
00:14:49,460 --> 00:14:50,620
!تاكسي

198
00:15:03,220 --> 00:15:05,060
أأنتِ بخير يا (شيفون)؟

199
00:15:08,500 --> 00:15:10,300
أجل

200
00:15:10,420 --> 00:15:13,500
إنّما كانا يومان قاسيان قليلاً

201
00:15:15,020 --> 00:15:16,500
أوَتعرفين؟

202
00:15:16,620 --> 00:15:20,140
ربّما بإمكاني ... لا أعرف
ربّما أستطيع التملّص من بعض الأمور

203
00:15:20,260 --> 00:15:23,420
أتريدين أن نلتقي يوم الجمعة؟
الساعة الـ10:00 صباحاً؟

204
00:15:23,580 --> 00:15:31,100
حسناً. المكان المعتاد؟ -
كلاّ، لم يعد لدينا مكان مُعتاد بعد الآن -

205
00:15:32,940 --> 00:15:36,780
ماذا عن الشقة؟ -
سأراكِ هناك -

206
00:15:46,700 --> 00:15:48,220
بريدجيت كيلي) شبح)

207
00:15:48,340 --> 00:15:51,820
(لا أستطيع أن أثبت أنّها كانت في (نيويورك
(عندما قتلت (جيما بتلر

208
00:15:52,020 --> 00:15:54,620
التحليل الجنائي على المُسدّس
يبدو حاسماً تماماً

209
00:15:54,740 --> 00:15:57,940
(تشارلي يونغ)، المعروف باسم (جون ديلاريو)
كان مُطلق النار

210
00:15:58,100 --> 00:16:00,660
(أجل، لا أشكّ أنّه قتل (جيما بتلر
بل أشكّ في إنتحاره

211
00:16:00,820 --> 00:16:04,260
أتعتقد أنّ أحداً نظم موقع الحدث؟ -
زاوية المُسدّس كانت رديئة -

212
00:16:04,420 --> 00:16:07,940
وإختبار أيدي (ديلاريو) صدر إيجابيّاً
لبقايا مسحوق، ولكن بكمّيات ضئيلة

213
00:16:08,060 --> 00:16:12,300
ممّا يُشير إلى أنّه أطلق النار قبل ساعات
ومع ذلك مات على الفور

214
00:16:12,500 --> 00:16:15,940
يبدو أنّ شرطة (نيويورك) تعتقد خلاف ذلك -
أجل، لأنّ (ديلاريو) أن أفرادهم -

215
00:16:16,100 --> 00:16:17,940
إنّهم يُريدون إخفاء الأمر بسرعة

216
00:16:18,060 --> 00:16:20,460
وجلب (بريدجيت كيلي) فيه
جعل الأمور مُعقدة فحسب

217
00:16:20,620 --> 00:16:24,940
لمَ ستقوم (بريدجيت) بقتل (ديلاريو)؟ -
أودّ أن اعرف ذلك فعلاً -

218
00:16:25,060 --> 00:16:29,100
(بريدجيت كيلي) التي عرفتُها في (وايومنغ)
لمْ تكن خاطفة أو قاتلة

219
00:16:30,100 --> 00:16:32,660
حسناً، دعنا نركّز
على ما هو أمامنا

220
00:16:32,780 --> 00:16:35,820
دعنا نُحاول أن نعرف كيف ولماذا
بريدجيت) و(تشارلي) أصبحا فريقاً)

221
00:16:35,940 --> 00:16:40,580
(أقصد، بجد، كيف لراقصة تعرّي من (وايومنغ
أن ترتبط بشرطي مُتقاعد من (بروكلين)؟

222
00:16:40,860 --> 00:16:43,140
بحثتُ بشكل أعمق في رجلك

223
00:16:43,300 --> 00:16:45,980
كاميرا الحركة المروريّة
تلتقطه يقطع إشارة الحمراء

224
00:16:46,100 --> 00:16:48,780
في اليوم الثامن من سبتمبر
بطريق (مونتوك) السريع

225
00:16:48,940 --> 00:16:52,980
كان (جون ديلاريو) يقود سيّارتُه في الطريق
الرئيسي لـ(هامبتونز)، في الثامن من سبتمبر؟

226
00:16:53,140 --> 00:16:55,220
في نفس نهاية الأسبوع
حيث كانت (بريدجيت كيلي) هناك

227
00:16:55,420 --> 00:17:00,540
يُمكن أن تكون مُجرّد مُصادفة -
أو يُمكن أنّه حيث بدأ الأمر برمّته -

228
00:17:00,700 --> 00:17:05,140
برنامجنا الجديد للتتردّدات العالية الذي
يستعمل خوارزميات مُنفّذة بالحاسوب

229
00:17:05,140 --> 00:17:09,140
تعمل بسرعة لا مثيل لها في طرق
التداول التقليديّة

230
00:17:09,300 --> 00:17:14,500
منذ بدأ التطبيق، المُرتجعات هنا في الشركة
%قد إرتفعت إلى أكثر من 30

231
00:17:14,660 --> 00:17:15,780
مُذهل

232
00:17:15,980 --> 00:17:22,300
الآن، كما ترون، توقعات النمو لدينا
لسنة واحدة وثلاثة وخمسة سنوات

233
00:17:22,420 --> 00:17:27,180
في محطة العمل كانت مُثيرة للإعجاب -
ماذا عن التوقعات لعشر سنوات؟ -

234
00:17:27,460 --> 00:17:30,260
هل بإمكانك حفظ معدّل ذلك النمو؟ -
أعتقد أنّ بإمكاننا ذلك -

235
00:17:30,380 --> 00:17:36,700
للأسف، مُصمّم برنامجنا ليس معنا هنا اليوم
لذا فإنّي سأعود إليكم لاحقاً بأرقام مُحدّدة

236
00:17:36,700 --> 00:17:40,060
في الواقع يا (أندرو)، جميع البيانات
لكلّ تلك التوقعات موجودة هنا

237
00:17:40,180 --> 00:17:43,620
لو كنت ترغب، بإمكاني تشغيل البرنامج
ومعرفة تلك الأرقام لأجلك

238
00:17:43,780 --> 00:17:46,220
رائع
(شكراً يا (مالكوم

239
00:17:46,380 --> 00:17:50,140
إذا لمْ تُمانعوا التحمّل معنا جميعاً -
كلاّ، على الإطلاق -

240
00:17:58,340 --> 00:18:03,340
حسناً، كما ترون
بإمكاننا حفظ معدّل ذلك النمو

241
00:18:05,780 --> 00:18:08,220
حسناً، لابدّ أن يكون هذا الأخير

242
00:18:08,380 --> 00:18:13,340
حسناً، أعلم أنّ هذا يبدو مُروّعاً
ولكن أكثر عناصر المزاد قد صُنّفت بالفعل

243
00:18:13,460 --> 00:18:17,220
علينا فقط أن نُحدّد الحد الأدنى للعروض
ونُصنّف كلّ شيءٍ آخر

244
00:18:17,340 --> 00:18:23,180
ويجب أن نكتشف تصميماً لليلة الحفلة
حسناً، تبدو تلك أمور كثيرة

245
00:18:23,380 --> 00:18:25,660
إنّي سعيدة لتقديم العون

246
00:18:27,780 --> 00:18:30,540
أعلم أنّه يبدو غريباً
أن أقدّم لكِ مُساعدتي

247
00:18:30,660 --> 00:18:35,580
... أدرك أنّ الأمور قد كانت
مُتوترة بيننا

248
00:18:35,740 --> 00:18:40,060
لنكن صادقتين، لقد صُدمت
أنّكِ واصلتِ حتى النهاية

249
00:18:40,180 --> 00:18:47,300
ظننتُ أنّكِ تتصنّعين وجهاً طيباً لأزواجنا -
أريد أن تكون الأوضاع أفضل بيننا -

250
00:18:47,420 --> 00:18:53,100
أقصد، لقد كنّا أصدقاء ذات مرّة، صحيح؟ -
ظننتُ أننا كنّا أصدقاء -

251
00:18:53,220 --> 00:18:54,980
حتى عطلة نهاية ذلك الأسبوع

252
00:18:57,620 --> 00:19:00,900
... أتعرفين، ربّما لو تحدّثنا حول ذلك -
أوَتعرفين؟ لقد تحدّثنا فيه بما يكفي -

253
00:19:01,020 --> 00:19:04,300
أو على الأقل أنتِ تحدّثتِ
أنتِ قد هدّدتني عملياً

254
00:19:04,460 --> 00:19:09,300
لمْ أقل أيّ شيءٍ حول ما رأيتُ
لذا فإنّي أودّ أن يكون ذلك نهايتُه

255
00:19:10,620 --> 00:19:13,620
غرير)، لستُ الشخص الذي)
... إعتدتُ أن أكون

256
00:19:13,740 --> 00:19:20,540
بالتأكيد لستُ ذلك الشخص الذي كنتُه آنذاك
أتمنّى أن تمنحيني الفرصة لإثبات ذلك

257
00:19:22,580 --> 00:19:28,420
مرحباً
لمْ أكن أدرك أنّ لديكِ رفقة

258
00:19:29,340 --> 00:19:32,100
جولييت)، أنتِ تتذكّرين السيّدة (شيريدان)؟)
إنّها المسؤولة عن حفل مدرستُكِ الخيري

259
00:19:32,260 --> 00:19:34,860
مرحباً يا (جولييت). سُعدتُ لرؤيتُكِ مُجدداً -
مرحباً -

260
00:19:35,020 --> 00:19:38,700
أوَتعرفين؟ يجب أن أذهب حقاً
أأنتِ مُوافقة على وجود كلّ هذه الأغراض هنا؟

261
00:19:38,860 --> 00:19:41,060
ليست مُشكلة -
عظيم -

262
00:19:41,180 --> 00:19:46,100
غرير)، أودّ حقاً إعادة النظر في هذا)
... يوماً ما، لو كنتِ على إستعداد لـ

263
00:19:47,580 --> 00:19:54,300
إذن، هذا الأمر الذي تفعلينه ليلة الغد
لن تُرغميني على الذهاب، صحيح؟

264
00:19:54,460 --> 00:19:59,220
حسناً، بإعتبار أنّه على بُعد 20 قدماً من غرفة
نومكِ، كنتُ آمل أن تظهري على الأقل

265
00:19:59,380 --> 00:20:01,140
ماذا؟ -
لقد عرضتُ عليهم الشقة -

266
00:20:01,260 --> 00:20:04,500
لقد أرادوا مكاناً خصوصياً
إنّه ليس أمراً جللاً

267
00:20:04,620 --> 00:20:08,900
أقصد، إنّهم مُجرّد بعض أعضاء مجلس الإدارة
وضيوفهم وعدد قليل من الناس من مدرستكِ

268
00:20:09,700 --> 00:20:11,220
تقصدين مثل المعلمين؟

269
00:20:12,860 --> 00:20:17,100
أرجوكِ لا تُخبريني أنّكِ
(دعوتِ السيّد (كاربنتر

270
00:20:17,260 --> 00:20:21,140
ظننتُ أنّه المُفضّل لديكِ -
كلاّ. كلاّ. مُستحيل -

271
00:20:21,260 --> 00:20:23,100
لن أذهب لحفل جمع تبرّعاتُكِ السخيف

272
00:20:23,260 --> 00:20:25,940
ما الخطب يا (جولييت)؟ -
لا شيء -

273
00:20:29,100 --> 00:20:34,780
إنّما ... عليّ رؤية أساتذتي الأغبياء
كلّ يوم في المدرسة

274
00:20:34,940 --> 00:20:38,180
والآن عليّ التعامل معهم في منزلي؟

275
00:20:38,340 --> 00:20:39,620
كنت عوناً كبيراً اليوم

276
00:20:39,780 --> 00:20:42,380
لمْ يسبق أن رأيتُ أحداً يكتب
الأوامر البرمجيّة بسرعة

277
00:20:42,540 --> 00:20:46,620
ستتصل بك (كلودين) عندما تكتب الشيك

278
00:20:46,780 --> 00:20:51,500
أتعرف، لو أردت تغيير مجالاتُك
إتّصل بي

279
00:20:51,700 --> 00:20:56,620
بإمكاننا الإستفادة من شخص مثلك -
مُذهل. أشعر بالإطراء -

280
00:21:19,980 --> 00:21:23,260
(شكراً لك يا (جيسي -
على الرحب والسعة، يا سيّدي -

281
00:21:25,700 --> 00:21:26,500
نعم، يا سيّدي -
حسناً، أراك لاحقاً -

282
00:21:26,660 --> 00:21:28,140
شكراً، يا سيّدي

283
00:21:32,900 --> 00:21:34,740
مرحباً يا (هنري)، هذه أنا

284
00:21:34,860 --> 00:21:37,980
قد أتأخّر بضع دقائق
... ولكنّي سآتي، لذا

285
00:21:38,140 --> 00:21:40,740
إنتظري، أرجوك

286
00:23:38,680 --> 00:23:41,080
أندرو مارتن) يتحدّث)

287
00:23:41,200 --> 00:23:44,000
(أوليفيا)
أجل

288
00:23:44,200 --> 00:23:45,640
إنتظري
إتّصالكِ يتقطّع

289
00:23:47,560 --> 00:23:50,240
تكلّمي

290
00:23:50,360 --> 00:23:51,760
هلا تحدّثتِ ببطء؟

291
00:23:57,080 --> 00:24:02,760
إسمعي، يجب أن نتأكّد أن نحصل
على خطٍّ أفضل لو كنتِ ستضمّينه

292
00:24:03,920 --> 00:24:05,120
في الواقع، الأمر أفضل الآن

293
00:24:05,280 --> 00:24:07,240
جون)، كيف حالك؟)

294
00:24:07,400 --> 00:24:08,280
جيّد

295
00:24:18,720 --> 00:24:21,720
(سُحقاً لكِ يا (شيفون

296
00:24:21,880 --> 00:24:23,200
صحيح

297
00:24:23,320 --> 00:24:26,760
سأتحقق عندما أعود إلى المكتب
مُمتاز. إذن، أأنتِ سعيدة؟

298
00:24:26,920 --> 00:24:28,800
رائع، رائع
هذا خبر عظيم

299
00:24:29,840 --> 00:24:31,160
حسناً، شكراً
سأتحدّث إليكِ قريباً

300
00:24:31,280 --> 00:24:32,120
وداعاً

301
00:24:32,240 --> 00:24:35,320
لمْ أكن أتوقع أن تكون هنا -
لقد نسيتُ حقيبتي -

302
00:24:35,440 --> 00:24:40,120
سوف أقيّد ذلك الشيء إلى معصمك
أسنحت لك فرصة للتحدّث إلى (جولييت)؟

303
00:24:40,240 --> 00:24:42,360
تحدّثتُ إليها. وأقسمت
أنّ كلّ شيءٍ على ما يُرام

304
00:24:42,520 --> 00:24:44,240
حتى وعدت أنّها ستظهر
في الحفل هذه الليلة

305
00:24:44,360 --> 00:24:47,440
حقاً؟
أظنّ أنّي بالغت في ردّة فعلي

306
00:24:47,640 --> 00:24:51,080
لقد كانت تتصرّف بشكل مُضحك
للغاية عندما ذكرتُ ذلك المُعلم

307
00:24:51,200 --> 00:24:55,480
ربّما أعطاها درجة سيئة
هل إشتريتِ فُستان جديد؟

308
00:24:55,600 --> 00:24:57,520
إختصرتُ القائمة إلى ثلاثة

309
00:24:57,680 --> 00:25:02,400
ولكن لا يُمكنني التحديد إذا ما أردتُ الذهاب
مُتفاخرة أو مُقللة لإظهار هذا الخاتم المُذهل

310
00:25:02,520 --> 00:25:05,280
الذي أهداني إيّاها زوجي الوسيم

311
00:25:08,200 --> 00:25:12,520
لا يهمّ أيّ فستان تختارينه
جلّ ما سأفكّر به هو كيفيّة خلعه

312
00:25:12,680 --> 00:25:14,800
تُعجبني الطريقة التي تُفكّر بها

313
00:25:17,920 --> 00:25:21,520
يجب أن تذهب أنت إلى العمل
لديّ أمور عدّة أقوم بها

314
00:25:21,680 --> 00:25:25,120
يُتبع لاحقاً؟ -
بالتأكيد -

315
00:27:09,080 --> 00:27:10,760
هيا يا (هنري)، أجب على الهاتف
أجب على الهاتف

316
00:27:10,920 --> 00:27:13,360
(مرحباً، لقد إتّصلت بـ(هنري بتلر"
".الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

317
00:27:13,480 --> 00:27:15,600
اللعنة

318
00:27:36,520 --> 00:27:38,240
ألو

319
00:27:38,360 --> 00:27:41,720
مُتعهّد الحفلات موجود هنا بالفعل؟

320
00:27:41,840 --> 00:27:42,960
أجل، بإمكانك إدخالهم

321
00:27:43,080 --> 00:27:47,080
وهل بإمكانك أن تُسديني معروفاً أيضاً؟
أنظر لو بإمكانك أن تجد سباكاً لأجلي؟

322
00:27:47,200 --> 00:27:49,720
شكراً لك

323
00:27:52,280 --> 00:27:53,320
شكراً جزيلاً

324
00:27:53,440 --> 00:27:56,440
أقدّر ذلك حقاً
شكراً لدعمكم

325
00:28:14,000 --> 00:28:19,400
أنتِ تبدين مُدهشة -
أنت مُدهش أيضاً -

326
00:28:19,600 --> 00:28:21,960
أين خاتمكِ؟

327
00:28:25,000 --> 00:28:26,440
أخذته لإعادة ضبط حجمه

328
00:28:28,320 --> 00:28:30,960
لقد سقط مرّة أخرى اليوم

329
00:28:31,080 --> 00:28:33,400
كان ينبغي أن آخذه البارحة

330
00:28:33,560 --> 00:28:36,280
حسناً، سيكون عليكِ إظهاره
في الحفلة المُقبلة

331
00:28:36,400 --> 00:28:39,720
أيّ أثر لـ(جولييت)؟ -
ليس بعد -

332
00:28:41,480 --> 00:28:47,280
هل ترينه؟ -
أجل. يبدو ضجراً بعض الشيء -

333
00:28:47,440 --> 00:28:50,560
ربّما سيُغادر

334
00:28:52,680 --> 00:28:57,240
ما زلتُ لا أفهم عدم رغبتُك
في التحدّث إلى والديكِ

335
00:28:57,360 --> 00:29:03,480
لأنّي لا أريد أن أفسد الأمور
لقد فعلتُ الكثير من الأمور السيئة

336
00:29:05,200 --> 00:29:12,680
كانت زوجة أبي تكرهني
أحياناً أعتقد أنّ أبي كرهني أيضاً

337
00:29:15,720 --> 00:29:21,960
ولكن في الآونة الأخيرة
الأمور ليست سيئة بيننا

338
00:29:22,080 --> 00:29:26,040
لقد أصبحت طبيعيّة
وأريدها أن تبقى على هذا النحو

339
00:29:29,520 --> 00:29:32,560
جولييت)، ألم ترتدي ملابسكِ بعد؟)

340
00:29:32,760 --> 00:29:36,960
هل أذكّركِ بمدى تعب (شيفون) بهذه الحفلة؟ -
لقد فهمتُ يا أبي -

341
00:29:37,120 --> 00:29:43,360
لقد فهمتُ حقاً
إنّما لا أستطيع إرتداء ملابسي حتى تُغادر

342
00:29:43,560 --> 00:29:46,400
حسناً، بأسرع ما يُمكنكِ، من فضلكِ

343
00:29:56,840 --> 00:29:59,160
حسناً، أعتقد أنّنا أظهرنا الروح
المدرسيّة لليلة واحدة كافية

344
00:29:59,360 --> 00:30:02,680
لذا دعينا نُهنّئ زوجة أباكِ
ونخرج من هنا

345
00:30:02,840 --> 00:30:04,120
الآن ليس وقتاً رائعاً

346
00:30:15,920 --> 00:30:18,320
... ما الذي -
لا تحكمي. بل إدعمي فحسب -

347
00:30:18,440 --> 00:30:20,800
إنّها الطريقة الوحيدة
لتحمّل أعباء هذه الليلة

348
00:30:22,800 --> 00:30:25,320
حسناً

349
00:30:26,480 --> 00:30:29,640
مرحباً -
مرحباً -

350
00:30:29,760 --> 00:30:32,720
لمْ أكن أتوقع أن أراك -
حقاً؟ -

351
00:30:32,840 --> 00:30:37,640
لأنّكِ لمْ تتوقفي عن الإتّصال بي -
لمْ أتصل بك -

352
00:30:37,760 --> 00:30:42,240
هل إتّصل بك شخص من رقم هاتفي؟ -
... كلاّ، ولكن الرقم محجوب، ولكن -

353
00:30:42,360 --> 00:30:46,720
هل ستفعلين هذا بي مُجدداً؟ -
إنتظر، أفعل ماذا بك؟ -

354
00:30:46,880 --> 00:30:49,800
كان لديّ لقاء بمجلّة "نيويوركر" اليوم
(ولقد فاتني بسببكِ يا (شيفون

355
00:30:50,000 --> 00:30:53,080
... إنتظر يا (هنري)، إهدأ -
إكتفيتُ. إكتفيتُ منكِ -

356
00:30:53,200 --> 00:30:56,480
لا أريد أن أراكِ، ولا أريد أن أفكّر بكِ
ولا أريد حتى التحدّث إليكِ مُجدداً

357
00:30:56,600 --> 00:30:58,080
لذا إبقِ بعيدة عن حياتي

358
00:31:11,920 --> 00:31:15,280
تفضّلي -
شكراً لكِ -

359
00:31:24,560 --> 00:31:27,200
مرحباً
أأنتِ بخير؟

360
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
أجل، أنا بخير

361
00:31:33,400 --> 00:31:36,240
لقد بدا (هنري) مُنزعجاً للغاية

362
00:31:37,920 --> 00:31:41,800
أجل، إنّه لا يُبلي حسناً
ولكن لا يُمكنكِ إلقاء اللوم عليه حقاً

363
00:31:41,960 --> 00:31:44,800
ألا زلتُم معاً؟

364
00:31:47,840 --> 00:31:51,920
كلاّ، لقد أنهيتُها

365
00:31:53,680 --> 00:31:58,560
هل إكتشف (أندرو) ذلك؟ -
كلاّ -

366
00:31:58,680 --> 00:32:01,080
غرير)، أعرف أنّه ليس لديّ الحقّ)
... في سؤالكِ هذا، ولكن

367
00:32:01,280 --> 00:32:04,920
إذا لمْ أقل شيئاً بعد عطلة ذلك الأسبوع
فإنّي لن أفعل ذلك الآن

368
00:32:05,200 --> 00:32:13,240
نهاية الأسبوع تلك التي توقفنا فيها
عن التحدّث لأنّكِ إكتشفتِ حول العلاقة

369
00:32:13,400 --> 00:32:18,560
لمْ تُدمّر صداقتنا فحسب
(لقد دمّرت علاقتي مع (جيما

370
00:32:18,680 --> 00:32:22,240
أتعرفين، لمْ أستطع أن أنظر
إلى عينها بعد ذلك

371
00:32:22,360 --> 00:32:23,840
لقد كرهتُكِ لذلك السبب

372
00:32:25,920 --> 00:32:33,880
أنا لا ألومكِ. وإنّي آسفة
أكثر أسفاً ممّا أستطيع وضعه في كلمات

373
00:32:37,960 --> 00:32:41,760
أتعرفين، يجب أن أعترف
لقد كان العمل معكِ مُمتعاً هذا الأسبوع

374
00:32:41,920 --> 00:32:48,200
لقد حظيتُ بوقتٍ طيّبٍ أيضاً
... أودّ فقط أن أسأل

375
00:32:48,320 --> 00:32:50,800
الأزهار التي جلبتها للعشاء
في تلك الليلة ... ؟

376
00:32:51,000 --> 00:32:54,280
كنتُ أتصرّف بحقارة فحسب

377
00:32:54,400 --> 00:33:01,280
لمْ أصدّق أنّكِ وافقتِ فعلاً على تناول العشاء
وأردتُ أن أفسد لعبتُكِ. إنّي آسفة

378
00:33:01,400 --> 00:33:07,080
لا بأس
من ظنّ أنّ تلك الأزهار قد تعني الكثير؟

379
00:33:07,200 --> 00:33:11,240
"أجل، حسناً، لا أستطيع رؤية "الفاوانيا
من دون التفكير في تلك العطلة

380
00:33:11,360 --> 00:33:15,120
لقد كانت بجميع أنحاء الفندق، أتتذكّرين؟
(فندق (بيفوان

381
00:33:18,400 --> 00:33:22,920
أتعرفين، إنّي أذهب إلى (بوسطن) دوماً
ولا أقترب من ذلك الفندق بعد الآن

382
00:33:30,280 --> 00:33:36,680
أأنت مُتأكّد أنّها شابة بما يكفي لك؟
لأنّي ... أعرف نوعك

383
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
وهي ليست من ذاك النوع

384
00:33:41,920 --> 00:33:44,680
إعذريني

385
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
(جولييت)

386
00:33:46,800 --> 00:33:50,400
... أعتقد أنّ علينا التحدّث -
!لا تلمسني -

387
00:33:50,600 --> 00:33:53,840
سأصلح ذلك
لا بأس

388
00:33:53,960 --> 00:33:58,480
أنتِ ثملة أيّتها السيّدة الشابة -
أنت مُمل -

389
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
وكذلك جميع أصدقائك الأغبياء

390
00:34:00,760 --> 00:34:05,560
أندريا)، حان وقت عودتُكِ إلى المنزل)
جوديث) ستذهب للنوم هذه الليلة)

391
00:34:05,720 --> 00:34:07,840
في الحال

392
00:34:12,720 --> 00:34:19,400
مرحباً
أخبرني أباكِ بما حدث

393
00:34:19,560 --> 00:34:25,160
أعرف أنّي أفسدتُ حفلتُكِ
أفهم ذلك، إنّي فاشلة تماماً

394
00:34:25,320 --> 00:34:28,720
جولييت)، لا أهتمّ لأمر الحفلة)

395
00:34:31,360 --> 00:34:35,080
أتعرفين، لقد أفسدتُ حصّتي الكافية
من الحفلات بالشرب كثيراً

396
00:34:35,240 --> 00:34:37,720
قصّة حقيقيّة

397
00:34:37,840 --> 00:34:39,920
ولكن عندما فعلتُ ذلك عادة
كان هناك سبب

398
00:34:41,600 --> 00:34:46,880
جولييت)، أعرف أنّ شيئاً ما يجري)
أرجوكِ، حاولي التحدّث معي

399
00:34:50,480 --> 00:34:55,080
... مُنذ بضعة أيّام
... (عندما ذكرتُ السيّد (كاربنتر

400
00:35:01,560 --> 00:35:05,720
هل حدث شيء بينكما؟

401
00:35:15,600 --> 00:35:17,240
(كاربنتر)

402
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
ما هي مُشكلتكِ؟

403
00:35:27,160 --> 00:35:28,760
أخرج من منزلي -
ما الذي يجري؟ -

404
00:35:28,920 --> 00:35:31,880
لو إقتربت مُجدداً من ابنة زوجي
!فسوف أقتلك

405
00:35:32,040 --> 00:35:34,240
جولييت)، ما الذي تتحدّث عنه؟)

406
00:35:34,400 --> 00:35:36,200
!أخرج في الحال

407
00:35:36,360 --> 00:35:38,520
ماذا؟

408
00:35:42,360 --> 00:35:45,600
ما الذي يجري؟

409
00:36:04,280 --> 00:36:08,120
يا إلهي
لا أريد التحدّث عن ذلك

410
00:36:08,320 --> 00:36:12,200
... (جولييت) -
لا تفعلي -

411
00:36:16,720 --> 00:36:19,680
لمَ فعلتِ ذلك أمام جميع أؤلئك الناس؟

412
00:36:21,960 --> 00:36:28,120
جلّ ما أردتُه هو نسيان كلّ ما حدث
والآن العالم بأكمله يعرف

413
00:36:28,280 --> 00:36:33,920
إنّي آسفة للغاية. لمْ أكن أفكّر
كنتُ غاضبة جداً لدرجة لمْ أرَ الأمر الصائب

414
00:36:34,080 --> 00:36:38,720
بدون مُزاح
أخرجي فحسب

415
00:36:49,040 --> 00:36:53,560
أرجوك يا أبي
دعني وشأني

416
00:37:13,840 --> 00:37:16,640
".(هامبتون الشرقيّة)، (نيويورك)"

417
00:37:24,640 --> 00:37:27,360
هل تُريد بعض القهوة؟ -
في الواقع، لا -

418
00:37:27,480 --> 00:37:30,360
أردتُ أن أطرح عليكِ
بضعة أسئلة فحسب

419
00:37:30,520 --> 00:37:33,760
عظيم. أحبّ الأسئلة
أفضل من البقشيش بكثير

420
00:37:34,920 --> 00:37:37,480
... إنّي أحقق في هذا الرجل
(جون ديلاريو)

421
00:37:37,600 --> 00:37:38,880
(معروف كذلك باسم (تشارلي يونغ

422
00:37:39,080 --> 00:37:41,000
أعرف أنّه كان في المنطقة بشهر سبتمبر

423
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
ولكن ما أريد أن أعرفه هو
إذا رآه أيّ شخص معها

424
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
(اسمها (بريدجيت كيلي

425
00:37:46,800 --> 00:37:50,320
كانوا هنا، ذات مرّة
ولكن ليس في سبتمبر. بل مايو

426
00:37:50,480 --> 00:37:53,480
لا يُمكن أن يكون صحيحاً
كانت (بريدجيت) في (وايومنغ) بشه مايو

427
00:37:53,640 --> 00:37:56,920
حسناً إذاً -
أأنتِ مُتأكّدة أنّه كان شهر مايو؟ -

428
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
تمام الثقة
لقد كان ذلك في يوم عيد ميلادي

429
00:37:58,920 --> 00:38:01,240
كنتُ أحاول الخروج مُبكراً
ولكنّها كانت ساقطة حقاً

430
00:38:01,400 --> 00:38:04,040
طلبتني بعد كلّ ثانيتين
وبعدها أجحفت حقي في البقشيش

431
00:38:05,080 --> 00:38:07,280
هل تتذكّرين أيّ شيءٍ آخر؟
ربّما ما كانا يتحدّثان عنه؟

432
00:38:07,440 --> 00:38:09,880
لقد قال الرجل اسمها مرّة
ولكنّها أخرستُه سريعاً

433
00:38:10,040 --> 00:38:13,720
دعاها بشيءٍ غريب
لمْ أسمعه من قبل

434
00:38:14,920 --> 00:38:17,360
هل دعاها بـ(شيفون)؟ -
هذا هو الاسم -

435
00:38:17,480 --> 00:38:20,440
أيّ نوعٍ من الأسماء هذا؟ -
المعذرة يا آنسة؟ -

436
00:38:24,120 --> 00:38:30,720
... (جون ديلاريو)
ما الذي كنت تفعله مع (شيفون مارتن)؟

437
00:38:57,920 --> 00:39:02,440
كيف سار الأمر بمركز الشرطة؟ -
هل أستطيع التحدّث عن ذلك لاحقاً؟ -

438
00:39:02,560 --> 00:39:07,160
(يجب أن أتحدّث إلى (جولييت -
لا تزال في غرفتها -

439
00:39:07,320 --> 00:39:09,400
لقد أبت الخروج

440
00:39:10,440 --> 00:39:13,600
ولكنّي تمكنتُ من إعطائها
... علبة طعامٍ، لذا

441
00:39:13,720 --> 00:39:15,360
كانت تلك بداية

442
00:39:17,880 --> 00:39:19,560
... (أندرو)

443
00:39:19,680 --> 00:39:25,000
(إنّي آسفة حقاً لصفع (كاربنتر
... إنّما

444
00:39:25,280 --> 00:39:27,680
(شعرتُ بالحاجة لحماية (جولييت

445
00:39:27,840 --> 00:39:33,640
مثل ما ستفعل الأم
(لستُ غاضباً عليكِ يا (شيفون

446
00:39:33,760 --> 00:39:37,320
أنا من أهملتُها
كان ينبغي أن أرى ما يجري

447
00:39:37,480 --> 00:39:41,400
إنتظر، كلاّ، لقد فعلتُ جلّ ما بوسعها
لإبعادك عن إكتشاف الأمر

448
00:39:41,560 --> 00:39:43,920
ولكن أنتِ عرفتِ
وحاولتِ أن تُخبريني

449
00:39:44,120 --> 00:39:47,600
كنتُ أعرف أنّ هناك أمر غير طبيعي
هذا كلّ شيءٍ

450
00:39:47,720 --> 00:39:50,960
ذلك لمُ يمنعني من إخبار الجميع
كم كانت تُبلي حسناً بمدرستها الجديدة

451
00:39:51,120 --> 00:39:54,720
لا يُمكننا الجلوس هنا
وتأنيب أنفسنا

452
00:39:55,000 --> 00:39:58,320
لقد فعلتُ الكثير من ذلك في حياتي
وإنّه لا يُوصلك إلى أيّ مكان

453
00:39:58,440 --> 00:40:06,120
سنتجاوز هذا. كعائلة واحدة
أعدك

454
00:40:18,520 --> 00:40:22,360
ماذا تفعلين هنا؟ -
سمحت لي (آنافريد) بالدخول -

455
00:40:22,480 --> 00:40:26,280
لقد أخذت الفتيان للخارج للتحلية -
أجل، أعرف ذلك -

456
00:40:26,440 --> 00:40:29,520
أعرف أنّك غاضب منّي

457
00:40:30,720 --> 00:40:33,920
لقد كنتُ أتصرّف كشخص مُختلف
ولا يبدو منطقياً

458
00:40:34,080 --> 00:40:37,560
أخرجي -
كلاّ -

459
00:40:37,680 --> 00:40:40,600
أرجوك، إسمعني

460
00:40:40,800 --> 00:40:50,680
إنّي آسفة لما جرى البارحة
واليوم الذي قبله، والأشهر القليلة الماضية

461
00:40:50,800 --> 00:40:52,120
(و(جيما

462
00:40:52,280 --> 00:40:57,640
هنري)، لو كان بإمكاني تغيير)
إعادتُه لما كان عليه، فإنّي سأفعل ذلك

463
00:40:57,760 --> 00:41:02,640
إشتقتُ إليك كثيراً -
هذا مُضحك -

464
00:41:02,800 --> 00:41:09,400
لأنّ البارحة لمْ تكوني تُريدين أيّ علاقة بي -
ما كان يُفترض أن يكون هكذا -

465
00:41:09,520 --> 00:41:13,520
ولكنّي سأصلح الأمر، أعدك -
تُصلحين ماذا يا (شيفون)؟ -

466
00:41:13,640 --> 00:41:16,160
أنتِ المسؤولة
أتريديني؟ ها أنا هنا

467
00:41:16,280 --> 00:41:19,640
(تُريدين العيش بسعادة مع (أندرو
فأخرجي من هنا

468
00:41:19,840 --> 00:41:23,440
!لا أستطيع
هنري)، إنّي أحبّك)

469
00:41:23,600 --> 00:41:26,920
حسناً، طيّب. طيّب
دعينا نقل أنّ هذه هي الحقيقة

470
00:41:27,040 --> 00:41:30,520
حسناً؟
أنّكِ تُحبّيني حقاً

471
00:41:30,640 --> 00:41:34,600
إذن أريد أن أعرف أمراً واحداً
من الفتاة التي كانت في الحفلة ليلة البارحة؟

472
00:41:34,720 --> 00:41:39,040
لأنّها ليست الفتاة نفسها
التي تقف هنا أمامي الآن

473
00:41:39,160 --> 00:41:43,280
أخبريني
مَن أنتِ؟

