1
00:00:01,160 --> 00:00:02,760
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,600
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,120
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,280 --> 00:00:10,840
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,520
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,680 --> 00:00:15,320
لو أرادني (بوداواي) ميّت
فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:16,160 --> 00:00:18,440
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,880
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:21,040 --> 00:00:26,160
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:26,320 --> 00:00:30,200
ما هي مشكلتكِ يا (شيفون)؟
بعد كلّ شيءٍ، كان هذا حوضي أوّلاً

11
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
مرحباً يا أمّي

12
00:00:31,520 --> 00:00:34,680
هل أقمتِ علاقة حميميّة مع السيّد (كاربنتر)؟ -
!لقد فرض نفسه عليّ -

13
00:00:34,840 --> 00:00:39,480
(سمعتُ أنّكِ لن تُوجّهي إتّهامات للسيّد (ك
لقد أجبرني على مُعاشرته أيضاً

14
00:00:39,640 --> 00:00:40,560
سليمان)؟) -
مَن المُتحدّث؟ -

15
00:00:40,760 --> 00:00:42,000
(كورا فاريل)

16
00:00:42,160 --> 00:00:44,360
مرحباً آنسة (فاريل). لقد مضت فترة
سأقلّكِ بعد ساعة واحدة

17
00:00:44,600 --> 00:00:47,720
لقد كنّا هنا لنصف ساعة
(ولمْ تقولي لي كلمة واحدة يا (شيفون

18
00:00:47,880 --> 00:00:53,440
إذن أنظر ورائي
(تلك هي (بريدجيت

19
00:00:53,600 --> 00:00:56,240
هي التي تعيش الكذبة
مع (أندرو)، ولستُ أنا

20
00:01:08,760 --> 00:01:11,520
(مرحباً، آنسة (فاريل
مرّتين في أسبوع واحد؟

21
00:01:11,640 --> 00:01:13,160
(أتعرف، أدعني فحسب بـ ... (كورا

22
00:01:23,040 --> 00:01:26,840
أأنت في الجيش؟ -
بل كنتُ. في القوات الخاصّة -

23
00:01:27,120 --> 00:01:32,520
مُذهل
كيف تواصلتُ معك أوّل مرّة؟

24
00:01:32,800 --> 00:01:36,360
لقد إتّصلتِ بخدمة السيّارات
وقلتِ أنّكِ تُريدين شخصاً كتوماً

25
00:01:36,640 --> 00:01:38,680
وأدفع دوماً مالاً نقدياً؟

26
00:01:40,640 --> 00:01:43,880
لمَ تسأليني حول ما فعلتِ أنتِ؟

27
00:01:44,960 --> 00:01:51,200
إنّي مُبتعدة عن الإدمان حديثاً
لديّ قطع كاملة من الزمن لا أتذكّرها

28
00:01:51,360 --> 00:01:56,160
حسناً، والآن بما أنّي واعية
فإنّي أحاول معرفة من كنتُ

29
00:01:56,160 --> 00:02:01,840
لأنّه يُؤثر على ما أنا عليه الآن
هل ... يبدو هذا منطقياً؟

30
00:02:02,000 --> 00:02:09,640
أحتاج إجابات. سأضاعف أجرتُك لو ساعدتي
في إيجادها. بدون طرح أسئلة

31
00:02:09,800 --> 00:02:13,920
كيف يُمكنني المُساعدة؟ -
متى قُدتَ بي آخر مرّة؟ -

32
00:02:18,120 --> 00:02:20,440
الثامن من سبتمبر

33
00:02:22,120 --> 00:02:23,400
الثامن من سبتمبر؟

34
00:02:30,120 --> 00:02:30,800
شيفون)؟)

35
00:02:31,440 --> 00:02:32,320
يا إلهي

36
00:02:34,640 --> 00:02:38,400
هل حدث شيء؟ -
أجل -

37
00:02:38,520 --> 00:02:45,520
شيء فظيع لشخصٍ كنتُ أحبّه حقاً
ولا أعرف السبب

38
00:02:45,640 --> 00:02:51,680
... ربّما لو تتبّعتُ خطواتي من ذلك اليوم -
حسناً -

39
00:02:51,800 --> 00:02:56,720
(أوّل توقف ... (هارلم

40
00:03:10,800 --> 00:03:14,960
(نحن لمْ ندرج اسمكِ أو مكتبكِ، آنسة (فاريل
كما طلبتِ تماماً

41
00:03:15,160 --> 00:03:19,520
مكتبي؟ -
أنا مندهش لرؤيتكِ -

42
00:03:19,640 --> 00:03:21,400
عادة ما تدخلين من الخلف

43
00:03:21,560 --> 00:03:25,760
أتعرف، يبدو أنّي لا أستطيع
إيجاد مفاتيحي في أيّ مكان

44
00:03:25,880 --> 00:03:27,440
أتعتقد أنّ بإمكانك السماح لي بالدخول؟

45
00:04:23,520 --> 00:04:30,440
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 13
"مـن الـسـهـل الـبـكـاء عـنـدمـا يـنـطـوي الأمـر عـلـى الـمـال"</b>

46
00:05:38,060 --> 00:05:41,180
حسناً، هل تتعرّف على هذا؟

47
00:05:41,340 --> 00:05:44,900
أيجب عليّ ذلك؟ -
لا أعرف -

48
00:05:45,500 --> 00:05:48,540
ماذا عن هذا العنوان؟
أسبق وقدت بي إلى هناك؟

49
00:05:48,700 --> 00:05:53,660
لا أتذكّر حقاً. ما هو رقم المنطقة؟
أستطيع الذهاب إليه لو أردتِ

50
00:05:53,860 --> 00:05:55,460
لا أعرفه

51
00:05:55,620 --> 00:05:59,540
حسناً، أتعرفين، هناك على الأرجح حوالي ألف
شارع رئيسي في منطقة الولايات الثلاثة؟

52
00:06:01,860 --> 00:06:04,620
خُذني فحسب إلى المحطة
التالية، من فضلك

53
00:06:04,780 --> 00:06:06,100
هل ستجلسين في الأمام؟

54
00:06:06,260 --> 00:06:10,900
أجل. أليس ذلك رائعاً؟ -
أنتِ بالتأكيد مُختلفة بعد إنتهاء الإدمان -

55
00:06:16,980 --> 00:06:22,140
بربّكِ يا (شيفون). لا أصدّق أنّكِ سمحتِ
لـ(بريدجيت) أن تكون بشخصيّتُكِ

56
00:06:22,260 --> 00:06:26,500
كانت حياتها في خطر
لقد جاءت إليّ. ولمْ أستطع خُذلان أختي

57
00:06:26,660 --> 00:06:31,660
حسناً، إذن إبدال حياةٍ هو جوابكِ؟
ولمَ لمْ تُخبريني؟ لكنتُ سأساعدكِ

58
00:06:31,820 --> 00:06:34,820
لأنّها أقنعتني أنّ الوضع خطير جداً
لتورّط أيّ شخصٍ آخر بالأمر

59
00:06:39,220 --> 00:06:47,300
إسمع، لقد إكتشفتُ مُؤخراً أنّي حبلى بطفلنا
إحتجتُ بعض الوقت للتفكير

60
00:06:47,460 --> 00:06:48,860
(ولكن أقنعتني (بريدجيت
أنّ هذه هي الخطة الأفضل

61
00:06:48,980 --> 00:06:53,260
بإمكانها الإختفاء بكونها بشخصيّتي، ويُمكن
أن أنال بعض الوقت للتفكير، وأبتكر خطة

62
00:06:53,420 --> 00:06:59,100
حسناً، هذا جنونيّ يا (شيفون)، ولو كنتِ
(قد حذّرتني، لبقيتُ بعيداً عن (بريدجيت

63
00:06:59,300 --> 00:07:02,860
لمْ أكن أعتقد أنّه سيكون ضرورياً
لأنّي أخبرتُها أن تبقى بعيدة عنك

64
00:07:03,020 --> 00:07:08,300
... بالإضافة، كان يُفترض أن يكون مُؤقتاً. لم -
كلاّ. أنتِ لمْ تُفكّري -

65
00:07:08,460 --> 00:07:14,220
أنتِ لمْ تُفكّري، وهل تفهين أنّ بعدم
إخباركِ لي، كم تداعت حياتي في الهاوية؟

66
00:07:14,380 --> 00:07:22,100
إنّي آسفة جداً. آخر شيءٍ أريده
(هو إيذاؤك. أو (جيما

67
00:07:22,220 --> 00:07:26,220
أصبحت الأمور سيئة عندما إلتقت (بريدجيت) ذلك
المُنحط (تشارلي) في زمالة المُدمنين المجهولين

68
00:07:26,340 --> 00:07:30,740
لقد أصبحوا جشعين جداً
(رأوا فرصة في إختطاف (جيما

69
00:07:30,900 --> 00:07:33,740
ولقد عُدت باللحظة التي سمعتُ فيها -
حسناً، سوف نُنهي هذا الآن -

70
00:07:33,860 --> 00:07:37,500
دعينا نفضح (بريدجيت)، ونستعِد حياتكِ -
لا أريد إستعادة حياتي -

71
00:07:39,260 --> 00:07:41,900
ليس بعد -
لماذا؟ -

72
00:07:42,060 --> 00:07:46,100
(لأنّي وجدتُ أمراً في (باريس
(أمر يخصّ (أندرو

73
00:07:46,260 --> 00:07:49,260
هنري)، لدينا إتّفاق مُحصّن لما قبل الزواج)

74
00:07:49,420 --> 00:07:51,500
لو تطلقنا
لن آخذ قرشاً واحداً

75
00:07:51,620 --> 00:07:56,820
ولكن أعتقد أنّي قد وجدتُ وسيلة
(لنكون معاً بأموال (أندرو

76
00:07:56,980 --> 00:07:58,900
يجب أن أريك

77
00:07:59,180 --> 00:08:02,060
ولكن (بريدجيت) سرقت مُفتاحاً
أحتاجه من مكتبه

78
00:08:02,340 --> 00:08:04,820
حسناً، لا بإمكاني مُساعدتكِ على إستعادته -
لا يُمكنك ذلك -

79
00:08:04,940 --> 00:08:08,260
هنري)، يجب أن نبقى بعيدين)
وإلاّ فإنّ هذا كلّه سيتهاوى

80
00:08:09,620 --> 00:08:11,900
ثق بي

81
00:08:12,060 --> 00:08:15,980
عندما أستعد ذلك المُفتاح
سيبدو كلّ شيءٍ منطقيّ

82
00:08:18,100 --> 00:08:23,060
بصفتي مُحاميتُكِ، فإنّ مُهمّتي هي التأكّد
ألاّ تتجمّدي على المنصّة

83
00:08:23,180 --> 00:08:24,580
حسناً -
حسناً؟ سأسألكِ مرّة أخرى -

84
00:08:24,740 --> 00:08:27,780
ماذا حدث في الليلة التي نتكلّم فيها؟

85
00:08:29,340 --> 00:08:33,540
(كنتُ في صفّ السيّد (كاربنتر
مُباشرة بعد حفل شباب السامريون

86
00:08:33,980 --> 00:08:37,020
إنزعج منّي
وقال أنّي أتصرّف بشكلٍ غير لائق

87
00:08:37,180 --> 00:08:41,620
قلتُ له أنّه نسب تفسير أمورٍ
ولكنّه طلب منّي البقاء بعد نهاية الصف

88
00:08:41,820 --> 00:08:45,380
وفي اللحظة التي كنّا فيها بمُفردنا
بدأ يتصرّف ... بغرابة

89
00:08:45,500 --> 00:08:46,540
كيف؟

90
00:08:46,740 --> 00:08:49,900
هذا غامض للغاية. يجب أن تكوني دقيقة
(بقدر ما تستطيعين يا (جولييت

91
00:08:52,340 --> 00:08:55,020
ماذا تفعل هذه الليلة؟ -
!(جولييت) -

92
00:08:55,180 --> 00:08:58,820
أندريا)، هلا إنتظرتِ في الرواق)
(أودّ إنهاء مُحادثتي مع الآنسة (مارتن

93
00:08:58,940 --> 00:09:07,100
أصبح لطيفاً. وبعدها إقترب نحوي
... وحرّك

94
00:09:07,220 --> 00:09:09,380
حرّك شعري إلى خلف أذني

95
00:09:11,300 --> 00:09:16,620
وهمس، "أراهن أنّكِ من الفتيات
".اللآتي يحتفظنّ بالأسرار

96
00:09:18,940 --> 00:09:20,860
أخبرتُه أنّي أريد المُغادرة

97
00:09:21,020 --> 00:09:23,580
... ومِن ثمّ أمسك يدي اليسرى

98
00:09:23,780 --> 00:09:26,780
ودفعني صوب الجدار
... ورفع تنورتي، و

99
00:09:26,900 --> 00:09:29,660
أنتِ قلتِ في الأصل ذراع اليُمنى

100
00:09:31,340 --> 00:09:33,180
حقاً؟

101
00:09:33,340 --> 00:09:35,860
هذا ما أتحدّث عنه بالضبط

102
00:09:36,020 --> 00:09:38,060
إذا لمْ تستطع إبقاء قصّتها صحيحة
فسوف تبدو كاذبة

103
00:09:38,220 --> 00:09:41,940
هلا هدأتِ؟ (جولييت) مُتوتّرة فحسب
تراخي عنها قليلاً

104
00:09:42,100 --> 00:09:43,500
أخشى أنّ (كاثرين) مُحقة

105
00:09:43,660 --> 00:09:46,260
جولييت)، يجب أن تكون شهادتكِ نسخة)
طبق الأصل لِمَا قلتِه للشرطة

106
00:09:46,540 --> 00:09:50,060
... خلاف ذلك، فإنّ الدفاع على المنصّة
سيشدّون الضغط عليكِ بشدّة

107
00:09:50,260 --> 00:09:51,620
حسناً

108
00:09:51,780 --> 00:09:55,340
إذن، أكانت ذراعكِ اليمنى؟ -
أجل. لقد إرتكبتُ خطأ فحسب -

109
00:09:55,460 --> 00:09:59,660
دعوني أبدأ من جديد -
هلا منحتِنا لحظة من فضلكِ؟ -

110
00:09:59,940 --> 00:10:01,740
بالطبع

111
00:10:05,380 --> 00:10:06,420
كِلتيكما؟

112
00:10:11,140 --> 00:10:13,540
أأنتِ بخير؟

113
00:10:13,700 --> 00:10:17,900
أبي، ظننتُ أنّ هذه فكرة سديدة في البداية
ولكن لا أعتقد أنّي أستطيع فعل ذلك

114
00:10:18,060 --> 00:10:20,140
!ماذا قلتُ لك؟
!هذا خطأ

115
00:10:20,260 --> 00:10:23,220
كاثرين)، بعد ثانيتين، ستكونين على متن)
طائرة إلى (ميّامي)، حسناً؟

116
00:10:23,420 --> 00:10:27,980
طيّب. ستحجز لي في الدرجة الأولى -
!هلا أوقفتما شجاركما -

117
00:10:30,900 --> 00:10:34,420
سأقول الأمر بشكل صحيح، أعدك

118
00:10:42,420 --> 00:10:47,300
هديّة للأولاد
قطن مصري

119
00:10:47,540 --> 00:10:52,380
شكراً
هذا غير ضروري حقاً

120
00:10:52,540 --> 00:10:57,260
هل ستدعوني للدخول؟ -
هل أحتاج لذلك؟ أأنتِ مصاصّة دماء؟ -

121
00:10:57,420 --> 00:10:59,500
لقد تمّت دعوتي بما هو أسوأ

122
00:11:02,060 --> 00:11:07,140
إذن، كلّ أسبوع، هناك وثيقة جديدة
أقوم بتوقيعها للشركة. ماذا هناك الآن؟

123
00:11:07,420 --> 00:11:08,980
لا مزيد من المُستندات، أعدك

124
00:11:09,100 --> 00:11:13,260
أعلم أنّكِ لمْ تأخذي رحلة إلى مُتنزّه
غراميرسي) لإيصال بيجامة طفل)

125
00:11:13,380 --> 00:11:18,220
ما الأمر؟ -
أريدك أن تُعرّفني بحماك -

126
00:11:18,500 --> 00:11:23,980
لماذا؟ -
أريده أن يستثمر في الشركة -

127
00:11:24,140 --> 00:11:28,820
أصيب الرجل بنوبة قلبيّة بعد وفاة ابنته
من الصعب أن يستقبل أحداً في الوقت الحالي

128
00:11:28,980 --> 00:11:37,060
ولكن هذا أحد الأسباب لحماية أصوله
تأمين إرثه. أنت ستسدي له معروفاً

129
00:11:37,220 --> 00:11:41,060
تيم أربوغاست) مليونير بشدّة)
أعتقد أنّه سيكون على ما يُرام

130
00:11:41,340 --> 00:11:45,780
صلة بسيطة
هذا جلّ ما اطلبه

131
00:11:47,460 --> 00:11:51,940
سوف أهتمّ بالباقي -
(لن أفعل ذلك يا (أوليفيا -

132
00:11:52,060 --> 00:11:57,380
(لو ترغبين بمُقابلة رجل مثل (أربوغاست
فيجب أن تكوني أكثر إبداعية وأقلّ شفافيّة

133
00:12:05,100 --> 00:12:10,500
كنتُ آمل ألاّ يصل الأمر إلى هذا حقاً
أنت و(شيفون) تبدوان مُرتاحان هنا

134
00:12:14,260 --> 00:12:18,620
أنّى لكِ هذه الصورة؟ -
أعتقد أنّها من كوني إبداعيّة -

135
00:12:18,780 --> 00:12:23,420
كم عدد النسخ التي لديكِ؟ -
هذه الوحيدة. بالوقت الراهن -

136
00:12:23,540 --> 00:12:27,860
... (أوصلني إلى (أربوغاست
وسأضغط زر الحذف

137
00:12:44,780 --> 00:12:46,100
لا يُشبه مكاني المُفضّل

138
00:12:46,220 --> 00:12:48,740
ربما ليست نُسختُك الجديدة
ولكن القديمة أحبّت هذا المكان

139
00:12:48,940 --> 00:12:50,420
كانت تجلس على طاولة الشطرنج لساعات

140
00:13:23,500 --> 00:13:27,060
هل ستتمنّين أمنية؟ -
أمنية؟ -

141
00:13:27,220 --> 00:13:28,780
إنّه تقليدنا العاطفيّ
خُذي

142
00:13:29,060 --> 00:13:33,860
أكتبي أكثر ما تريدينه وضعيه في الدرج
مع ذكر الاسم والتاريخ

143
00:13:34,140 --> 00:13:36,340
من يدري؟
قد يُصبح حقيقاً

144
00:14:05,380 --> 00:14:08,220
أتمنّى لو بإمكاني مُسامحة أختي"
".ولكن لا أستطيع

145
00:14:08,220 --> 00:14:12,980
أريدكِ أن تعرفي مدى أسفي
أفكّر في (شون) كلّ يومٍ

146
00:14:13,140 --> 00:14:16,260
... بسبب ما فعلتُه -
(توقفي يا (بريدجيت -

147
00:14:16,500 --> 00:14:18,420
لقد سامحتُكِ بالفعل

148
00:14:22,100 --> 00:14:23,860
لقد تركتِ هذه في السيّارة

149
00:14:28,300 --> 00:14:30,300
أأنتِ بخير؟

150
00:14:30,500 --> 00:14:40,740
كلاّ. لقد كذبت عليّ أختي
أتساءل عمّا كذبت أيضاً

151
00:14:52,140 --> 00:14:55,740
وكيف حالك في هذه الأيام؟ -
ما زلتُ أدخّن -

152
00:14:56,020 --> 00:14:58,220
... أعرف أنّه مُثير للسخرية، ولكن

153
00:14:58,380 --> 00:15:00,860
إنّما لمْ أكن قادراً على الإقلاع عنه
حتى بعد النوبة القلبيّة

154
00:15:01,020 --> 00:15:04,180
... (حسناً، كانت وفاة (جيما

155
00:15:04,300 --> 00:15:07,300
قاسية على الجميع

156
00:15:10,820 --> 00:15:17,140
لمْ نكن على وفاق منذ اليوم الذي
طلبت فيه الزواج من ابنتي

157
00:15:17,340 --> 00:15:20,340
كان ينبغي أن أتواصل بوقت أبكر

158
00:15:22,980 --> 00:15:25,060
قلت أنّ لديك بعض الأعمال لمُناقشتها؟

159
00:15:28,460 --> 00:15:34,540
قد أكون عنيداً، ولكنّي لستُ أعمى
أنا أعرف ما أفعله هنا

160
00:15:34,700 --> 00:15:40,260
حقاً؟ -
(أردت البقاء مُتصلاً بـ(جيما -

161
00:15:40,420 --> 00:15:43,780
ويُمكنك ذلك
سأحبّها دوماً

162
00:15:44,060 --> 00:15:47,660
(وأشعر بالمثل حولك يا (هنري

163
00:15:47,820 --> 00:15:53,820
حسناً، إذن مِن المهم أن تهتمّ
(بـ ... إرثك يا (تيم

164
00:15:53,980 --> 00:15:57,020
وخصوصاً عندما تكون
صحّتُك بحالة خطر

165
00:16:00,620 --> 00:16:03,940
أسبق وذكرت (جيما) لك
شركة "(مارتن)/(تشارلز)"؟

166
00:16:06,780 --> 00:16:10,780
كافالي) صاخبٌ جداً، (فيرساتشي) تافه جداً)
و(مارك جاكوبس) مُحبّب جداً

167
00:16:10,940 --> 00:16:15,180
لمَ لا أرتدِ فحسب رداء الراهبة؟ -
هلا أخذتِ هذا بجديّة من فضلكِ؟ -

168
00:16:15,340 --> 00:16:20,500
(ربّما يجب عليكِ إرتداء (شانيل
إنّها كلاسيكيّة، أنيقة، وبطوليّة تقريباً

169
00:16:20,620 --> 00:16:24,900
العذارى يرتدين (شانيل)، صحيح؟ -
أياً كان ما تُريدين -

170
00:16:25,060 --> 00:16:26,460
إجلسي

171
00:16:28,460 --> 00:16:29,620
عانقي أمّكِ

172
00:16:31,300 --> 00:16:34,540
أعتقد أنّ لديّ بعض اللآلئ في الفندق

173
00:16:47,020 --> 00:16:50,340
لديّ لؤلؤ لو كنتِ بحاجة له

174
00:16:50,500 --> 00:16:51,540
عظيم

175
00:16:51,660 --> 00:16:57,860
إذن، هل ستُحاضريني حول ما سأرتديه أيضاً؟ -
كنتُ أحاول تقديم العون فحسب -

176
00:16:58,060 --> 00:17:01,940
(إنتظري يا (شيفون
أنا آسفة

177
00:17:04,460 --> 00:17:09,940
أمّي تتطلب أموراً كثيرة لتحمّلها -
تلك كلمة تصفها -

178
00:17:10,100 --> 00:17:13,060
تجعلني أشعر كحدوث مُصيبة

179
00:17:13,180 --> 00:17:18,940
حسناً، سأصعد على المنصّة
وسأفسد كلّ شيءٍ

180
00:17:19,100 --> 00:17:20,980
لن تُفسدي الأمر

181
00:17:21,140 --> 00:17:24,260
أجل، ولكن أتمنّى لو تتوقف
عن التصرّف كالسافلة

182
00:17:26,620 --> 00:17:30,260
لمرّة، سيكون رائعاً الحظوّ بأمّ طبيعيّة

183
00:17:32,420 --> 00:17:36,020
شخص لا يجعلني أشعر
أنّي أقترف خطأ بفعل هذا

184
00:17:36,180 --> 00:17:37,980
لستِ كذلك

185
00:17:39,660 --> 00:17:43,220
يتطلّب الأمر الكثير من الشجاعة للوقوف
في وجه شخص ما، وليس الهرب

186
00:17:43,340 --> 00:17:48,380
صدّقيني، أعرف ذلك
ولكن ليس عليكِ أن تخافي

187
00:17:48,540 --> 00:17:52,860
بربّك، أنتِ تعرفين شهادتكِ
عائلتكِ ستكون هناك لدعمكِ

188
00:17:53,020 --> 00:17:57,580
سينتهي الأمر قبل أن تعرفي
وعندها يُمكنكِ البدء من جديد. أعدكِ

189
00:17:59,340 --> 00:18:02,140
أحتاج هناك غداً بالفعل

190
00:18:04,260 --> 00:18:06,380
إذن سأكون هناك

191
00:18:18,740 --> 00:18:26,300
كيف يُمكنكِ تحمّل تكلفة هذا المكان؟ -
قلتُ أنّي مُعتدلة الميزانيّة. ولستُ شديدة الفقر -

192
00:18:30,300 --> 00:18:32,460
سوف أذهب للإستحمام

193
00:18:54,580 --> 00:18:56,740
مرحباً؟

194
00:18:57,540 --> 00:18:59,340
مرحباً

195
00:19:01,220 --> 00:19:05,660
آسف ... هل (شيفون) هناك؟ -
ليست مُتاحة بالوقت الحالي -

196
00:19:05,820 --> 00:19:10,620
هل أستطيع أن أخبرها من الذي إتّصل؟ -
(تايلر باريت) -

197
00:19:10,820 --> 00:19:16,940
أتريدني أن أخبرها فيما يتعلق هذا؟ -
هي ستعرف. آسف لإزعاجك -

198
00:19:22,460 --> 00:19:27,580
ألن تنضمّ إليّ؟ -
... مَن -

199
00:19:27,700 --> 00:19:29,660
من هو (تايلر باريت)؟

200
00:19:31,020 --> 00:19:34,620
لماذا؟ -
لقد إتّصل للتو -

201
00:19:34,780 --> 00:19:39,180
لمَ ستُجيب على ذلك الإتّصال؟ -
لأنّه ظلّ يرنّ -

202
00:19:39,300 --> 00:19:41,100
إنّه رجل وسيم، صحيح؟

203
00:19:43,580 --> 00:19:51,100
تايلر باريت) هو رئيس العمليّات الأوروبية)
"(لشركة "(مارتن)/(تشارلز

204
00:19:51,220 --> 00:19:56,220
(لقد كان يُساعدني بينما كنتُ في (باريس -
كيف؟ -

205
00:19:56,380 --> 00:19:59,940
لديه صلاحيّة وصول إلى معلومات سريّة -
مِن أيّ نوع؟ -

206
00:20:00,100 --> 00:20:06,660
مِن النوع الذي يُجرّم (أندرو) ويجعلنا
نكون معاً بدون داعٍ للقلق بشأن المال

207
00:20:10,380 --> 00:20:12,820
أنت لا تُصدّقني؟

208
00:20:13,940 --> 00:20:16,180
بلى أصدّقكِ

209
00:20:16,340 --> 00:20:18,980
... أصدّقكِ، إنّما

210
00:20:19,100 --> 00:20:22,180
كان من الصعب التغلّب على كلّ شيءٍ

211
00:20:24,260 --> 00:20:27,180
أتفهّم ذلك

212
00:20:27,300 --> 00:20:30,100
ولكنّي لمْ أضل عن خطتي لأكون معك

213
00:20:31,980 --> 00:20:35,700
أحبّك -
أحبّكِ أيضاً -

214
00:20:37,940 --> 00:20:44,900
أريد أن يكون كلّ هذا وراءنا -
وسيكون كذلك. بوقتٍ قريب -

215
00:20:56,540 --> 00:20:59,580
لقد قمت بعمل عظيم
قمتِ بعمل عظيم على المنصّة اليوم

216
00:20:59,700 --> 00:21:02,860
ها هو السيرك آتٍ -
ما هي فرص فوزكِ؟ -

217
00:21:02,980 --> 00:21:04,980
أيّ شهود على الحادث؟ -

218
00:21:05,140 --> 00:21:06,700
... أتعتقدين أنّ القضاة -
بدون أسئلة، من فضلكم -

219
00:21:06,860 --> 00:21:09,980
سنُصدر بياناً في وقتٍ قريب -
تذكّري فحسب أنّ الجزء الأصعب قد إنتهى -

220
00:21:11,580 --> 00:21:12,980
يا إلهي

221
00:21:13,140 --> 00:21:14,300
مسرورة لقدومكِ

222
00:21:14,420 --> 00:21:16,060
لا توجد مُشكلة

223
00:21:16,180 --> 00:21:17,740
السيّدة (ديلوكا) تودّ أن تسألكِ بعض الأسئلة

224
00:21:17,860 --> 00:21:19,820
قبل شهادة (تيسا)، حسناً؟ -
حسناً -

225
00:21:20,020 --> 00:21:23,060
سأراكِ بعد قليل؟ -
أجل، بالتأكيد -

226
00:21:25,620 --> 00:21:30,420
كيف تفعلين ذلك؟ -
ماذا أفعل؟ -

227
00:21:30,580 --> 00:21:35,420
تُسجّلين نقاطاً عليّ بتواصل -
كنتُ أحاول جعلها تشعر بتحسّن -

228
00:21:35,540 --> 00:21:38,420
إنّها ليست مُنافسة -
يُعطي شعوراً أنّها مُنافسة -

229
00:21:40,100 --> 00:21:43,380
ما هي غايتُكِ؟ -
لا غاية لديّ -

230
00:21:45,060 --> 00:21:51,020
(أنتِ قاسية عليها بشدّة يا (كاثرين
هي تُريدكِ أن تكوني لطيفة معها

231
00:21:51,180 --> 00:21:53,540
كنتُ أحاول حمايتها فحسب

232
00:21:54,780 --> 00:21:58,980
ربّما بإمكانكما فعل شيء خاصّ بكما
كما تعرفين، أنتما فحسب

233
00:21:59,100 --> 00:22:01,860
لقد ذهبنا للتزلج على الجليد خلال
فترة الأعياد. ولقد أحبّت ذلك

234
00:22:02,740 --> 00:22:05,100
أجل، كنا نفعل ذلك
عندما كانت صغيرة

235
00:22:06,260 --> 00:22:10,780
سأخبركِ أمراً
سوف أغادر وأترك لكما فسحة

236
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
شيفون)؟)

237
00:22:13,420 --> 00:22:16,620
أجل؟ -
شكراً لعدم كونكِ سافلة -

238
00:22:23,020 --> 00:22:25,060
كيف كان ذلك؟

239
00:22:26,700 --> 00:22:28,980
لا بأس، أجل

240
00:22:29,100 --> 00:22:33,380
لا تقلقي. سيمرّ بدون تردّد
قبل أن تُدركي ذلك

241
00:22:33,540 --> 00:22:37,180
جلّ ما عليكِ فعله هو أخبارهم
(حقيقة ما فعله السيّد (ك

242
00:22:42,140 --> 00:22:45,420
حسناً
تيسا)، ما الذي يجري؟)

243
00:22:45,620 --> 00:22:49,340
لا أستطيع ... القيام بهذا -
بالتأكيد تستطيعين -

244
00:22:49,460 --> 00:22:52,180
... لقد جئتِ مُرتدية
بدلة نسائيّة تماماً

245
00:22:53,460 --> 00:22:57,060
عليكِ فقط أن تُشيري إلى السافل
عندما يسألونكِ عمّن فعل ذلك

246
00:22:57,220 --> 00:22:59,780
لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

247
00:23:00,980 --> 00:23:05,700
لقد كذبت
السيّد (ك) لمْ يعتد عليّ قط

248
00:23:05,860 --> 00:23:09,900
يا إلهي. هل تمزحين معي؟
لمَ ستفعلين شيئاً كهذا؟

249
00:23:10,100 --> 00:23:15,100
لأنّ عندما تقابلنا أوّل مرّة، عندما تقاتلنا
في الرواق، وقف السيّد (ك) إلى جانبكِ

250
00:23:15,260 --> 00:23:19,140
كلاّ، لقد لامني على ذلك
ولمْ يرَ حتى من بدأه

251
00:23:19,300 --> 00:23:24,100
لذا قمتِ بإتهامه بالإعتداء الجنسي؟ -
لقد تمّ إيقافي في ذلك اليوم -

252
00:23:24,260 --> 00:23:28,140
لقد كنتُ أسقط في الإمتحان بالفعل
و ... عندما عدتُ

253
00:23:28,260 --> 00:23:31,420
كانت لديّ الكثير من فترات الإحتجاز
بالكاد كنتُ أدركها، حسناً؟

254
00:23:31,540 --> 00:23:37,620
... (أوَتعرفين؟ السيّد (ك
كان لطيفاً معي قبل ظهوركِ

255
00:23:37,740 --> 00:23:42,740
وبعدها تغيّر
وأردتُ أن أؤذيه

256
00:23:44,620 --> 00:23:46,300
يجب أن اذهب

257
00:23:47,380 --> 00:23:49,220
!تيسا)! (تيسا)! إنتظري)

258
00:24:04,300 --> 00:24:07,220
(عندما إعترفت (تيسا بانيرس
وقالت أنّها ستكذب على المنصّة

259
00:24:09,140 --> 00:24:13,100
لم يكن أمامنا خيار سوى إسقاط الدعوى -
ماذا لو لمْ نُسقطها؟ -

260
00:24:13,260 --> 00:24:15,220
"سوف تعود إلى جزئيّة "هو قال - هي قالت

261
00:24:15,340 --> 00:24:19,020
أكره أن أكون صريحة
ولكن لدى (كاربنتر) سُمعة قويّة

262
00:24:19,180 --> 00:24:25,700
و(جولييت)، ليست سمعة كبيرة
وأخشى أنّ لديّ المزيد من الأخبار السيئة

263
00:24:27,820 --> 00:24:33,460
كاربنتر) يُقاضيك بتهمة القذف بشخصيّته) -
هل هذه مُزحة؟ -

264
00:24:33,620 --> 00:24:35,740
إنّه يزعم أنّك أفسدت حياته المهنيّة

265
00:24:35,860 --> 00:24:38,380
ولن يحصل على مهنة تدريس مرّة أخرى -
!جيّد -

266
00:24:39,420 --> 00:24:42,260
هذا الرجل حيوان
لا أريده قريباً من المدرسة

267
00:24:42,380 --> 00:24:46,020
لن أدفع له سنتاً واحداً -
وهذا ما قلت أنّه سيحدث بالضبط -

268
00:24:46,140 --> 00:24:49,140
لو فشلت القضيّة، وقد فشلت فعلاً
(سوف يتمّ ذمّ (جولييت

269
00:24:49,300 --> 00:24:53,420
حسناً، سوف نعكس الدعوى -
بإمكاننا عكس أيّ شيءٍ -

270
00:24:53,540 --> 00:24:57,220
مُجرّد مسألة مدى سرعة
رغبتك بجعل هذا يتلاشى

271
00:24:57,380 --> 00:25:03,100
آخر شيءٍ تُريده ابنتنا الآن هي مُحاكمة
أخرى. أنت رأيت مدى إنزعاجها اليوم

272
00:25:03,260 --> 00:25:05,620
ماذا؟ نُخبرها أنّ عليها أن تمر
بكلّ هذا مرّة أخرى؟

273
00:25:05,740 --> 00:25:08,900
سوف تقضي سنوات في العلاج

274
00:25:09,060 --> 00:25:13,860
ربّما يجب أن نُسوّي الأمر
تعرف، إخراج هذا السافل من حياتنا للأبد

275
00:25:14,020 --> 00:25:16,460
!ولكنّها ملايين من الدولارات

276
00:25:16,620 --> 00:25:21,260
ولو مددت هذا إلى دعوى أخرى
فلن تسنح لها فرصة للبدء من جديد

277
00:25:21,380 --> 00:25:25,700
حسناً. هي بحاجة إلى أصدقاء جدد
مدرسة جديدة. فرصة لإعادة بناء سمعتها

278
00:25:25,900 --> 00:25:33,020
إسمع، أعرف أنّه مبلغ ماليّ طائل
ولكن، أقصد أنّه مُجرّد سعر بدائي، صحيح؟

279
00:25:35,140 --> 00:25:41,500
لقد أفسدنا حياة (جولييت) بما يكفي
دعنا لا نُفسد هذا الأمر أيضاً

280
00:25:47,100 --> 00:25:52,260
مُتفاجئ لإتّصالكِ
فقد كنتِ مُزعزعة البارحة

281
00:25:52,420 --> 00:25:53,900
أجل

282
00:25:56,980 --> 00:26:03,140
اليوم الثامن من سبتمبر كان اليوم
الذي سبق ... إنتحار أختي

283
00:26:05,220 --> 00:26:10,060
آسف لسماع ذلك -
... فكّرتُ لربّما ... لا أعرف -

284
00:26:10,180 --> 00:26:15,260
تتبّع الخطوات قد يُعطيني بصيرة
لسبب فعلتها تلك

285
00:26:15,420 --> 00:26:24,220
كنتُ أنا وأختي مُتخاصمتان
ولكن ظننتُ أنّها سامحتني قبل وفاتها

286
00:26:24,340 --> 00:26:29,180
إتّضح أنّي كنتُ مُخطئة
لهذا السبب إتّصلتُ بك

287
00:26:29,380 --> 00:26:32,740
يجب أن أنهي ما بدأت

288
00:26:48,660 --> 00:26:52,060
آخر مرّة قدتُ بكِ إلى هنا
إختفيتِ خلف ذلك الباب

289
00:27:09,580 --> 00:27:13,660
مُهتمة اليوم في إطلاق النار؟ -
هل تتعرّف عليّ؟ -

290
00:27:13,820 --> 00:27:15,060
بالطبع

291
00:27:15,180 --> 00:27:16,860
على الرغم أنّكِ لمْ تكوني
هنا منذ فترة طويلة

292
00:27:17,020 --> 00:27:19,620
توقعتُ أنّ أحداً منعكِ مِن اللعب
بالمُسدّسات بعد الآن

293
00:27:19,740 --> 00:27:23,540
... كنتِ ماهرة التصويب
بالنسبة لفتاة

294
00:27:23,780 --> 00:27:26,940
أعتقد أنّي تركتُ شيئاً
في إحدى الخزائن

295
00:27:27,060 --> 00:27:28,740
تفضّلي

296
00:27:41,420 --> 00:27:43,900
أين كنت؟
كنتُ أتّصل بك طوال اليوم

297
00:27:44,060 --> 00:27:47,140
ماذا تريدين؟ -
لأفسّر ما حدث البارحة -

298
00:27:47,300 --> 00:27:49,700
(لا تهتمّي يا (شيفون
لقد إنتهى ما بيننا

299
00:27:49,860 --> 00:27:55,220
لماذا، لأنّك أجريت مُحادثة مع أخي؟ -
أخوكِ؟ -

300
00:27:55,380 --> 00:28:01,740
أليس مسموحاً لي أن يكون لديّ أخ؟ -
أجل، طبعاً -

301
00:28:01,860 --> 00:28:04,940
... إنّما ظننتُ -
وكنتُ أظن أننا تجاوزنا كلّ هذا -

302
00:28:05,220 --> 00:28:10,060
تايلر)، عليك أن تبدأ الثقة بي) -
أنا آسف، حسناً؟ -

303
00:28:10,180 --> 00:28:12,260
... مُجرّد كونُكِ بعيدة

304
00:28:12,420 --> 00:28:18,580
إسمعي، سبب إتّصالي البارحة لأنّ الخبير
التقني في بمكتب بدأ بطرح أسئلة

305
00:28:18,780 --> 00:28:20,820
من النوع الخطأ

306
00:28:20,980 --> 00:28:23,420
يُريد أن يعرف سبب ولوجي إلى معلومات
سريّة لمُستندات الشركة

307
00:28:23,620 --> 00:28:26,020
ماذا قلت له؟

308
00:28:26,300 --> 00:28:29,020
لا شيء. ولكن اذا كان قد لاحظ
فإنّ الآخرين سيُلاحظون أيضاً

309
00:28:29,140 --> 00:28:31,980
لا أعرف كم من الوقت
(أستطيع فعل هذا يا (شيفون

310
00:28:32,300 --> 00:28:35,340
(أرجوك يا (تايلر
لا يُمكنك التراجع الآن

311
00:28:35,500 --> 00:28:38,140
... إن لمْ يكن مِن أجلي، إذن مِن

312
00:29:02,820 --> 00:29:07,020
هل تعرف هذا الرجل؟
هل آتي إلى هنا لأحمي نفسي منه؟

313
00:29:07,300 --> 00:29:11,060
لمْ تكوني تخافين مِن هذا الرجل
بل كنتِ تُقابلينه

314
00:29:11,220 --> 00:29:15,500
ماذا؟ -
كان اسمه ... (جون)، صحيح؟ -

315
00:29:15,620 --> 00:29:19,700
إنّه صديقكِ -
أأنت مُتأكّد أنّك لست مُخطئاً؟ -

316
00:29:20,220 --> 00:29:24,180
(لم أعرّفكِ بنفسي. اسمي (تشارلي
أصبحتُ مُبتعداً عن الإدمان لأربع سنوات

317
00:29:24,780 --> 00:29:27,620
هلا عذرتني للحظة واحدة؟ -
تفضّلي -

318
00:29:32,260 --> 00:29:36,740
مالكوم)، هذه أنا)
شيفون) و(جون ديلاريو) كانا صديقين)

319
00:29:36,860 --> 00:29:40,380
ولكن عندما إلتقينا
لقد عرّف نفسه عليّ

320
00:29:40,500 --> 00:29:45,660
لابدّ أنّه كان يعرف أنّي لستُ هي
الأمر ليس منطقياً البتة

321
00:29:45,780 --> 00:29:47,620
يا إلهي

322
00:29:47,740 --> 00:29:54,380
إذا لمْ يكن (جون) القاتل، فهل ذلك يعني
أنّه لا زال هناك شخص يسعى خلفي؟

323
00:30:07,740 --> 00:30:09,820
ماذا ستفعل؟

324
00:30:09,940 --> 00:30:16,020
كاثرين) تعتقد أنّ عليّ تسوية الأمر)
وهذا أمر جنونيّ، أليس كذلك؟

325
00:30:16,140 --> 00:30:20,300
لا أعرف -
كاربنتر) وحش) -

326
00:30:20,420 --> 00:30:24,180
لن أكآفئه على ما فعل -
... أعرف. إنّما -

327
00:30:24,300 --> 00:30:26,820
(لا أعرف لو بإمكان (جولييت
إستحمال مُحاكمة أخرى

328
00:30:26,940 --> 00:30:29,660
لقد ظنّت أنّ كلّ شيءٍ
قد إنتهى بعد اليوم

329
00:30:29,940 --> 00:30:34,740
(هذا ما قالته (كاثرين

330
00:30:36,980 --> 00:30:44,100
... صدّقني، أكره قول هذا، ولكن
كاثرين) مُحقة. يجب أن تُسوّي الأمر)

331
00:30:44,260 --> 00:30:46,340
دعْ (جولييت) تحظى بالبداية
الجديدة التي تحتاجها

332
00:30:51,740 --> 00:30:56,580
حسناً، هناك علاج
لا أعتقد أنّي رأيتُكِ تبتسمين منذ سنوات

333
00:30:56,820 --> 00:31:00,580
حسناً، لقد كان يوماً سيئاً حقاً

334
00:31:00,700 --> 00:31:03,620
ولكن كانت لأمّي هذه الفكرة اللامعة
أن نذهب للتزلّج على الجليد

335
00:31:03,820 --> 00:31:08,300
إنّه أمر مذهل. وبعدها سقطت تماماً
"كانت لحظة مُناسبة لموقع "يوتيوب

336
00:31:08,460 --> 00:31:12,020
(وبعدها تناولنا العشاء في (سيرينديبيتي
كان مُمتعاً

337
00:31:12,140 --> 00:31:16,020
يجب أن نذهب يوماً ما
سوف يكون مُمتعاً

338
00:31:16,140 --> 00:31:18,020
يبدو رائعاً

339
00:31:25,460 --> 00:31:27,620
سأتّصل بالمحامين في الصباح

340
00:31:29,660 --> 00:31:31,980
هذا هو الأمر الصائب

341
00:31:36,540 --> 00:31:41,780
في حين عانت صناديق التحوط خسارة
كبيرة، إلاّ أنّك سترى أرباحنا مُمتازة

342
00:31:41,900 --> 00:31:44,100
في التقارير التي أمامك

343
00:31:48,740 --> 00:31:51,380
خطّكم الإحتياطي يبدو واعداً

344
00:31:53,540 --> 00:31:56,980
هل هناك أيّ أسئلة أستطيع الإجابة
عليها، سيّد (أربوغاست)؟

345
00:31:57,140 --> 00:32:00,740
(تيم) -
(تيم) -

346
00:32:01,020 --> 00:32:04,700
هل بإمكانك أن تُؤكّد لي
أنّ أموالي في أيدٍ أمينة؟

347
00:32:05,860 --> 00:32:08,580
... بالطبع. نحن نُقدم سُيولة ضمن

348
00:32:08,740 --> 00:32:10,180
ليس أنتِ
(أودّ أن أسمع رأي (هنري

349
00:32:15,020 --> 00:32:19,060
(الأرقام لا تكذب يا (تيم

350
00:32:26,260 --> 00:32:29,300
سنبدأ مع مبلغ مُعتدل
حتى نشقّ الطريق

351
00:32:29,460 --> 00:32:32,140
مكتبي سيُحضر لك الوثائق

352
00:32:38,900 --> 00:32:40,340
أعطِني الصورة

353
00:32:40,540 --> 00:32:44,660
هذه الصورة الوحيدة
بإمكانك مسحها بنفسك إذا أردت

354
00:32:44,820 --> 00:32:49,620
لمَ يجب أن أصدّقكِ؟ -
قد أكون إنتهازيّة، ولكنّي لستُ كاذبة -

355
00:32:49,780 --> 00:32:52,900
وبإمكانك التحقق تاريخ الإرسال

356
00:32:53,020 --> 00:32:57,420
لمْ يرَ أحد هذه الصورة ما عداك

357
00:33:18,460 --> 00:33:20,940
(صباح الخير، آنسة (فاريل -
مرحباً -

358
00:33:22,900 --> 00:33:27,940
إذن، لقد ... إتّصلتُ بالجيش
لقد تحدّثتُ إلى قائدتك السابقة

359
00:33:29,340 --> 00:33:33,820
كنتُ أريد توصية
وقالت لي أنّك بطل حربٍ

360
00:33:33,980 --> 00:33:41,220
حسناً. لمَ تحتاجين لمعرفة ذلك؟ -
كنتُ أريد أن أعرف لو بإمكاني الثقة بك -

361
00:33:41,380 --> 00:33:45,140
لقد كنتِ في سيّارتي طوال الأسبوع
ما زلتِ لا تثقين بقيادتي؟

362
00:33:45,260 --> 00:33:49,020
ليست قيادتُك
بل حذرك

363
00:33:50,580 --> 00:33:55,020
أريد أن أستأجرك لحمايتي -
مِن ماذا؟ -

364
00:33:55,140 --> 00:34:00,700
هناك شخص يُحاول قتلي -
عفواً؟ -

365
00:34:00,820 --> 00:34:05,780
أخذتُ هذه الجولة للحصول على إجابات
ولكن جلّ ما وجدته هو المزيد من الأسئلة

366
00:34:05,900 --> 00:34:10,460
ما رأيك؟
هل ستساعدني يا (سليمان)؟

367
00:35:03,620 --> 00:35:07,620
لمْ أكن أدرك أنّكِ في المنزل
لمَ الأضواء مُطفأة؟

368
00:35:10,020 --> 00:35:13,260
لقد سوّينا الأمر

369
00:35:18,580 --> 00:35:19,660
حسناً

370
00:35:19,820 --> 00:35:25,420
شكراً للتحدّث معي في ذلك. إنّي أتفق معكِ
هذا هو الأمر الصائب الذي ينبغي القيام به

371
00:35:33,580 --> 00:35:36,940
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟
أنتِ لا تبدين بصحّة جيّدة

372
00:35:37,100 --> 00:35:41,980
عفواً؟ -
قصدتُ أنّ بكِ أمراً غريباً -

373
00:35:42,100 --> 00:35:44,980
لا تكوني مُستاءة
جميعنا فقد الراحة خلال هذه المُحاكمة

374
00:35:45,140 --> 00:35:47,220
هل سمعتِ خبراً من (جولييت)؟

375
00:35:47,380 --> 00:35:50,100
ظننتُ أنّه سيكون رائعاً
لو تناولنا العشاء معاً هذه الليلة؟

376
00:35:54,060 --> 00:35:55,940
أين أنتِ ذاهبة؟

377
00:36:00,180 --> 00:36:05,380
هل تريدين الشوكولاته أو المرزبانية؟ -
أنا آسفة، ما هي المرزبانية؟ -

378
00:36:05,700 --> 00:36:08,460
يا إلهي، أنتِ من حيّ شعبيّ
خُذي

379
00:36:12,940 --> 00:36:14,980
أنا سأفتح الباب

380
00:36:26,300 --> 00:36:30,940
هل تعرفيم كم من الصعب إيجاد متجر
خمور جيّد في وسط المدينة؟

381
00:36:31,100 --> 00:36:33,900
ما زلتُ لا أصدّق أننا نفذنا كلّ ذلك

382
00:36:34,060 --> 00:36:36,100
لكِ -
شكراً -

383
00:36:36,260 --> 00:36:39,500
إذن، مَن تُريد أن تشرب نخب
كوننا قد أصبحنا أثرياء؟

384
00:36:39,780 --> 00:36:41,100
أنا

385
00:36:41,380 --> 00:36:42,940
أنا

386
00:36:43,100 --> 00:36:45,220
هذه لإنفاق أموال أبي

387
00:37:00,660 --> 00:37:03,180
الويسكي لا يمتزج مع النبيذ

388
00:37:04,540 --> 00:37:06,500
بالمُناسبة، أحسنتِ عملاً في دار القضاء

389
00:37:06,660 --> 00:37:10,900
شكراً. أنتِ أيضاً
كانت الدموع مُؤثرة فعلاً

390
00:37:11,100 --> 00:37:14,140
حسناً، من السهل أن تبكي عندما
ينطوي الأمر على مال كثير

391
00:37:14,300 --> 00:37:17,140
إذن، كيف جعلتِ (أندريا) تُفشي الأمر؟ -
كان أمراً هيناً -

392
00:37:17,300 --> 00:37:21,780
لديها قلب مجروح ومثانة صغيرة
نحن تتبّعناها إلى الحمام

393
00:37:21,940 --> 00:37:24,180
... وتظاهرنا أننا لوحدنا

394
00:37:24,340 --> 00:37:27,740
وبعدها أصبح دور قول
تيس) لن تشهد أبداً)

395
00:37:29,580 --> 00:37:32,660
!(إنتظري يا (تيسا
!(تيسا)

396
00:37:35,580 --> 00:37:37,540
جولييت)؟)

397
00:37:37,700 --> 00:37:40,460
سيّد (مارتن)؟
لديّ شيء يجب أن أخبرك به

398
00:37:41,900 --> 00:37:46,700
وهي في الأساس هرعت وأفشت الأمر
... تماماً مثل

399
00:37:46,820 --> 00:37:50,740
مسرور أننا لمْ نُدخلها في الأمر
لقد قسمنا هذا بالفعل لثلاث طرق

400
00:37:50,900 --> 00:37:55,180
وضيع للغاية
لا تسكبه

401
00:37:55,340 --> 00:37:57,140
نخب إستعادة صندوقكِ الإئتماني

402
00:37:59,100 --> 00:38:02,460
ماذا؟ ظننتُ أنّ هذا ما أردتِه؟ -
أجل -

403
00:38:02,620 --> 00:38:05,780
حسناً، دعينا نحتفل -
حسناً -

404
00:38:13,100 --> 00:38:15,260
تبحث عن شيء؟

405
00:38:15,460 --> 00:38:19,580
أجل، ماسك مفاتيح فضّي على شكل قارب
هل رأيته؟

406
00:38:19,740 --> 00:38:21,260
كلاّ

407
00:38:21,420 --> 00:38:25,220
حسناً، أكان هناك أيّ شخص آخر في الشقة
اليوم؟ أقصد، غيرك أنت و(جولييت)؟

408
00:38:25,380 --> 00:38:31,220
لا أعلم. أأنتِ على ما يُرام؟ -
أجل، إنّي مُشوّشة فحسب. لماذا؟ -

409
00:38:31,380 --> 00:38:35,500
بوقتٍ سابق، بدوتِ مُختلفة قليلاً
كأنّي فعلتُ شيئاً قد أزعجكِ

410
00:38:38,380 --> 00:38:43,580
أنا آسفة. لقد كنتُ مُشتتة قليلاً -
أأنتِ مُتأكّدة؟ -

411
00:38:54,580 --> 00:38:55,780
حسناً، أنا أصدّقكِ الآن

412
00:39:10,460 --> 00:39:14,900
(يجب أن أعود إلى (باريس
بريدجيت) تزداد قرباً من الحقيقة)

413
00:39:15,020 --> 00:39:16,860
يجب أن أحصل على تلك
(المعلومات من (تايلر

414
00:39:17,060 --> 00:39:19,660
حسناً، أنا قادم معكِ -
أريدك أن تبقى هنا -

415
00:39:19,820 --> 00:39:22,500
يجب أن تُراقبها
تأكّد ألاّ تُفسد الأمور

416
00:39:22,620 --> 00:39:27,780
لا أريد أن أكون بعيداً عنكِ مُجدداً -
إنّه أمر مُؤقت فحسب -

417
00:39:29,580 --> 00:39:32,540
لمْ أسألك حتى
كيف الحال بينك وبين حماك؟

418
00:39:32,660 --> 00:39:35,340
كانت جيّدة
كانت طيّبة

419
00:39:35,460 --> 00:39:39,740
"(لقد جعلتُه يستثمر في "(مارتن)/(تشارلز -
ماذا فعلت؟ -

420
00:39:39,900 --> 00:39:44,260
ما الأمر؟ ماذا قلت؟ -
بل ما فعلت -

421
00:39:44,420 --> 00:39:46,540
لمَ جعلته يستثمر في الشركة؟ -
(كانت (أوليفيا -

422
00:39:46,700 --> 00:39:50,420
لديها صورة لنا قد سرقتها من هاتفي
وكانت تستخدمها لإبتزازي

423
00:39:50,540 --> 00:39:54,500
لذا كنتُ أحاول حمايتنا
إنّي أفعل ما طلبتِ

424
00:39:54,660 --> 00:39:57,100
كان يجب أن تقصدني أوّلاً

425
00:40:11,540 --> 00:40:12,700
أجل، مرحباً

426
00:40:12,820 --> 00:40:14,620
(أنا (تايلر باريت
(من بنك (تريسون

427
00:40:14,780 --> 00:40:17,900
لقد أجريتم تدقيقاً لشركتي
قبل بضعة أشهر

428
00:40:18,020 --> 00:40:22,700
حسناً، لديّ سبب للإعتقاد
... أنّه قد يكون هناك بعض

429
00:40:22,820 --> 00:40:26,620
الأنشطة المُثيرة للريبة
التي تجري في شركتي

430
00:40:26,780 --> 00:40:31,860
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
لا أعرف -

431
00:40:31,980 --> 00:40:36,740
أيّ شيءٍ قد يُعطينا أدلة
على من يُحاول قتلي

432
00:40:36,860 --> 00:40:41,820
سأفتش المكتب، ولو أردت أنت تفتيش
الخزانة، فهناك طنّ من الصناديق بالداخل

433
00:40:58,100 --> 00:41:00,900
ما الذي تنظر إليه؟ -
أكنتِ بداخل هذه الخزانة قبل يومين؟ -

434
00:41:01,060 --> 00:41:03,860
كلاّ، أقصد أنّي ألقيتُ نظرها عليها
ولكنّ لمْ أدخل

435
00:41:08,180 --> 00:41:10,900
هل تلك آثار أقدامٍ؟ -
كعب عالٍ -

436
00:41:11,060 --> 00:41:12,740
أصابع القدم في الخارج

437
00:41:12,860 --> 00:41:15,220
وهو ما يعني ... ؟

438
00:41:15,500 --> 00:41:17,540
... يبدو أنّ هذا الشخص ... هذه المرأة

439
00:41:17,660 --> 00:41:21,780
لمْ تأتِ إلى هنا لأخذٍ شيءٍ من الخزانة
بل زرعتها بنفسها

440
00:41:21,900 --> 00:41:23,900
... تقريباً كما لو أنّها

441
00:41:25,220 --> 00:41:27,300
كانت تُراقبكِ ...

442
00:41:27,580 --> 00:41:33,140
حماك على وشك خسارة أموال كثيرة -
ما الذي تتحدّثين عنه يا (شيفون)؟ -

443
00:41:51,780 --> 00:41:53,300
يا إلهي

