1
00:00:01,160 --> 00:00:03,040
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,880
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,240
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,360 --> 00:00:10,840
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,960 --> 00:00:12,760
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,760 --> 00:00:16,120
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:16,120 --> 00:00:18,600
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,880
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:20,920 --> 00:00:26,120
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:26,120 --> 00:00:29,040
إثنين من أصل ستة مُستثمرين كسبانهم
الشهر الماضي قد إنسحبوا

11
00:00:29,040 --> 00:00:32,960
إذا لمْ نجنِ ربحاً كبيراً لتغطية هذه الخسائر
فأنت تعرف ما قد يعني ذلك

12
00:00:32,960 --> 00:00:34,120
(أنا (تايلر باريت

13
00:00:34,120 --> 00:00:40,160
لديّ سبب للإعتقاد أنّ هناك بعض
الأنشطة المُريبة التي تجري في شركتي

14
00:00:40,160 --> 00:00:44,240
(مارتن)/(تشارلز)" تُجري مُخطط (بونزي)" -
ما زلتُ لا أعتقد أنّ (أندرو) يقبع خلف الأمر -

15
00:00:44,240 --> 00:00:48,160
أنت قد عملت مع (أوليفيا) منذ الأبد
... وأن تعرف أنّها تخدعك طوال ذلك الوقت

16
00:00:48,160 --> 00:00:50,560
(مُخطط (بونزي) لمْ يكن فكرة (أوليفيا

17
00:00:51,440 --> 00:00:52,760
بل كان فكرتي

18
00:00:57,240 --> 00:00:59,760
".(باريس)، (فرنسا)"

19
00:01:11,640 --> 00:01:12,920
لأيّ غرضٍ هذه الأزهار؟

20
00:01:12,920 --> 00:01:18,440
ماذا عن كوني وغداً غيوراً
حينما رأيتُ أخاكِ على الحاسوب؟

21
00:01:18,440 --> 00:01:20,600
أو لعدم قدومي لرؤيتكِ عاجلاً

22
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
أنت عُدتِ إلى (باريس) أخيراً
(وأنا علقتُ في مُؤتمر غبيّ بـ(روما

23
00:01:23,320 --> 00:01:26,560
ذلك لا يهم. إنّها جميلة
شكراً لك

24
00:01:32,440 --> 00:01:36,960
إذن، فقد زرتِ الطبيب
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟

25
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
أجل. كلّ شيءٍ على ما يُرام

26
00:01:39,160 --> 00:01:43,840
حسناً، لدينا الكثير لنقرّ به
لا يُمكننا الإختفاء مع الطفل

27
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
(لهذا علينا الإهتمام بأمر (أندرو

28
00:01:46,160 --> 00:01:48,240
هل أحضرت البيانات التي إستوليت
عليها من "(مارتن)/(تشارلز)"؟

29
00:01:51,240 --> 00:01:55,320
هذه الوثائق تُظهر نسبة عوائد
مُستقرّة جداً، ذلك أمر مُستحيل

30
00:01:55,320 --> 00:01:59,560
إنّه أمر مُثير للريبة
لكنّه ليس دليلاً دامغاً

31
00:01:59,560 --> 00:02:03,480
ألديكِ التقارير التي حصلتِ عليها
من حاسوب (أندرو) المنزلي؟

32
00:02:03,480 --> 00:02:06,640
هذه الأرقام مُختلفة تماماً

33
00:02:06,640 --> 00:02:09,240
أأنتِ مُتأكّدة؟ -
مُتأكّدة تماماً -

34
00:02:09,240 --> 00:02:11,440
إنّها بحوزتي على قرص تخزين ضوئي

35
00:02:13,960 --> 00:02:18,680
إذن، لدينا كلّ الأدلة التي نحتاجها
... ربّما يتعيّن علينا

36
00:02:20,200 --> 00:02:22,600
الذهاب إلى السُلطات؟

37
00:02:22,600 --> 00:02:27,160
تايلر)، ما زال الوقت مُبكراً)
يجب أن أحمي نفسي

38
00:02:28,920 --> 00:02:33,920
كيف سيُؤذيك تسليم (أندرو) للسُلطات؟

39
00:02:33,920 --> 00:02:39,320
أنا زوجته. بمُجرّد إكتشاف هذا، فإنّ كلّ
أصوله ستتجمّد. لن يكون بحوزتي شيء

40
00:02:39,320 --> 00:02:42,240
سأعمل بوظيفة جديدة
سأعيل عائلتنا

41
00:02:42,240 --> 00:02:47,360
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة
(أنت لا تفهم ما يقدر عليه (أندرو

42
00:02:47,400 --> 00:02:52,480
أعرف أنّ هذا كثير، ولو كان أكثر من اللازم
وأنت تُريد الرحيل، فسأتفهّم الأمر

43
00:02:52,520 --> 00:02:57,760
شيفون)، جلّ ما أريده هو أن نكون معاً)
أن نكون عائلة

44
00:02:57,760 --> 00:03:00,960
إذن، هل بإمكانك أن تثق بي لفترة أطول؟

45
00:03:07,520 --> 00:03:12,640
أتعرف، لقد نسيتُ تماماً أنّي وضعتُ
القرص الضوئي في خزنة الفندق بالأسفل

46
00:03:12,640 --> 00:03:14,640
بإمكانه الإنتظار حتى الغد

47
00:03:14,640 --> 00:03:23,120
الليلة ستكون ... حولنا فحسب
ثلاثتنا

48
00:03:26,480 --> 00:03:28,280
".(مانهاتن)"

49
00:03:28,360 --> 00:03:35,520
ماذا تقصد أنّك تقبع خلف مُخطط (بونزي)؟
(كلّ شيءٍ يُشير إلى (أوليفيا

50
00:03:35,520 --> 00:03:40,760
هي من تتدبّر التفاصيل
لكن ... كانت فكرتي تماماً

51
00:03:42,200 --> 00:03:44,680
لماذا؟

52
00:03:44,680 --> 00:03:48,040
أجرينا سلسلة إستثمارات خطيرة

53
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
لمْ يكن هناك ما يكفي لتغطية المصاريف

54
00:03:50,560 --> 00:03:55,240
لذا إستخدمتُ أموالاً من مُستثمرين جُدد
لتغطية العجز

55
00:03:55,240 --> 00:03:57,160
كان يُفترض أن يكون مُؤقتاً

56
00:03:57,160 --> 00:04:02,400
لكن إنهار الإقتصاد بعد ذلك، وطالب الكثير من
المُستثمرين بمُستحقاتهم. وأوشكنا على الإفلاس

57
00:04:02,400 --> 00:04:05,680
ولكنّي أنشأتُ برنامج
تداول عالي التردد

58
00:04:05,680 --> 00:04:08,200
بإستخدام الحاسوب للإحتيال على السوق

59
00:04:08,200 --> 00:04:11,840
بإمكاننا إستخدام الأرباح الإضافيّة
لإخراج أنفسنا من هذه الورطة

60
00:04:11,840 --> 00:04:18,320
(إنّي آسف بشدّة يا (شيفون
كنتُ آمل ألاّ أضطرّ لإخباركِ هذا

61
00:04:18,320 --> 00:04:25,920
لهذا السبب عندما أتيتِ إليّ سابقاً بشكوكِ حول
الشركة، أخبرتُكِ أنّكِ لا تعرفين ما تتحدّثين عنه

62
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
عندما أتيتُ إليك ... سابقاً؟

63
00:04:30,880 --> 00:04:35,160
الطريقة التي كانت بها الأمور بيننا
كنتُ أخشى أنّكِ ستُبلّغين عنّي

64
00:04:35,160 --> 00:04:38,920
لكن الآن
... لا أستطيع أن أكذب عليكِ بعد

65
00:04:41,320 --> 00:04:45,040
أحتاج ... لبعض الوقت

66
00:05:00,040 --> 00:05:03,360
رجاءً لا تكرهيني"
".إنّي أفعل ما هو أفضل لثلاثتنا
".(تايلر)"

67
00:05:16,120 --> 00:05:23,280
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 16
"أنــت جــمــيــل جـــداً لــتــدخـــل الــســجــن"</b>

68
00:05:31,780 --> 00:05:33,300
هيئة الرقابة والإشراف على البورصات
لانفير) يتحدّث)

69
00:05:33,440 --> 00:05:35,320
(سيّد (لانفير
(معك (تايلر باريت

70
00:05:35,320 --> 00:05:38,240
لديّ الدليل الذي يُثبت أنّ شركة
مارتن)/(تشارلز)" فاسدة)"

71
00:05:38,240 --> 00:05:42,960
دعني ألقي نظرة عليه. سأرسل لك
... رابطاً لموقع إلكتروني مُؤمّن

72
00:05:42,960 --> 00:05:47,640
ما لديّ سيكون كافياً للإطاحة بالشركة بكاملها
لن ترى شيئاً حتى أحصل على ضمان بالحصانة

73
00:05:47,640 --> 00:05:51,800
لا وعود حتى نرى شيئاً

74
00:05:54,200 --> 00:05:57,560
(إعتقدتُ حقاً أنّ (أوليفيا
(تقبع خلف مُخطط (بونزي

75
00:05:57,560 --> 00:06:03,240
إنّها ساقطة مُتواطئة
أندرو)؟)

76
00:06:04,600 --> 00:06:08,240
كلّ شيءٍ في الشركة
عبارة عن كذبة

77
00:06:09,840 --> 00:06:12,800
وكلّ شيءٍ في هذا المنزل
مدفوع بأموالٍ مسروقة

78
00:06:12,800 --> 00:06:16,640
أين (أندرو) الآن؟ -
أعتقد في العمل -

79
00:06:16,640 --> 00:06:20,120
لقد بات البارحة في غرفة الضيوف

80
00:06:20,120 --> 00:06:25,040
(حمداً للرب أنّ (كاثرين) إصطحبت (جولييت
إلى (كانيون رانش) بحيث لن تسمع هذا

81
00:06:26,120 --> 00:06:31,480
أعرف أنّك لمْ تثق بـ(أندرو) قط
لذا ... أعتقد أنّ لديك دليلك الآن

82
00:06:31,480 --> 00:06:34,280
بصراحة، إنّي مُتفاجئ أنّكِ
تحكمين عليه بقسوة

83
00:06:34,280 --> 00:06:38,600
نظراً لحالتُكِ الحاليّة -
(كان يجب أن أتظاهر أنّي (شيفون -

84
00:06:38,600 --> 00:06:46,080
والآن لا أستطيع تصويب الأمور
هذا ما يشعر به (أندرو) بالضبط

85
00:06:46,080 --> 00:06:52,640
يا إلهي. يا لي مِن مُنافقة
لقد تطلبه الأمر وثبة إيمان قويّة لإخباري

86
00:06:52,640 --> 00:06:56,640
(هو قد كذب على (شيفون
لكنّه لمْ يتمكّن من الكذب عليّ

87
00:06:56,640 --> 00:07:01,280
إنتظري. (شيفون) واجهت (أندرو)؟ -
على ما يبدو -

88
00:07:01,280 --> 00:07:06,320
"(لو كشفت الحقيقة حول "(مارتن)/(تشارلز
(فإنّه سيُقضى على (أندرو

89
00:07:07,480 --> 00:07:12,960
لربّما أخذ خطوة لحماية نفسه -
أتقول أنّ (أندرو) يقبع خلف أمر قتل (شيفون)؟ -

90
00:07:12,960 --> 00:07:16,120
كلاّ! وبالإضافة إلى آخر دليل
وجدناه كان آثار الأقدام

91
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
(بمكتب (شيفون
كانت آثار أقدام إمرأة

92
00:07:18,160 --> 00:07:21,280
(مِن المُمكن أنّها لـ(أوليفيا -
(لقد إعترف (أندرو -

93
00:07:21,280 --> 00:07:25,520
أنت لا تقتل لحماية سرٍ
أخبرته لشخصٍ مُؤخراً

94
00:07:25,520 --> 00:07:30,280
هو ليس قادراً على قتل أحدٍ -
(البارحة كنتِ واثقة أنّه لن يُجري مُخطط (بونزي -

95
00:07:30,280 --> 00:07:33,320
!مشاعركِ تُغيّم على أحكامكِ

96
00:07:37,160 --> 00:07:40,600
بالطريقة التي أرى بها الأمر
:لديكِ خيارين

97
00:07:40,600 --> 00:07:45,800
(إمّا أن تشهدي ضد (بوداواي
أو ترحلي وتجدي مكاناً جديداً

98
00:07:45,800 --> 00:07:48,520
لكن لا يُمكنكِ البقاء هنا بمكانٍ
!أكثر خطراً ممّا تركته خلفكِ

99
00:07:48,520 --> 00:07:53,040
أنت تعتقد أنّ (أندرو) قد يقتلني
لكنّي أعرف أنّ (بوداواي) سيقتلني فعلاً

100
00:07:53,080 --> 00:07:57,000
مِن المُستحيل أن أعود لحياتي السابقة
ولن أهرب مُجدداً

101
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
!(لا تفعلي هذا يا (بريدج

102
00:07:58,560 --> 00:08:03,840
كِلانا منح (أندرو) منفعة الشك من قبل
لكن هذه حياتُكِ التي على المحك

103
00:08:03,840 --> 00:08:06,400
!أتعتقد أنّي لا أعرف ذلك؟

104
00:08:06,400 --> 00:08:07,960
!(لكن بربّك يا (مالكوم

105
00:08:07,960 --> 00:08:14,080
لقد عشتُ في هذا المنزل تحت السقف النفسه
مع (أندرو) لأشهر عديدة، في أمان تام

106
00:08:14,080 --> 00:08:20,240
... قد يكون (أندرو مارتن) كاذباً
قد يكون مُحتالاً. لكنّه ليس قاتلاً

107
00:08:21,320 --> 00:08:24,920
وإذا لمْ تكن تستطيع تقبّل ذلك
... فإذن

108
00:08:24,920 --> 00:08:27,200
أنا آسفة
أعتقد أنّ عليك الرحيل

109
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
مكتب المباحث الفيدراليّة الميداني"
"(دينفر)، (كولورادو)

110
00:08:46,480 --> 00:08:48,760
(مرحباً بك في وحدة (ماكاوي بوداواي

111
00:08:50,560 --> 00:08:56,920
تورانس). قيل لي أن أقدّم تقاريري هنا)
لمْ أكن أعرف أنّي سأقدّمها لك

112
00:08:56,920 --> 00:09:03,840
إسمع، أعلم أنّ (ماكاوي) كان قضيّتُك
(لكن دليلك الأفضل كان مقتل (شايلين بريغز

113
00:09:03,840 --> 00:09:07,120
(الآن بعدما إعترف (جيمي كيمبر
الرؤساء يُريدون تجربة تكتيك مُختلف

114
00:09:07,120 --> 00:09:09,520
إعتراف (كيمبر) زائف

115
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
(لديّ شاهدة رأت (ماكاوي
(يقتل (شيلين بريغز

116
00:09:11,640 --> 00:09:16,640
بريدجيت كيلي)؟)
لو أنّها على إستعداد للإدلاء بشهادتها

117
00:09:16,640 --> 00:09:22,360
فلمَ أنفقت 50 ألف دولار من أموال المكتب
في مُطاردتها، إلاّ أنّك عُدت خاليَ الوفاض؟

118
00:09:22,360 --> 00:09:24,880
(سنفعل الأمور الآن بطريقتي يا (فيك

119
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
إنّي أجهّز وحدة مُشتركة
مع إدارة مكافحة الكحول والتبغ

120
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
(نحن سنسعى خلف (ماكاوي
بتهمة تهريب السجائر

121
00:09:29,600 --> 00:09:33,920
أتعتقد أنّي لمْ أجرّب ذلك؟
أنا أعرف (ماكاوي). لن ينجح الأمر

122
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
ربّما أعرف أنا جانباً مُختلفاً منه

123
00:09:36,680 --> 00:09:42,000
(عندما يتعلق الأمر بـ(ماكاوي
فإنّ تركيزك يُصبح ... مُحرّفاً

124
00:09:42,000 --> 00:09:47,040
كيف ستبني قضيّة عندما لا يُمكنك
حتى أن تُصيب في أساسياتك

125
00:09:47,040 --> 00:09:50,680
هذا الرجل هنا، (ناثان بوردو)؟
ليس مُراهن

126
00:09:50,680 --> 00:09:53,680
كلارينس رودي)؟)
(الرجل يعرف بالكاد (ماكاوي

127
00:09:53,680 --> 00:09:56,840
إنّه طامح -
(أوقعت بي يا (فيك -

128
00:09:56,840 --> 00:10:02,720
هناك بعض الأخطاء في هذه اللوحة
مثل هذه ... (بريدجيت كيلي)؟

129
00:10:02,720 --> 00:10:06,240
لمْ تعد جزءاً من هذه القضيّة

130
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
قبل ستة عشر شهراً"
(غُرفة مرح (هاري
".(لارامي)، (وايومنغ)

131
00:10:22,200 --> 00:10:26,320
أسبق وأخبرك أيّ شخص
أنّ لديك عيون مُذهلة؟

132
00:10:28,000 --> 00:10:29,880
مرّة أو مرّتين

133
00:10:31,520 --> 00:10:35,880
إذن، أتريدني أن أنعش عالمك؟ -
شكراً، لكنّي بأفضل حالٍ -

134
00:10:35,880 --> 00:10:37,560
مهما كان

135
00:10:53,240 --> 00:10:54,840
إذن، ماذا سيكون يا (فيك)؟

136
00:10:57,240 --> 00:11:01,240
رقصة أحضان صغيرة؟
ربّما محكمة الشمبانيا؟

137
00:11:01,240 --> 00:11:07,240
(تعرفين سبب وجودي هنا يا (شيلين -
ظننتُك قد تُفاجئني -

138
00:11:09,000 --> 00:11:11,760
أتعرف، كنتُ بمثل عمرها
عندما بدأتُ الرقص

139
00:11:15,760 --> 00:11:17,920
... مِن المُفترض أن يكون مُؤقتاً

140
00:11:17,920 --> 00:11:21,120
لكسب ما يكفي من المال
للحصول على ترخيص عقاراتي

141
00:11:23,640 --> 00:11:28,680
كان ذلك قبل عشر سنوات -
لمْ يفت الأوان بعد لإحداث تغيير -

142
00:11:29,760 --> 00:11:35,200
ربّما تحصلين على ترخيص العقارات -
مُذهل. المال بتلك الروعة، أليس كذلك؟ -

143
00:11:41,280 --> 00:11:45,560
... ما طلبت مني أن أفعل

144
00:11:45,560 --> 00:11:49,080
إنّه أمر خطير، أليس كذلك؟ -
إسمعي، لن أكذب عليكِ -

145
00:11:49,080 --> 00:11:52,320
إنّه (بوداواي ماكاوي)، لذا نعم
هناك مخاطر مُنطوية

146
00:11:52,320 --> 00:11:56,160
لكن أعدكِ
سأفعل كلّ ما بوسعي لحمايتكِ

147
00:11:59,120 --> 00:12:05,440
أنا لا أفهم. لمَ أنا؟ -
لقد راقبتُكِ -

148
00:12:06,800 --> 00:12:13,200
رأيتُ الطريقة التي تنظرين بها للناس
أنت ماهرة في تخمينهم، وفهمهم

149
00:12:14,360 --> 00:12:18,480
لمْ أفهمك بعد حتى الآن -
هكذا يُعجبني الأمر بالضبط -

150
00:12:26,720 --> 00:12:30,800
حسناً
أنا مُوافقة

151
00:12:32,640 --> 00:12:36,760
سوف تحصلين على وظيفة في نادي
(ماكاوي) للتعرّي ... نادي (كاجيد)

152
00:12:39,360 --> 00:12:43,360
ربّما لا ينبغي أن أكون هنا الآن، لكن الأمور
في "(مارتن)/(تشارلز)" ليست كما تبدو

153
00:12:43,360 --> 00:12:48,200
لكنك تعرف ذلك، صحيح؟
(لهذا السبب جلبت الصندوق لـ(شيفون

154
00:12:48,200 --> 00:12:54,600
أنت أردتها أن تعرف الحقيقة -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

155
00:12:54,600 --> 00:12:57,080
(شيفون) واجهت (أندرو)

156
00:12:57,880 --> 00:13:01,360
وأعتقد أنّه سيفعل أيّ شيءٍ
... لكتمان سرّه من الإنتشار

157
00:13:01,360 --> 00:13:07,040
(ربّما يؤذي (شيفون -
حسناً، هذا ... هذا أمر جنونيّ -

158
00:13:07,040 --> 00:13:10,440
وحتى لو كان ذلك صحيحاً
فلمَ تأتِ إليّ يا (مالكوم)؟

159
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
أخبرتني (شيفون) حول العلاقة

160
00:13:12,880 --> 00:13:17,200
لا تقلق
لستُ مُهتماً في إخبار أيّ شخص

161
00:13:17,200 --> 00:13:20,400
حسناً، لو كنت تعرف حول العلاقة
فإنّك تعرف أيضاً أنّها قد إنتهت

162
00:13:20,400 --> 00:13:25,120
(مهما حدث بينك وبين (شيفون
أعلم أنّك أحببتها ذات مرّة

163
00:13:25,160 --> 00:13:27,320
لا يُمكنك أن ترغب بوفاتها

164
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
كلاّ، بالطبع لا

165
00:13:31,800 --> 00:13:37,600
(أنت تعرف ما يقوم به (أندرو
في الشركة وما هو قادر عليه

166
00:13:37,600 --> 00:13:41,080
أنت الشخص الآخر الوحيد
الذي يعرف الحقيقة

167
00:13:41,080 --> 00:13:45,440
(لو تحدّثت إلى (شيفون
وجعلتها تعتقد أنّه قد يُؤذيها

168
00:13:45,440 --> 00:13:49,720
لربّما بإمكانك إقناعها أن تضع
(بعض المسافة بين نفسها و(أندرو

169
00:13:50,560 --> 00:13:52,600
هذا جلّ ما أريد

170
00:13:53,400 --> 00:13:57,440
أخبرت (شيفون) الحقيقة؟
لمَ ستفعل ذلك؟

171
00:13:57,440 --> 00:14:02,360
لا تأبه. لا أتحمّل المزيد من هراءات عشقك -
(إهدئي يا (أوليفيا -

172
00:14:02,360 --> 00:14:04,840
شرحتُ لها أننا نستخدم التداول
عبر التردّدات العالية لتغيير الأمور

173
00:14:04,840 --> 00:14:08,320
من فضلك. حتى (شيفون) ليست
غبيّة بما يكفي لتصديق ذلك

174
00:14:08,320 --> 00:14:09,480
لا تُعامليني بتنازل

175
00:14:09,480 --> 00:14:14,920
أتعرفين كمْ ليلة ظللتُ فيها مُستيقظاً، أحاول إيجاد
طريقة لكي لا تنهار الشركة في نهاية المطاف؟

176
00:14:14,920 --> 00:14:20,200
لا تُوجد هناك إستراتيجيّة خروج مقبولة
يوم واحد، سوف تنهار

177
00:14:20,200 --> 00:14:22,160
ولكن لو واصلنا العمل بالتداول
عبر الترددات العالية

178
00:14:22,160 --> 00:14:25,400
فإننا نستطيع على الأقل أن نُقدّم
للمُستثمرين شيئاً عندما يحدث ذلك

179
00:14:25,400 --> 00:14:26,600
وماذا عنا؟

180
00:14:26,600 --> 00:14:30,880
حينما تأتي النهاية، إنّي أنوي أن اكون
على شاطئ ما مع الكثير من الأموال

181
00:14:30,880 --> 00:14:33,320
لن أسمح لزوجتك بإفساد ذلك عليّ

182
00:14:37,920 --> 00:14:40,800
إسمعي، منذ بضعة أشهر
كانت تلك خطتي أيضاً

183
00:14:40,800 --> 00:14:45,040
ولكن الآن لا يهمّني أين أكون
(طالما أكون مع (شيفون

184
00:14:47,640 --> 00:14:52,440
حتى لو كنت تتشارك زنزانة سجن؟
قد تكون واثقاً مِن (شيفون) حالياً

185
00:14:52,480 --> 00:14:55,720
ولكن ليس منذ عهد طويل
كنّا نتأخذ إجراءات حاسمة

186
00:14:55,720 --> 00:14:59,480
إنّي على علم بتاريخنا
لكن الأمور مُختلفة الآن

187
00:14:59,480 --> 00:15:02,440
لسنا على إستعداد للخيار النووي

188
00:15:07,480 --> 00:15:09,200
(سُعدتُ لرؤيتُكِ، سيّدة (مارتن

189
00:15:10,320 --> 00:15:15,080
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
أجل. هل (أندرو) مُتاح حالياً؟ -

190
00:15:15,120 --> 00:15:17,560
إنّه يُنهي إجتماعاً
أتودّين الإنتظار في مكتبه؟

191
00:15:17,560 --> 00:15:21,480
أجل. سأفعل
شكراً لك

192
00:15:26,480 --> 00:15:28,680
هلا أطفئتِ هذا الشيء اللعين؟

193
00:15:28,680 --> 00:15:31,360
لديّ مصدر داخل هيئة الرقابة
والإشراف على البورصات

194
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
في الأسبوع الماضي، قال لي أنّ
لدينا جاسوس داخل الشركة

195
00:15:34,440 --> 00:15:37,880
لقد إكتشف للتو مَن يكون
(تايلر باريت)

196
00:15:37,880 --> 00:15:44,040
تايلر)؟ ما الذي يُمكن أنّه يعرفه؟)
لقد قمنا بترقيته مُؤخراً

197
00:15:46,200 --> 00:15:49,520
ماذا أعطاهم؟ -
لا شيء له نتيجة حتى الآن -

198
00:15:49,520 --> 00:15:54,880
(سأجلب (تايلر) في أوّل طائرة إلى (نيويورك
وأعرف بالضبط ما يعرفه، ومَن الذي تحدّث إليه

199
00:15:56,800 --> 00:16:01,880
لا يهمّني ما يتطلب الأمر
(تأكّدي ألاّ يتحدّث (تايلر

200
00:16:10,920 --> 00:16:13,360
مالكوم)، كان يجب أن تسمع)
الطريقة التي كانا يتحدّثان بها

201
00:16:13,360 --> 00:16:16,200
كانت كأنّهما سيفعلان أيّ شيءٍ
لإبقاء (تايلر) هادئاً

202
00:16:16,200 --> 00:16:20,400
(ذكّريني من يكون (تايلر -
(كان في "(مارتن)/(تشارلز)" بـ(باريس -

203
00:16:20,400 --> 00:16:23,920
تايلر) و(شيفون) يعرفان بعضهما)
الآخر بطريقة شخصيّة

204
00:16:23,920 --> 00:16:28,320
لمْ أكن أدرك أنّي أضاجع زوجة الرئيس -
عفواً؟ -

205
00:16:29,320 --> 00:16:33,000
كمْ عدد الرجال الذين تُضاجعهم أختكِ؟ -
عدد كبير -

206
00:16:33,000 --> 00:16:35,840
(ولكن هذا يعرف حول مُخطط (بونزي

207
00:16:35,840 --> 00:16:39,800
(ربّما بهذه الطريقة إكتشفت (شيفون
حول ذلك الموضوع. ربّما أخبرها

208
00:16:39,800 --> 00:16:42,080
من يدري؟
قد يكون لديه بعض الأجوبة

209
00:16:42,080 --> 00:16:46,840
... إسمع
... ما تحدّثنا حوله في وقتٍ سابق

210
00:16:48,160 --> 00:16:51,440
ما زلتُ لا أصدّق أنّ (أندرو) سيُؤذيني

211
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
لكن الطريقة التي كانا يتحدّثان
... (بها حول (تايلر

212
00:16:54,240 --> 00:16:59,000
إنّي ... أحزم أغراضي
سأبقى في فندق لبضعة أيام

213
00:16:59,000 --> 00:17:02,520
لا تعرفين مدى إرتياحي لسماع ذلك
أتريديني أن أتعقب (تايلر)؟

214
00:17:02,520 --> 00:17:04,320
إنّي أعمل على ذلك بالفعل

215
00:17:06,640 --> 00:17:09,240
(مرحباً، سيّد (لانفير
(أنا (تايلر باريت

216
00:17:09,240 --> 00:17:11,880
"(لقد حجزت لي "(مارتن)/(تشارلز
(على متن الطائرة القادمة إلى (نيويورك

217
00:17:11,880 --> 00:17:14,600
لمْ يُخبروني بالسبب
لكن أعتقد أنّ عليّ الذهاب

218
00:17:14,600 --> 00:17:18,360
لا أريد أن أجعلهم يشتبهون
سأتّصل بك حالما أستطيع

219
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
لمْ أكن أقصد إخافتُكِ

220
00:17:30,320 --> 00:17:35,000
أخبرتني (كلودين) أنّكِ مررتِ بالمكتب
لكن عندما عُدت لمكتبي، كنتِ قد رحلتِ

221
00:17:35,800 --> 00:17:39,680
أجل، لقد نسيت تماماً. كان لديّ موعد
على الجاتب الآخر من المدينة

222
00:17:44,880 --> 00:17:49,720
أأنتِ راحلة؟ -
لبضعة أيام فحسب -

223
00:17:52,400 --> 00:17:56,960
شيفون)، أرجوكِ ... تحدّثي معي)
لا ترحلي

224
00:17:56,960 --> 00:18:00,960
سأبقى في غرفة الضيوف
حتّام تشائين

225
00:18:02,720 --> 00:18:08,640
إنّي لا أشعر بالراحة هنا حالياً -
لا تشعرين بالراحة؟ ما تعتقدين أنّي سأفعل؟ -

226
00:18:08,640 --> 00:18:13,080
... كلاّ، ليس
لمْ أكن أقصد الأمر بتلك الطريقة

227
00:18:13,080 --> 00:18:16,880
إنّما لديّ بعض الأمور
التي أحتاج لفهمها

228
00:18:18,760 --> 00:18:21,160
أيّ أمور؟

229
00:18:22,960 --> 00:18:28,400
شيفون)، آمل أن تعرفي)
لو إنكشف ما أخبرتُكِ به

230
00:18:28,400 --> 00:18:32,680
فإنّه سيُؤثر عليك كذلك
كِلانا أنفق أموالاً من الشركة

231
00:18:34,520 --> 00:18:36,880
هذا ليس ما يدور الأمر حوله

232
00:18:39,240 --> 00:18:41,840
أحتاج لبعض الوقت فحسب

233
00:18:52,760 --> 00:18:57,120
مرحباً. لقد كنتُ أفكّر بكِ -
أحتاج إلى مُساعدتك -

234
00:18:57,120 --> 00:19:00,440
... (القرص الضوئي الذي أخذتُه من (أندرو
(سرقه (تايلر

235
00:19:00,440 --> 00:19:03,600
ظننتُ أنّه كان يُساعدكِ -
أعتقد أنّه ترتابه مخاوف -

236
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
(إكتشفتُ أنّه ذاهبٌ إلى (نيويورك

237
00:19:05,080 --> 00:19:08,040
لا أعرف لو كان سيذهب إلى السُلطات
أو إلى (أندرو) أو إلى مَن كان

238
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
يجب أن نُسيطر على الطريقة
التي تنتشر بها تلك المعلومات

239
00:19:10,600 --> 00:19:13,880
أريدك أن تستعيده -
حسناً -

240
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
ألديكِ فكرة عن الطريقة؟

241
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
حسناً، أفترض أنّه سيمكث
(في فندق (سوهو دايموند

242
00:19:17,720 --> 00:19:22,120
هناك تضع الشركة الجميع
إقتحم غرفته، إنتشله ... لا أهتم

243
00:19:22,120 --> 00:19:25,280
إنّما عليك إستعادته فحسب -
خُذي الأمور برويّة -

244
00:19:25,280 --> 00:19:27,720
خُذي الأمور برويّة
سوف أستعيده

245
00:19:27,840 --> 00:19:32,080
هناك أمر أخير
(أريدك أن تُبعد (بريدجيت) عن (تايلر

246
00:19:32,080 --> 00:19:37,160
حسناً، ما هي الفرص أنّ طرقهما ستتلاقى؟ -
لن أترك أيّ شيءٍ للصُدفة -

247
00:19:37,160 --> 00:19:39,880
لقد إلتقيا مرّة واحدة مِن قبل
وكاد يُفسد كلّ شيءٍ تقريباً

248
00:19:39,880 --> 00:19:43,120
حسناً، لديّ بعض الأخبار
التي لربّما قد تُبهجكِ

249
00:19:43,120 --> 00:19:47,400
لقد مرّ عليّ (مالكوم) اليوم -
ماذا أراد؟ -

250
00:19:47,400 --> 00:19:49,440
(أراد التحدّث عن (بريدجيت

251
00:19:49,440 --> 00:19:53,600
على ما يبدو، (أندرو) لديه
سرّ يجب أن يصونه

252
00:19:53,600 --> 00:19:56,240
إذن، أعتقد أنّ (بريدجيت) تعرف
حول مُخطط (بونزي)، أليس كذلك؟

253
00:19:56,240 --> 00:19:59,680
هذا ... هذا ما أردتِ -
هذا أمر جيّد -

254
00:19:59,680 --> 00:20:04,680
ولكن ... كان قلقاً أيضاً حيال
ما سيفعله (أندرو) لحماية نفسه

255
00:20:04,680 --> 00:20:09,920
... لقد قال أنّه يعتقد
يعتقد أنّ حياة (بريدجيت) في خطر

256
00:20:10,760 --> 00:20:15,680
هذا ليس أمراً جيّداً
مالكوم) يقترب بشدّة صوب الحقيقة)

257
00:20:15,680 --> 00:20:18,040
ولا نستطيع تركه بالجوار
(لحماية (بريدجيت

258
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
(يجب أن يرحل (مالكوم

259
00:20:24,800 --> 00:20:29,040
(مكتب (أندرو مارتن
(مرحباً يا (كلودين). أنا (شيفون -

260
00:20:29,040 --> 00:20:33,680
(لديّ سؤال سريع لك. ذكر (أندرو
أنّ (تايلر باريت) قادم إلى المدينة

261
00:20:33,680 --> 00:20:37,360
لقد حظينا بعشاء رائع في المرّة الماضية
كنتُ أفكّر في الترتيب لعشاء آخر

262
00:20:37,360 --> 00:20:40,960
إنّي سعيدة للقيام بالحجز -
كلاّ. لا أريد أن أزعجكِ -

263
00:20:40,960 --> 00:20:43,800
إنّي لا أمانع القيام بذلك
إنّما أحتاج أن أعرف مكان مكوثه

264
00:20:43,800 --> 00:20:47,040
(في فندق (سوهو دايموند
يصل غداً عند الظهيرة

265
00:20:47,040 --> 00:20:50,000
مُمتاز
شكراً لكِ

266
00:20:50,760 --> 00:20:55,240
".(كاسبر)، (وايومنغ)"

267
00:20:58,440 --> 00:21:01,400
منذ متى وأنت تعمل مع إدارة مُكافحة
المُخدّرات والتبغ يا (كونروي)؟

268
00:21:02,920 --> 00:21:04,680
حوالي عامين

269
00:21:04,680 --> 00:21:07,440
إذن، ما الذي فعلته
لتعمل في وجار الكلب؟

270
00:21:08,880 --> 00:21:12,320
بربّك. مُراقبة عمليّات تسليم البضائع
عبارة عن مهام سخيفة

271
00:21:12,320 --> 00:21:16,080
تورانس) يُرينا مَن يكون الرئيس) -
(عملتُ مع (تورانس) في (شايان -

272
00:21:16,080 --> 00:21:18,400
لديه غرائز جيّدة فعلاً

273
00:21:33,400 --> 00:21:36,960
قبل أحد عشر شهراً"
(نادي (كاجيد
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)

274
00:21:41,200 --> 00:21:43,040
ما الذي حدث؟
أنتِ مُتأخّرة بـ 40 دقيقة

275
00:21:43,040 --> 00:21:45,600
أنا آسفة
أراد (بوداواي) رقصة

276
00:21:48,400 --> 00:21:51,600
تُعجبني حينما تُصبح غيوراً - -
غيور؟ أتعتقدين أنّي ... ؟ -

277
00:21:51,600 --> 00:21:53,360
ذلك الرجل مُختل عقلياً

278
00:21:56,200 --> 00:21:59,600
لا يُعجبني مدى قربكِ منه
الأمر ليس آمناً

279
00:21:59,600 --> 00:22:05,240
(حسناً، لا أريد توجيه أصابع الإتهام يا (فيك
ولكنّي قبلتُ بهذه الوظيفة بسببك

280
00:22:05,240 --> 00:22:09,680
أعلم. أعلم
هذا لمُجرّد كونكِ مُخبرة أخرى

281
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
حقاً؟

282
00:22:18,160 --> 00:22:20,520
وماذا أكون الآن؟

283
00:22:35,400 --> 00:22:38,640
أريدكِ أن تستقيلي -
يجب أن أخبرك شيئاً -

284
00:22:41,760 --> 00:22:42,920
تُريدني أن أستقيل؟

285
00:22:42,920 --> 00:22:45,080
مهلاً، ماذا كنتِ ستقولين؟ -
لا، لا -

286
00:22:45,080 --> 00:22:48,200
عمّ يدور هذا؟ الإستقالة؟ -
لقد سئمتُ من القلق حولكِ -

287
00:22:48,200 --> 00:22:53,920
أريدكِ أن تستقيلي. هذه الليلة
هيا، سنذهب ونبدأ من جديد. معاً

288
00:22:54,960 --> 00:22:58,360
حسناً، ماذا عن وظيفتك؟ -
مَن يهتمّ لوظيفتي؟ -

289
00:22:58,360 --> 00:23:01,960
أنتِ أكثر أهميّة من وظيفتي -
... أعرف أنّك تقول ذلك -

290
00:23:01,960 --> 00:23:06,160
لكن بعد ذلك ستندم على تخليك
... عن كلّ شيءٍ لأجلي، وأنا لا

291
00:23:06,160 --> 00:23:09,240
لا أريد أن تبدء حياتنا معاً بتلك الطريقة

292
00:23:09,240 --> 00:23:19,240
إسمع، أنت قلت أننا أقرب ممّا كان أيّ
(شخصٍ آخر للقبض على (بوداواي

293
00:23:19,240 --> 00:23:21,400
دعني أعد غداً

294
00:23:21,400 --> 00:23:27,080
هو يُقيم حفلة في الطابق السفلي
عادة ليس مسموحاً للفتيات

295
00:23:27,080 --> 00:23:29,880
ولكنّه طلب منّي و(بريدجيت) أن نرقص

296
00:23:29,880 --> 00:23:32,200
بريدجيت) أيضاً؟) -
نعم -

297
00:23:32,200 --> 00:23:34,960
على الأقل أنتِ تعرفين الخطر
... إنّما صديقتُكِ

298
00:23:36,840 --> 00:23:41,400
دعنا نفعل هذا
... لو تراجعنا

299
00:23:41,400 --> 00:23:44,920
فإنّ ذلك قد يجعل (بوداواي) يشتبه
أنت تعرف ذلك

300
00:23:47,880 --> 00:23:53,760
مرّة أخيرة. ومِن ثمّ سيُقضى الأمر -
حسناً. لا بأس معي -

301
00:23:55,480 --> 00:23:57,720
ماذا أردتِ أن تقولي لي؟

302
00:24:00,480 --> 00:24:02,560
بإمكانه الإنتظار -
بربّكِ -

303
00:24:02,560 --> 00:24:05,000
لا تقلق
لا شيء سيء

304
00:24:05,000 --> 00:24:09,840
!ليس كذلك
ليس سيئاً

305
00:24:21,480 --> 00:24:23,680
إمنحنا لحظة

306
00:24:26,440 --> 00:24:30,080
أحضرتُ شركة خارجيّة
لفحص نظامنا الأمني

307
00:24:31,680 --> 00:24:36,120
أتعرف أنّ شخصاً ما أدخل ثلاث كلمات مرور غير
صحيحة بصفّ واحد بحاسوبك الشهر الماضي؟

308
00:24:36,120 --> 00:24:39,160
كلاّ. هل دخلوا؟

309
00:24:39,160 --> 00:24:43,080
ليس مِن هنا، ولكن يجب أن نتحقق
من نظامك المنزلي للإحتياط

310
00:24:43,080 --> 00:24:49,720
(أندرو) ... هل أخبرتك (شيفون)
كيف إكتشفت حول مُخطط (بونزي)؟

311
00:24:50,480 --> 00:24:56,280
كانت لديها شكوك منذ فترة. أنتِ لستِ جادّة
بالتلميح أنّ زوجتي هي مَن إخترقت نظامنا؟

312
00:24:56,280 --> 00:24:59,120
كلاّ، أعرف مَن فعل ذلك
(مالكوم وارد)

313
00:25:00,920 --> 00:25:04,000
لكنّكِ قلتِ أنّه لمْ يحصل على أيّ شيءٍ -
حسناً، لقد كنتُ مُخطئة -

314
00:25:04,000 --> 00:25:05,960
كان (مالكوم) بارعاً في تغطية تحرّكاته

315
00:25:05,960 --> 00:25:10,840
لقد تطلب الأمر من التقنيين الصباح بأكمله
لكنّهم إكتشفوا أنّه دخل إلى عددٍ من الملفات

316
00:25:10,880 --> 00:25:14,080
بما في ذلك خُوارزم مُعين
على حاسوبي المكتبي

317
00:25:16,000 --> 00:25:21,920
إذن، أنت تعتقدين أنّ (مالكوم) عثر
على أدلّة ضدنا وأخبر (شيفون) بها؟

318
00:25:21,920 --> 00:25:25,920
حسناً، إنّه منطقيّ، أليس كذلك؟
لقد سمعتُ خبراً للتو من مصدري

319
00:25:25,960 --> 00:25:29,440
لقد وَعد (تايلر باريت) هيئة الرقابة
والإشراف على البورصات بدليل دامغ

320
00:25:29,440 --> 00:25:33,440
"(على مُخالفات جسيمة في "(مارتن)/(تشارلز
سوف أخرج للتعامل معه في الحال

321
00:25:33,440 --> 00:25:37,240
في حين ذهابي
أثق أنّك ستُفكّر في وضعنا الآخر

322
00:25:37,240 --> 00:25:42,480
... بسبب عاطفة (شيفون) السارية لك
قد تكون كافية لكسب تعاونها

323
00:25:42,480 --> 00:25:46,160
وما الذي سيُحفز (مالكوم) على السكوت؟

324
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
مرحباً؟

325
00:25:56,840 --> 00:26:00,680
مالكوم)، هذه أنا) -
بريدج)؟ لمَ رقمكِ محجوب؟) -

326
00:26:00,680 --> 00:26:04,600
كيف تتجرّأ للتحدّث مع (هنري) بشأني؟
!لقد خنت ثقتي تماماً

327
00:26:05,840 --> 00:26:08,080
مَن تعتقد نفسك؟

328
00:26:15,160 --> 00:26:18,680
(إهدئي يا (بريدجيت
كنتُ قلقاً

329
00:26:18,680 --> 00:26:20,000
... بعد شجارنا، لمْ أكن مُتأكّداً -
لكنّك أخبرت (هنري) حول شجارنا؟ -

330
00:26:22,320 --> 00:26:26,520
لمَ لا تُخبره فحسب أنّي (بريدجيت)؟ -
!لن أفعل ذلك أبداً -

331
00:26:26,520 --> 00:26:30,040
ذهبتُ إليه لأنّه كان يعرف الحقيقة
(حول الشركة و(أندرو

332
00:26:30,080 --> 00:26:32,680
أنا أحاول حمايتكِ -
جنّبني ذلك -

333
00:26:32,680 --> 00:26:36,600
لقد قضيتُ أشهراً في محاولة إخراج
هنري) من حياتي، والآن أنت تُعيده؟)

334
00:26:36,600 --> 00:26:39,440
في نفس الوقت الذي تُحاول
(تسميمي فيه ضدّ (أندرو

335
00:26:39,440 --> 00:26:43,200
أنت تكره حقيقة أنّ لديّ علاقات
أنت لست جزءاً منها

336
00:26:43,200 --> 00:26:47,160
بريدجيت)، لو كنتِ تعتقدين ذلك حقاً)
فإنّكِ لا تعرفيني على الإطلاق

337
00:26:47,160 --> 00:26:49,560
أعرف أنّك غيور

338
00:26:49,560 --> 00:26:53,120
أنت تُحاول تدمير الحياة
التي صنعتها لنفسي هنا

339
00:26:53,120 --> 00:26:56,720
ما الذي حصل لكِ؟

340
00:26:56,720 --> 00:27:00,120
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لا تتعاطين -
لكنت ستحبّ ذلك، أليس كذلك؟ -

341
00:27:00,120 --> 00:27:02,240
بإمكانك الترجّل على إنقاذي

342
00:27:02,240 --> 00:27:05,120
حسناً، أكره أن أخبرك هذا
لكنّي أكثر وضوحاً ممّا كنتُ قبلاً

343
00:27:05,120 --> 00:27:08,520
إسمع يا (مالكوم)، لستُ بحاجة
... إلى الإنقاذ بعد الآن، لذا

344
00:27:08,520 --> 00:27:12,360
اذهب لإنقاذ شخص آخر
لقد إنتهى ما بيننا

345
00:27:19,640 --> 00:27:23,840
أرسلتُ المعلومات التي طلبتها أنت
عن (مالكوم وارد) إلى هاتفك

346
00:27:23,840 --> 00:27:26,720
هل إتّصلت زوجتي؟ -
ليس اليوم -

347
00:27:26,720 --> 00:27:29,960
البارحة، لكنّها إتّصلت بي

348
00:27:29,960 --> 00:27:33,080
كان لديها بعض الأسئلة
(حول (تايلر باريت

349
00:27:33,080 --> 00:27:36,360
تايلر)؟)
لمَ تسأل عنه؟

350
00:27:36,360 --> 00:27:38,840
أرادت أن تُرتب عشاءً
لكم أنتم الثلاثة

351
00:27:40,560 --> 00:27:45,320
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ -
كلاّ. أخبريني فحسب كلّ شيءٍ قالته -

352
00:27:45,320 --> 00:27:52,120
أرادت أن تعرف في أيّ فندق يمكث
(وأخبرتُها أنّه في (سوهو دايموند

353
00:28:13,640 --> 00:28:16,440
أحبّك -
أحبكِ أيضاً -

354
00:28:20,600 --> 00:28:25,320
... (شيفون)
هل تقبلين الزواج بي؟

355
00:28:25,360 --> 00:28:28,560
مرّة أخرى؟ -
نعم -

356
00:28:44,480 --> 00:28:47,440
سيّد (لانفير)، أخيراً
... (كنتُ أتّصل بك، إنّي في (نيويورك

357
00:28:47,440 --> 00:28:49,120
هل بإمكانك القدوم إلى مكتبي مُباشرة؟

358
00:28:49,120 --> 00:28:53,680
لقد أعجبتُ بما أرسلته لي للتوقيع
على حصانة، لذا أحضر لي كلّ شيءٍ

359
00:28:53,680 --> 00:28:57,040
... ولا تقلق
أنتِ واقٍ من الرصاص

360
00:29:14,960 --> 00:29:17,200
(شيفون) -
هنري)، ما الذي تفعله هنا؟) -

361
00:29:20,880 --> 00:29:23,000
يجب أن ... اذهب

362
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
ما الذي تفعله؟ -
... ما الذي أفعله؟ ما الذي -

363
00:29:35,040 --> 00:29:36,520
أنتِ التي في فندقي

364
00:29:38,200 --> 00:29:42,760
ألا تتذكّرين؟ كنّا نتسكّع طوال الوقت
لمْ أستطع أن أنجز أيّ عملٍ

365
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
... لذا فإنّي أتسلل إلى هنا للكتابة، وأنتِ

366
00:29:45,280 --> 00:29:47,880
أقسمتِ أن تبتعدي
لكنّكِ لمْ تتمكّني من ذلك أبداً

367
00:29:47,880 --> 00:29:50,080
... وعندما تأتين

368
00:29:53,720 --> 00:29:57,720
سامحيني
... عندما رأيتكِ، أعتقد

369
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
كنتُ آمل أنّكِ هنا لرؤيتي

370
00:30:01,800 --> 00:30:03,120
... (هنري) -
أعرف -

371
00:30:03,120 --> 00:30:05,760
(أنا أتفهّم. أنتِ و(أندرو
أنتما الزوجان المثاليان

372
00:30:05,760 --> 00:30:11,960
لا شيء يُمكن أن يحول بينكما -
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة -

373
00:30:11,960 --> 00:30:14,880
يجب أن أذهب حقاً

374
00:30:18,360 --> 00:30:19,560
!تاكسي

375
00:30:26,160 --> 00:30:28,640
إركب في الحال

376
00:30:48,800 --> 00:30:50,680
أوّلاً: أنت مطرود

377
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
... لكنّي كنتُ -
لا تُقاطعني -

378
00:30:52,320 --> 00:30:56,000
لقد كنت تدخل إلى بيانات
"(مُلكيّة "(مارتن)/(تشارلز

379
00:30:56,000 --> 00:31:00,280
... إسمعي، لو سمحتِ لي أن أفسّر -
(لا تُهينني عن طريق الكذب يا (تايلر -

380
00:31:00,280 --> 00:31:04,000
من الجلي تماماً ما تُخطط له: أخذ ما تعتقد
أنّك تعرفه لهيئة رقابة البورصات

381
00:31:04,000 --> 00:31:07,240
قال (إيفرت لانفير) أنّك ستكون
واقٍ من الرصاص"، صحيح؟"

382
00:31:10,040 --> 00:31:14,480
إنّه مريح جداً أننا جعلناك مُدير
عملياتنا الأوروبيّة، ألا تظنّ ذلك؟

383
00:31:14,480 --> 00:31:18,320
لو تمّت الإطاحة بهذه الشركة
فأنت ستكون مُتورطاً

384
00:31:18,320 --> 00:31:21,200
والسيّد (لانفير) لن يتحرّك
ساكناً لمُساعدتك

385
00:31:21,200 --> 00:31:23,360
... (ويا (تايلر

386
00:31:25,040 --> 00:31:28,040
أنت جميل جداً لتدخل السجن

387
00:31:31,840 --> 00:31:35,400
أعتقد أنّ مِن الأفضل أن تُسلّمني
تلك الملفات الآن، ألا تعتقد ذلك؟

388
00:31:50,400 --> 00:31:52,240
أهذا كلّ شيءٍ؟

389
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
أجل

390
00:32:00,240 --> 00:32:02,520
من أجلك، مِن الأفضل
أنّك تُخبرني الحقيقة

391
00:32:13,360 --> 00:32:15,520
أتمانعان في تفسير هذا؟

392
00:32:17,720 --> 00:32:21,400
حسناً، هذا أحد متاجر الخمور
التي ذهبنا إليها البارحة

393
00:32:21,400 --> 00:32:23,240
كنا نتحقق بالعين المُجرّدة
عمليات بيع السيجارة

394
00:32:23,240 --> 00:32:25,640
أنت جعلتني أنتظر في السيّارة
ريثما تتحدّث أنت إلى المُوظف

395
00:32:25,640 --> 00:32:30,040
أنت إنتظرت في السيّارة؟
كان يُفترض أن تُراقبه

396
00:32:32,680 --> 00:32:36,960
جيمي كيمبر) إصطحبني إلى هذا المتجر)
بضع مرّات. لقد كان زبوناً مُنتظماً

397
00:32:36,960 --> 00:32:42,080
هذه سيّارته، تقف خارج المتجر
(قبل 30 دقيقة مِن مقتل (شيلين بريغز

398
00:32:42,080 --> 00:32:43,760
نادي (كاجيد) على بُعد 50 ميلاً

399
00:32:43,760 --> 00:32:46,560
مِن المُستحيل أنّ (كيمبر) وصل
إلى هناك في وقت قتلها

400
00:32:46,560 --> 00:32:48,400
ما هو خطبك؟

401
00:32:48,400 --> 00:32:53,000
أقصد، لقد صوّب (كيمبر) مُسدّساً إلى رأسك
وجلّ ما تُفكّر به هو كيفيّة تبرأتُه من الجريمة؟

402
00:32:54,440 --> 00:32:58,960
أنا أحاول التأكّد أن يدفع (ماكاوي) ثمن جريمة
القتل التي رأته (بريدجيت كيلي) يرتكبها

403
00:32:58,960 --> 00:33:02,600
الآن، أعلم أنّك لا تأبه إلا قليلاً حول الحقيقة
ولكن لهذا السبب أعمل بهذه الوظيفة

404
00:33:02,600 --> 00:33:04,520
... حسناً

405
00:33:04,520 --> 00:33:09,400
سمعتُ أنّك فعلت ذلك لأنّك تحبّ
مُضاجعة راقصات التعرّي

406
00:33:13,720 --> 00:33:16,800
أتعتقد أنّ بإمكانك التخلص
منّي بهذه السهولة؟

407
00:33:16,800 --> 00:33:20,680
حسناً، ربّما أنت لمْ تفهم المخاطر
لكنّي أفهمها، حسناً؟

408
00:33:20,680 --> 00:33:25,680
ماكاوي) يقتل الناس)
أناس صالحين، لا يستحقون ما يفعل

409
00:33:25,720 --> 00:33:29,000
... اليوم الذي يتعفّن فيه بزنزانة
سأتوقف عندها عن مُطاردته

410
00:33:45,400 --> 00:33:50,240
قبل أحد عشر شهراً"
(مشرحة مُقاطعة (سويتووتر
".(وايومنغ)

411
00:33:59,520 --> 00:34:04,680
أهذه ... أهذه هي البقايا؟
مقطعة الأوصال؟

412
00:34:04,800 --> 00:34:07,720
(فتاة أخرى مُميّزة من (روك سبرينغز
أجل

413
00:34:07,720 --> 00:34:10,880
ليس عليك القيام بهذا
بإمكاننا إستخدام سجلاّت الأسنان

414
00:34:10,880 --> 00:34:12,200
أحتاج لرؤيتها

415
00:34:29,360 --> 00:34:35,680
(نعم، هذه ... هذه (شيلين بريغز -
أتعرفها؟ -

416
00:34:35,680 --> 00:34:44,520
لقد كانت مُخبرتي. لقد ذهبت إلى حفلة
عند (ماكاوي) منذ يومين

417
00:34:44,520 --> 00:34:46,840
لمْ تُبلغني بمكانها بعد ذلك

418
00:34:47,920 --> 00:34:55,920
فقط ... إفعل ما تستطيع لأجلها، من فضلك
لمْ تكن لديها عائلة

419
00:34:58,600 --> 00:35:00,280
أيّها العميل (ماتشادو)؟

420
00:35:00,280 --> 00:35:06,080
أشكّ لو أنّ هذا يهمّ قضيّتك
ولكنّها كانت حامل في الأسبوع الرابع

421
00:35:09,560 --> 00:35:11,920
ماذا أردتِ أن تقولي لي؟

422
00:35:11,920 --> 00:35:16,360
بإمكانه الإنتظار -
بربّكِ -

423
00:35:16,360 --> 00:35:20,160
لا تقلق
لا شيء سيء

424
00:35:45,840 --> 00:35:49,080
ما الذي يجري يا (تايلر)؟ -
(لقد أخفقتُ يا (شيفون -

425
00:35:49,080 --> 00:35:52,920
ماذا فعلت؟ -
ذهبتُ إلى هيئة الرقابة على البورصات -

426
00:35:52,920 --> 00:35:58,760
بمَ كنت تُفكّر؟ -
كنتُ أفكّر حولنا -

427
00:35:58,760 --> 00:36:01,960
أقصد، لقد كنّا نجمع كلّ تلك الأدلة
ضدّ الشركة ... لمَ لا نستخدمها؟

428
00:36:01,960 --> 00:36:04,960
ومِن ثمّ سنكون أحراراً
لبدء حياتنا كعائلة واحدة

429
00:36:04,960 --> 00:36:09,160
لكن لا شيء من هذا يهمّ بعد الآن
لقد وصلت إليّ (أوليفيا) أوّلاً

430
00:36:09,160 --> 00:36:10,480
إنّها تعرف كلّ شيءٍ

431
00:36:10,520 --> 00:36:14,680
(أخبرني، هل تعرف (أوليفيا
بشأني أنا وأنت في (باريس)؟

432
00:36:14,680 --> 00:36:17,360
كلاّ
لا أعتقد ذلك

433
00:36:19,880 --> 00:36:25,480
ولكنّها تعرف كلّ شيءٍ آخر
لديها شخص بداخل الهيئة

434
00:36:29,320 --> 00:36:31,240
ماذا سنفعل يا (شيفون)؟

435
00:36:34,880 --> 00:36:39,160
ها نحن هنا، عُدنا إلى حيث بدأنا -
شكراً لك -

436
00:36:43,960 --> 00:36:47,000
أهناك خطبٌ ما أيّتها السيّدة؟

437
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
شغّل العداد فحسب
ولكن لا تقدْ السيارة

438
00:37:06,400 --> 00:37:10,920
هذا أنا
لستُ مُتأكّداً ما أقول لكِ

439
00:37:10,920 --> 00:37:17,200
أعرف أنّ هذه مُشكلة من صنعي
وليس لديّ أيّ حقٍّ بأن أدافع عن نفسي

440
00:37:17,200 --> 00:37:19,600
لكنّي لمْ أكن الوحيد الذي
يكتم الأسرار، أليس كذلك؟

441
00:37:19,600 --> 00:37:22,520
أعلم أنّك كنتِ على إتّصال
(مع (تايلر باريت

442
00:37:22,520 --> 00:37:26,280
شيفون)، لو كُشفت الحقيقة)
... فإنّي سأخسر كلّ شيءٍ

443
00:37:26,280 --> 00:37:31,960
شركتي، أصدقائي، ابنتي
لن أدعك تُدمّرين حياتي

444
00:37:37,600 --> 00:37:41,640
(أنا آسف بشدّة يا (شيفون
كان يجب أن أثق بكِ

445
00:37:41,640 --> 00:37:46,000
أوليفيا) و(أندرو) شخصان)
في غاية الخطورة

446
00:37:46,000 --> 00:37:48,280
الآن أنت ترى ما أواجهه

447
00:37:48,280 --> 00:37:50,800
أخبرني، كيف تركت
الأمور مع (أوليفيا)؟

448
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
أعطيتُها الملفات التي أريتُكِ إيّاها
لكن ليس القرص الضوئي

449
00:37:53,800 --> 00:37:58,880
جيّد. لا تدعْ ذلك القرص
يغرب عن ناظريك للحظة

450
00:37:58,880 --> 00:38:01,320
واصعد على أوّل رحلة
(جوّية إلى (باريس

451
00:38:22,080 --> 00:38:24,360
ما الذي تفعله هنا؟

452
00:38:42,920 --> 00:38:45,760
سيّد (جينينغز)؟
الخدمة والتنظيف

453
00:39:11,840 --> 00:39:14,000
تايلر)؟)

454
00:39:40,380 --> 00:39:42,620
قُد السيّارة فحسب -
أمركِ يا سيّدتي -

455
00:39:47,100 --> 00:39:49,980
أجل -
العميل (ماتشادو)؟ -

456
00:39:49,980 --> 00:39:56,220
(أنا (مالكوم وارد -
مالكوم). كيف أساعدك؟) -

457
00:39:57,740 --> 00:40:00,620
(لقد إتّصلت بـ(مالكوم وارد"
".الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة

458
00:40:01,620 --> 00:40:04,460
مالكوم)، هذه أنا)
(لقد وجدتُ (تايلر

459
00:40:04,460 --> 00:40:09,220
إنّه ميّت
أجريتُ إتّصالاً مجهولاً إلى الشرطة

460
00:40:10,460 --> 00:40:14,700
لقد قرّرتُ توجيه إتهامات ضد
بوداواي ماكاوي) لإختطافي)

461
00:40:14,700 --> 00:40:21,580
هذا ... هذا أمر عظيم
هل بإمكاني أن أسأل عمّا غيّر رأيك؟

462
00:40:21,580 --> 00:40:24,700
لأنّ آخر مرّة تحدّثنا، أبيت
الإعتراف أنّك خُطفت

463
00:40:24,700 --> 00:40:30,700
(أدركتُ أنّ السبب الوحيد لهروب (بريدجيت
(كان بسبب (بوداواي

464
00:40:30,700 --> 00:40:37,700
أياً كان نوع من الحياة الذي تعيشه الآن، أينما
كانت، لا أتخيّل أنّ هذا ما خططتُه لنفسها

465
00:40:37,700 --> 00:40:42,300
لو أنّ (بريدجيت) تشعر أنّ ليس
بإمكانها الشهادة، فأنا سأفعل ذلك

466
00:40:42,300 --> 00:40:45,220
بمُجرّد أن يكون (بوداواي) في السجن
لربّما ستشعر أخيراً

467
00:40:45,220 --> 00:40:46,980
أنّ بإمكانها العودة
إلى حياتها القديمة

468
00:40:46,980 --> 00:40:53,220
سوف أهتمّ بك
حسناً؟

469
00:40:53,220 --> 00:40:56,700
أريدك أن تذهب مُباشرة إلى مكتب المباحث
(الفيدراليّة الميداني في (نيويورك

470
00:40:56,700 --> 00:40:59,700
أريدك أن تنتظر هناك
وسأكون على متن الرحلة القادمة

471
00:40:59,700 --> 00:41:03,420
حسناً -
ويا (مالكوم)، شكراً لك -

472
00:41:11,500 --> 00:41:13,180
مالكوم)، أعتقد أنّك مُحق)

473
00:41:13,180 --> 00:41:19,780
(أعتقد أنّ (أندرو) و(أوليفيا
قد يكونان قادران على القتل

