1
00:00:01,160 --> 00:00:03,120
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,680
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,240
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,920
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,600
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,760 --> 00:00:15,400
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,560
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:18,720 --> 00:00:21,000
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:21,160 --> 00:00:26,320
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:26,480 --> 00:00:28,520
!أيّتها الساقطات
أأعجبتكنّ سيّارتي الجديدة؟

11
00:00:28,720 --> 00:00:33,080
أخبريني أنّكِ لمْ تنفقي أموالك
التي حصلنا عليها من أبي

12
00:00:33,240 --> 00:00:37,680
لقد سُرقت (تيسا بانر) الليلة الماضية
شخصٌ ما أشبعها ضرباً

13
00:00:37,840 --> 00:00:40,680
تايلر)، ألا تزال راغباً في الإطاحة)
بـ(أندرو) والشركة؟

14
00:00:40,840 --> 00:00:44,160
شيفون)، ذلك القرص)
هو الدليل الذي نحتاجه

15
00:00:44,360 --> 00:00:45,520
يجب أن نذهب إلى السُلطات

16
00:00:45,680 --> 00:00:47,720
لقد وَعد (تايلر باريت) هيئة الرقابة
والإشراف على البورصات بدليل دامغ

17
00:00:47,840 --> 00:00:49,440
"(على مُخالفات جسيمة في "(مارتن)/(تشارلز

18
00:00:49,600 --> 00:00:54,360
لا يهمّني ما يتطلب الأمر
(تأكّدي فحسب ألاّ يتحدّث (تايلر

19
00:00:54,520 --> 00:00:58,240
لقد وصلت إليّ (أوليفيا) أوّلاً
إنّها تعرف كلّ شيءٍ

20
00:00:58,400 --> 00:01:03,640
أوليفيا) و(أندرو) أشخاص في غاية الخطورة) -
ما الذي سنفعله يا (شيفون)؟ -

21
00:01:14,080 --> 00:01:17,880
أين كنت؟ لقد كنتُ أحاول الإتّصال بك
منذ أكثر مِن ساعة

22
00:01:18,000 --> 00:01:24,640
لقد ... لقد إنشغلت -
حسناً، لديّ أخبار طيّبة -

23
00:01:24,800 --> 00:01:27,360
لقد غيّر (تايلر) رأيه
لن يذهب إلى هيئة مُراقبة البورصات

24
00:01:27,480 --> 00:01:31,040
(إنّه في طريق عودته إلى (باريس -
(كلاّ، هو ليس كذلك يا (شيفون -

25
00:01:31,160 --> 00:01:36,160
تايلر) قد مات) -
ماذا؟ -

26
00:01:36,280 --> 00:01:42,600
إنتظرتُ (بريدجيت) في الفندق
(وأقنعتها أن تُغادر قبل أن تصل إلى (تايلر

27
00:01:42,720 --> 00:01:49,960
... لكن عندما عُدتُ، ذهبتُ إلى غرفته
وكان ميتاً. شخص ما قتله وأخذ القرص

28
00:01:50,120 --> 00:01:55,800
أأنتِ على الخط؟ -
أخبرتُك أنّهما سيقتلان لكتم سرّهم -

29
00:01:55,920 --> 00:02:00,600
!(لا فكرة لديكِ عمّا تتحدّثين يا (شيفون -
أتساءل لو ستشعر الشرطة بالطريقة نفسها -

30
00:02:00,760 --> 00:02:04,800
قبل ستّة أشهر"
".(مانهاتن)

31
00:02:00,760 --> 00:02:04,800
ليس لديكِ دليل أنّ الشركة تختلس الأموال
أنتِ تُخادعين

32
00:02:04,960 --> 00:02:07,440
حقاً؟
ماذا عن (ويسون) للمُحاسبة؟

33
00:02:07,600 --> 00:02:10,280
أنت تتذكّر، تلك الشركة الزائفة
التي أنشأتها أنت في شارع (برات)؟

34
00:02:10,440 --> 00:02:14,200
!أيّتها الساقطة المُتآمرة
!إبتعدي عن مسائل لا تفهمينها

35
00:02:14,320 --> 00:02:14,760
وإلاّ؟

36
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
... أنا -
ماذا؟ -

37
00:02:16,560 --> 00:02:18,800
(هيا يا (أندرو
ماذا ستفعل بي؟

38
00:02:20,720 --> 00:02:25,040
سأقتلكِ
(أعني ذلك يا (شيفون

39
00:02:25,200 --> 00:02:27,520
سأراكِ ميّتة

40
00:02:29,320 --> 00:02:32,320
هذا ما أريتُك إيّاه
بصندوق الودائع الآمن

41
00:02:32,680 --> 00:02:36,200
سأقتلكِ"
".(أعني ذلك يا (شيفون

42
00:02:35,760 --> 00:02:37,960
".قبل أسبوعين"

43
00:02:36,320 --> 00:02:37,960
".سأراكِ ميّتة"

44
00:02:38,080 --> 00:02:39,840
يا إلهي

45
00:02:40,400 --> 00:02:41,880
هناك المزيد

46
00:02:42,040 --> 00:02:45,160
(بعدما هدّدني (أندرو
لمْ أكن مُستعدّة للمُخاطرة

47
00:02:45,360 --> 00:02:48,400
استأجرتُ مُحقق خاص

48
00:02:48,560 --> 00:02:53,520
رأيتُ هذا الرجل يُلاحقني
اقتحم شقته. إتّضح أنّه قاتل مأجور

49
00:02:53,640 --> 00:02:56,000
شقته كانت مُغطّاة بصور لي

50
00:02:58,200 --> 00:03:01,640
قبل يومين من إستبدال
(الأماكن مع (بريدجيت

51
00:03:01,800 --> 00:03:05,680
إلتقط هذه الصور لنفس القاتل المأجور
خارج الشقة

52
00:03:07,640 --> 00:03:10,520
(أندرو) و(أوليفيا) قتلا (تايلر)
لأجل ذلك القرص

53
00:03:11,920 --> 00:03:14,440
ولن يتوقفا عند هذا الحد

54
00:03:27,240 --> 00:03:31,400
كلاّ، إنّه محض هراء تماماً
القرص مُزيّف

55
00:03:31,560 --> 00:03:35,640
(ربّما لمْ يكن لدى (تايلر
أيّ من الملفات في المقام الأوّل

56
00:03:35,760 --> 00:03:38,120
هيئة مُراقبة البورصات عرضت عليه
حصانة كاملة مُقابلاً لشهادته

57
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
السبب الوحيد لمُوافقتهم على فعل ذلك
سيكون لو كانوا يُصدّقون

58
00:03:40,440 --> 00:03:43,160
أنّ الدليل الذي لديهم حقيقي
وقابل للمُلاحقة القضائيّة

59
00:03:43,320 --> 00:03:46,200
هل مِن المُمكن أنّ شخصاً بدّل
القرص قبل أن تصلي إليه؟

60
00:03:46,360 --> 00:03:51,160
لا أعرف. بعدما هدّدتُه في الليموزين
عاد مُسرعاً إلى الفندق

61
00:03:51,280 --> 00:03:54,480
لمْ أكن بعيدة عنه بدرجة كبيرة
... لكن مع ذلك

62
00:03:54,640 --> 00:03:59,320
من عرف أيضاً أنّ (تايلر) كان هنا حقاً؟ -
ربّما (مالكوم)؟ -

63
00:03:59,480 --> 00:04:04,480
كلاّ. لمْ يدخل قط إلى ملفات الموظفين
اسم (تايلر باريت) لا يعنِ له شيئاً

64
00:04:06,800 --> 00:04:08,360
(لكنّه سيعني شيئاً لـ(شيفون

65
00:04:08,520 --> 00:04:11,160
لا تكوني سخيفة
شيفون) ليست جاسوسة شركات)

66
00:04:11,360 --> 00:04:13,680
لمَ تُصرّ على حمايتها؟

67
00:04:13,840 --> 00:04:18,160
(كِلانا يعرف مُحاولتها الاتصال بـ(تايلر
(في (باريس) ومِن ثمّ في (نيويورك

68
00:04:18,320 --> 00:04:22,840
(لو أنّ (شيفون) بحوزتها قرص (تايلر
فمِن الأفضل أن تتعامل معها

69
00:04:24,160 --> 00:04:25,680
بقسوة

70
00:04:32,120 --> 00:04:35,320
مرحباً يا (مالكوم)، هذه أنا
مرّة أخرى

71
00:04:35,440 --> 00:04:39,760
أعرف أنّك غاضب منّي حقاً
لكن أرجوك، هلا عاودت الإتّصال بي؟

72
00:04:39,880 --> 00:04:45,600
... آخر مرّة لمْ أتمكّن من الإتّصال بك
إنّي قلقة حقاً

73
00:04:45,720 --> 00:04:47,280
حسناً، وداعاً

74
00:05:11,520 --> 00:05:13,400
ما الذي تبحثين عنه؟

75
00:05:19,520 --> 00:05:22,280
أنتِ لمْ تُجيبي عن سؤالي

76
00:05:25,040 --> 00:05:29,080
حذائي
وبضعة أغراض أخرى

77
00:05:29,920 --> 00:05:32,040
آسفة لأنّي لمْ أتّصل أوّلاً

78
00:05:32,200 --> 00:05:37,360
لا أعرف لو كنتِ على علم، لكن (تايلر
(باريت) قتل اليوم في (سوهو دايموند

79
00:05:39,520 --> 00:05:44,960
أسمعتِ ما قلت؟ -
وما علاقة ذلك بي؟ -

80
00:05:45,160 --> 00:05:50,480
أنتِ مُتورّطة
اعترفي فحسب

81
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
كِلاكما كنتما تُخططان لتسليمي
لهيئة رقابة البورصات

82
00:05:54,160 --> 00:05:58,640
سبق وأخبرتُك أنّي لن أفعل ذلك -
أنا لا أصدّقكِ -

83
00:05:58,840 --> 00:06:01,800
لن أجري هذه المُناقشة

84
00:06:01,920 --> 00:06:07,160
لت تذهبي إلى أيّ مكان
حتى تردّي على السؤال

85
00:06:07,280 --> 00:06:10,920
أين هو القرص؟ -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

86
00:06:11,080 --> 00:06:15,520
(لا تلعبي دور البلهاء معي يا (شيفون
أريد الحقيقة

87
00:06:15,680 --> 00:06:18,560
سوف أعود إلى الفندق

88
00:06:27,680 --> 00:06:32,080
هل عثرتِ على الهاتف؟ -
كلاّ، شخص ما أخذه -

89
00:06:32,200 --> 00:06:35,320
سليمان)، كان ذلك الهاتف)
بوليصة تأميني الوحيدة

90
00:06:37,440 --> 00:06:41,760
(تايلر باريت) عرف حول مُخطط (بونزي)
والآن هو ميّت

91
00:06:41,920 --> 00:06:45,200
ومِن دون ذلك الهاتف، فلا يُوجد هناك ما يمنع
ذلك القاتل المأجور من السعي خلفي مُجدداً

92
00:06:48,080 --> 00:06:55,080
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 17
"مـا بـيـنـنـا يـسـتـحـقّ الألـم"</b>

93
00:06:59,260 --> 00:07:01,460
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

94
00:07:13,860 --> 00:07:15,260
مَن هو المُضايق؟

95
00:07:28,500 --> 00:07:33,180
أتعرف، لا يُوجد شيء مثل
كوب قهوة جيّد في الصباح

96
00:07:33,340 --> 00:07:37,780
لقد جعلتُ الفتاة تُضيف
عُوداً ونصف من القرفة

97
00:07:37,900 --> 00:07:40,380
وأقسم، إنّه يجعل الأمور
مُختلفة حقاً في العالم

98
00:07:40,500 --> 00:07:43,100
عليك أن تُجرّبه -
ماذا تريد؟ -

99
00:07:43,260 --> 00:07:45,980
لا شيء
كلاّ، لديّ كلّ ما أحتاج

100
00:07:48,140 --> 00:07:49,500
هل وجدت (بريدجيت كيلي)؟

101
00:07:51,500 --> 00:07:55,700
كلاّ، لمْ أحد أبحث عنها بعد الآن

102
00:07:55,860 --> 00:08:03,060
كلاّ، كنتُ أجلس هنا لأنّي أردتُ
أن ألقي نظرة أخيرة على ناديك

103
00:08:03,060 --> 00:08:07,380
لستُ خبيراً، لكن أعتقد أنّه سيكون مرعاً
نهارياً كافياً للكلاب بعدما تُسجن

104
00:08:07,540 --> 00:08:10,780
تخيّل كلبي (بوميرانيانس) يركضان
بمكتبك ويقومان بأعمالهما

105
00:08:10,900 --> 00:08:12,820
أعتقد أنّه سيكون رائعاً حقاً

106
00:08:19,340 --> 00:08:22,660
(العميل (ماتشادو)، أنا (مالكوم وارد

107
00:08:22,860 --> 00:08:26,540
لقد قرّرتُ توجيه إتّهامات
ضد (بوداواي ماكاوي) لخطفي

108
00:08:29,180 --> 00:08:32,620
(لقد إتّصلت بالعميل (دوغلاس كوبرتينو"
"،مِن المباحث الفيدراليّة

109
00:08:32,740 --> 00:08:35,180
(مِن قسم (نيويورك"
".الرجاء ترك رسالة

110
00:08:35,300 --> 00:08:38,460
(دوغ)، أنا (فيك)
إسمع، أنا في طريقي إلى المطار الآن

111
00:08:38,580 --> 00:08:41,060
إجعل (مالكوم وارد) يستعدّ للسفر
عندما تحطّ طائرتي هناك، حسناً؟

112
00:08:41,180 --> 00:08:42,660
شكراً

113
00:08:44,820 --> 00:08:48,380
(لقد إتّصلت بـ(مالكوم وارد"
".الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

114
00:08:48,500 --> 00:08:54,780
هناك خطبٌ ما
لا يُمكن أن يكون هذا لمُجرّد كونه غاضباً

115
00:08:54,940 --> 00:08:57,900
أتمنّى لو بإمكاني أن أساعد
لكن أعتقد أننا نسير بشكل أعمى هنا

116
00:08:59,140 --> 00:09:02,260
برنامج تتبّع
سأنصّب واحداً بهاتفي أيضاً

117
00:09:02,380 --> 00:09:06,020
سوف يستخدم خليّة مُحدّد المواقع
لإخباري بمكانكِ في جميع الأوقات

118
00:09:06,300 --> 00:09:08,380
كلاّ، لسنا كذلك

119
00:09:10,660 --> 00:09:16,860
إنّه يعمل. بإمكاننا إيجاده بهذا
لقد وضعه هو على كِلا هاتفينا

120
00:09:21,460 --> 00:09:23,700
ما الذي يفعله هناك؟

121
00:09:32,200 --> 00:09:35,600
(أنتِ لمْ تكوني هناك يا (أوليفيا
أنتِ لمْ ترِ وجهها

122
00:09:35,720 --> 00:09:41,120
هي لا تعرف شيئاً حول القرص -
كان يجب أن أعرف أنّ هذه المُهمّة صعبة عليك -

123
00:09:41,280 --> 00:09:44,200
لا تُرسل أبداً تلميذاً مُتيماً
لأداء عمل رجلٍ

124
00:09:44,440 --> 00:09:49,040
يكفي! ادّخريه لشخص
ما زال يتبع صوت ثُغائكِ

125
00:09:49,160 --> 00:09:53,000
بقدر ما أنا قلق، ذلك القرص
لا يزال بالخارج. أعثري عليه

126
00:09:53,160 --> 00:09:57,560
(وماذا لو أنّك مُخطئ؟ ماذا لو أنّ (شيفون
هي من ستُطيح بنا في الأخير؟

127
00:09:57,720 --> 00:10:01,440
إذن يُمكنكِ قبول سعادة غامرة
لمعرفة أنّكِ كنتِ مُحقة طوال الوقت

128
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
أبي؟

129
00:10:08,600 --> 00:10:10,520
أبي؟

130
00:10:10,760 --> 00:10:14,680
!مرحباً
أعدتِ من المدرسة فعلاً؟

131
00:10:14,800 --> 00:10:18,040
كنتُ هنا طوال الصباح
إنّها فترة راحة صغيرة في نظام التعليم

132
00:10:18,160 --> 00:10:19,720
"أحبّ أن أطلق عليها "يوم السبت

133
00:10:22,400 --> 00:10:27,000
إنتظر. ألم تعرف أنّي هنا بجدٍّ
أو أنّها عطلة نهاية الاسبوع؟

134
00:10:27,160 --> 00:10:33,200
إسمعي ... سامحيني
إنّي ... إنّي بائس فحسب

135
00:10:33,320 --> 00:10:35,640
أما زلت أنت و(شيفون) تتشاجران؟

136
00:10:37,040 --> 00:10:39,720
إنّي آسفة جداً يا أبي
تعال إلى هنا

137
00:10:42,160 --> 00:10:47,560
ما الذي سأفعله بدونكِ، صحيح؟ -
تعيش لفترة أطول؟ -

138
00:10:53,800 --> 00:10:57,400
أنت ... إشتقت لـ(شيفون) فحسب. صحيح؟

139
00:10:57,560 --> 00:11:02,080
أتتذكّر الأيّام الخوالي عندما كانت تُغادر
ونكون أنا وأنت لوحدنا في المنزل؟

140
00:11:02,200 --> 00:11:04,800
أجل، كنا نجلس على الأريكة
ونُشاهد التلفاز معاً كلّ يوم

141
00:11:04,920 --> 00:11:08,360
صحيح، وكنتُ أتوسّل إليك لتغيير الأقفال -
أجل، لطالما قلتِ أننا لسنا بحاجة إليها -

142
00:11:08,480 --> 00:11:12,480
كان سيكون أنا وأنتِ
مُقابل العالم، أليس كذلك؟

143
00:11:12,600 --> 00:11:14,400
... أجل

144
00:11:14,520 --> 00:11:16,280
أبي؟

145
00:11:17,760 --> 00:11:21,280
... أنا أحبّك، لكن

146
00:11:21,400 --> 00:11:23,840
... كنتُ مُخطئة
(نحن نحتاج لـ(شيفون

147
00:11:24,120 --> 00:11:29,400
أقصد، لا أصدّق أنّي أقول هذا
لكنّها تجعلنا أفضل

148
00:11:30,960 --> 00:11:32,840
أعرف -
حسناً -

149
00:11:33,040 --> 00:11:35,920
حسناً، إذن أياً كان ما فعلت
فتراجع عنه

150
00:11:36,080 --> 00:11:38,480
أخبرها أنّك آسف
توسّل منها المُسامحة

151
00:11:38,640 --> 00:11:41,480
حسناً، أو ما هو أفضل
إفعل كما فعل ذاك الرجل

152
00:11:41,600 --> 00:11:44,200
"من "حوض آلة الزمن للدُش الساخن
في ذلك الفيلم القديم

153
00:11:45,960 --> 00:11:50,240
تقف خارج الفندق مع راديو فوق رأسك
وتقول للعالم أنّك تُريد فرصة ثانية

154
00:11:50,400 --> 00:11:55,520
أتمنى لو أستطيع
إنّما الأمر ليس بهذه السهولة

155
00:12:05,760 --> 00:12:08,480
فيك)، سُعدتُ لرؤيتُك مُجدداً) -
مرحباً -

156
00:12:08,640 --> 00:12:12,320
أين ... أين (مالكوم وارد)؟ -
مالكوم) لمْ يحضر) -

157
00:12:12,480 --> 00:12:17,160
ماذا تقصد؟ أين هو؟
أخبرتُه أن يُسلّم نفسه الليلة الماضية

158
00:12:17,320 --> 00:12:20,160
(كان سيُدلي بشهادته ضد (بوداواي -
لقد تحققتُ مع جميع رفاقي -

159
00:12:20,280 --> 00:12:24,520
مالكوم وارد) ليس في الحبس الوقائي) -
... هل هذه مُزحة؟ هل -

160
00:12:24,640 --> 00:12:27,320
شاهدي الفيدرالي يُفقد
ولا تُفكّر حتى بالإتّصال بي؟

161
00:12:27,480 --> 00:12:28,840
كنت على متن طائرة بالفعل

162
00:12:33,360 --> 00:12:35,040
أريد بطاقاته الإئتمانيّة
سجلاّت أجهزة الصراف الآلي الخاصّة به

163
00:12:35,160 --> 00:12:37,440
أحضر لي سجلّ مُكالماته
وبياناته المصرفيّة حالاً

164
00:12:37,600 --> 00:12:42,480
نحن نعمل بالفعل على ذلك. إسمع
لربّما إرتابته مخاوف

165
00:12:51,800 --> 00:12:55,000
لو أنّ (مالكوم) يختبئ هنا
فإنّه يتعاطى مُجدداً

166
00:12:59,360 --> 00:13:03,160
انتبهي. انتبهي
انتبهي لخطواتُكِ

167
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
أمُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين
الإنتظار في السيّارة؟

168
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
مالكوم) لا يعرفك)

169
00:13:10,320 --> 00:13:14,000
لو أننا سنخرجه مِن هنا
فيجب أن يعرف أنّي هنا

170
00:13:14,160 --> 00:13:15,840
نقطة مُهمّة

171
00:13:34,360 --> 00:13:38,400
انتظري هناك -
أخبرتُك أنّي قادمة معك -

172
00:13:38,520 --> 00:13:45,360
طيّب. دعينا نكن آمنين هنا
لا أريدكِ أن تكسري ساقيكِ هنا

173
00:13:49,680 --> 00:13:51,760
أكلّ شيءٍ آمن؟ -
إنزلي -

174
00:13:55,400 --> 00:13:56,680
ألديكِ مال أيّتها الساقطة؟

175
00:14:03,880 --> 00:14:08,600
انتظر. (سليمان)، (سليمان)، أنا بخير -
أنتِ تدفعين لي الكثير من المال لحمايتكِ -

176
00:14:08,760 --> 00:14:11,080
هلا سمحتِ لي أن أستحقّه فعلاً

177
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
دعني أجرّب هاتف (مالكوم) مُجدداً

178
00:14:30,160 --> 00:14:32,400
هناك

179
00:14:39,920 --> 00:14:41,880
(مالكوم)

180
00:14:44,680 --> 00:14:45,520
هذا ليس هو

181
00:14:45,680 --> 00:14:47,600
هذا ليس هو -
مهلاً، مهلاً -

182
00:14:48,440 --> 00:14:49,600
مِن أين لك هذا الهاتف؟

183
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
وجدتُه في القمامة خلف
محلٍّ لغسيل السيّارات

184
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
أقسم لك -
أتركه وشأنه -

185
00:14:59,920 --> 00:15:02,920
ماذا نفعل الآن؟ -
نعد إلى البداية -

186
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
(فندق (مالكوم

187
00:15:10,960 --> 00:15:12,720
شكراً. جيّد

188
00:15:12,840 --> 00:15:17,080
حسناً، قارن ذلك مع جداول ركّاب
القطارات المُسافرين إلى الخارج

189
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
مرحباً. ماذا لديك؟ -
أصابنا طريق مسدود -

190
00:15:21,120 --> 00:15:22,680
هو لمْ يستخدم الصرف الآلي
أو بطاقاته الإئتمانيّة

191
00:15:22,840 --> 00:15:24,720
مِن خلال النظر للأمر
هو خارج الشبكة تماماً

192
00:15:24,880 --> 00:15:29,120
حسناً، ماذا عن آخر عنوان معروف؟ -
في (نيويورك)؟ ليس لدينا عنوان -

193
00:15:30,640 --> 00:15:34,200
لا يبدُ الأمر جيّداً، أليس كذلك؟ -
(ليس كذلك حتى يُصبح غير جيّد يا (فيك -

194
00:15:34,360 --> 00:15:36,520
أنت تعرف ذلك
تفضّل

195
00:15:36,640 --> 00:15:37,840
ما هذا؟ -
السلام المريمي -

196
00:15:37,960 --> 00:15:40,880
مكان عمل (مالكوم وارد) الأخير

197
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
عالم صغير

198
00:15:48,200 --> 00:15:51,720
... حسناً، شكراً لكما
لموافقتكما على مُقابلتي هنا في إجازتكما

199
00:15:51,840 --> 00:15:54,560
إنّي أعرف مدى إنشغالكم -
(إنّه لمن دواعي سرورنا، أيّها العميل (ماتشادو -

200
00:15:54,680 --> 00:16:00,600
كيف نخدمك؟ -
(لديّ بعض الأسئلة حول (مالكوم وارد -

201
00:16:00,760 --> 00:16:03,320
لا أستطيع أن أقول أنّي مُندهشة

202
00:16:03,440 --> 00:16:08,040
(لقد إضطررنا لإنهاء عقد السيّد (وارد
في الأسبوع الماضي

203
00:16:08,160 --> 00:16:13,040
هل بإمكاني أن أسأل عن السبب؟ -
قبضتُ عليه يلج لملفات عميل سرّي -

204
00:16:13,160 --> 00:16:17,080
كان محظوظاً أنّي لمْ أوجّه إتهامات إليه
أحدهم جعلني أعدل عن فعل ذلك

205
00:16:17,240 --> 00:16:22,480
أخشى أنّ عليّ تحمّل اللوم
أيّها العميل (ماتشادو). كما أعتقد أنّك تعرف

206
00:16:22,640 --> 00:16:25,080
مالكوم) لديه تاريخ طويل)
من تعاطي المُخدّرات

207
00:16:25,200 --> 00:16:28,120
آمنتُ خطأ أنّ تأمين وظيفة له
قد يُساعده على تعديل حياته

208
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
متى تحدّثتما له آخر مرّة؟

209
00:16:33,600 --> 00:16:37,360
في اليوم الذي طُرد فيه -
أجل. الأمر نفسه معي -

210
00:16:37,480 --> 00:16:39,240
اخشى أنّه اختفى بعد ذلك

211
00:16:39,360 --> 00:16:44,080
حاولت (شيفون) الإتّصال به
لكنّه لمْ يرد على أيّ من إتّصالاتها

212
00:16:44,200 --> 00:16:49,720
أيُوحي ذلك أنّه واقع بورطة؟ -
حسناً، هذا ما أحاول إكتشافه -

213
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
ألديكما عُنوان (مالكوم)؟

214
00:16:53,160 --> 00:16:55,920
سأجده -
جيّد -

215
00:16:57,320 --> 00:17:00,360
نأمل أنّ مكان إقامته سيُقدّم لنا
بعض الأدلة الجديدة

216
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
مثل ماذا بالضبط؟
ما الذي تأمل أن تجده؟

217
00:17:03,200 --> 00:17:08,640
شاهد. ربّما لقطات كاميرا أمنيّة
شعر، دم، حمض نووي

218
00:17:08,760 --> 00:17:13,520
أيّ شيءٍ يُمكن أن يُساعدنا على إكتشاف
ما حدث له قبل اختفائه

219
00:17:32,400 --> 00:17:36,320
أأنت مُتأكّد من عدم وجود أسبوع خلال فصل
الصيف سيكون فيه كوبوني ساري المفعول؟

220
00:17:36,440 --> 00:17:41,160
سأتحقق مُجدداً، لكنّي مُتأكّد
أننا إستطلعنا أكثر الاحتمالات

221
00:17:43,040 --> 00:17:46,720
أوتعرف؟ لقد كنت مُفيداً جداً
لا أريد أن أزعجك بعد الآن

222
00:17:46,840 --> 00:17:48,240
سأتّصل بالرقم المجّاني فحسب

223
00:18:06,400 --> 00:18:10,080
كان ذلك وقحاً -
أخرجتِ الكلمات المناسبة من فمّي -

224
00:18:10,200 --> 00:18:14,640
لمَ لا تتركين هذه لبعض الوقت وتُشاركين؟ -
مُذهل. أنا آسفة. هل أعرفك؟ -

225
00:18:14,800 --> 00:18:18,000
كلاّ -
حسنا. دعنا نبقي الأمر هكذا -

226
00:18:18,120 --> 00:18:22,600
حقاً؟
حسناً، ربّما إنّي غريب مُحتاج

227
00:18:26,280 --> 00:18:28,520
... حسناً، أنت غريب
هذا أمر مُؤكّد

228
00:18:29,840 --> 00:18:33,520
(حسناً. عُودي لأغاني (كاتي بيري
الخاصّة بكِ، أيّتها الأميرة

229
00:18:34,640 --> 00:18:38,400
لمعلوماتك
(إنّها (ريجينا سبيكتور

230
00:18:40,480 --> 00:18:41,760
حسناً، أخبرني ما حدث

231
00:18:44,840 --> 00:18:47,400
ربّما لا أريد ذلك الآن

232
00:18:50,800 --> 00:18:54,160
حسناً. الفرصة الأخيرة -
انتظري، انتظري. تناولي شراباً معي -

233
00:18:54,280 --> 00:18:57,840
هيا، سأخبركِ كلّ التفاصيل المُروّعة -
آسفة جداً. إنّي مشغولة. وداعاً -

234
00:18:58,000 --> 00:19:00,200
لا، لا. لقد أغضبتني رئيستي
لذا أحدثتٌ ثقفاً في جدارها

235
00:19:00,360 --> 00:19:04,720
رائع
سأراسلك يوماً ما

236
00:19:05,720 --> 00:19:09,200
... أنتِ الرائعة
(يا (جولييت مارتن

237
00:19:16,400 --> 00:19:19,840
ها أنت ذا يا ملاكي
كنتُ قلقة أنّكِ هجرتني

238
00:19:19,960 --> 00:19:22,880
كلاّ، ليس أنا
لأنّي رائعة

239
00:19:23,040 --> 00:19:25,880
أأنتِ مُنتشية؟ -
كلاّ -

240
00:19:26,040 --> 00:19:30,600
حسناً، ذلك يدعو للإرتياح. هيا بنا -
انتظري. ظننتُ أننا سنطلب الطعام -

241
00:19:30,720 --> 00:19:34,120
كلاّ، لقد أجريتُ حجزاً في الطابق السفلي
أحتاج تغييراً طفيفاً في المشهد

242
00:19:34,240 --> 00:19:38,840
لكنّي أحبّ الحصول على خدمة الغرف -
حسناً، أنتِ ستعشقين هذا أكثر -

243
00:19:42,160 --> 00:19:46,160
يا ... يا إلهي
أمّي، إنّها فائقة الجمال

244
00:19:46,320 --> 00:19:52,120
حسناً، لو كنتِ ستذهبين إلى تلك
التي لا تُسمّى وتجديد نذور أباكِ

245
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
إنّي سأدعم الأمر فحسب إذا كنتِ أكثر وصيفة
شرف جميلة قد سبق ورآها أيّ شخص

246
00:19:57,640 --> 00:20:00,280
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

247
00:20:00,400 --> 00:20:03,200
فقط تذكّري أن تُخبري أباكِ مِن أين
حصلتِ عليها، ولماذا

248
00:20:03,480 --> 00:20:07,920
أمّي، إنّها ليست مُنافسة -
ليست كذلك بالتأكيد -

249
00:20:09,680 --> 00:20:13,440
ليس أنّه يهمّ حقاً. لا أعتقد أنّه سيكون
هناك أيّ إحتفال على أيّ حال

250
00:20:13,560 --> 00:20:17,240
مشاكل في النعيم؟ -
أجل، ذلك يصوغ الأمر برفق -

251
00:20:17,360 --> 00:20:21,080
حسناً، أخبري أمّكِ كلّ شيءٍ عن ذلك

252
00:20:22,600 --> 00:20:26,240
أتتعرّف على هذا الرجل؟ -
أجل. أجل، أتذكّره -

253
00:20:26,560 --> 00:20:29,240
رجل لطيف بما يكفي. لا يُسبّب
أيّ مشكلة. يدفع نقداً دائماً

254
00:20:29,400 --> 00:20:34,240
لاحظتُ أنّ لديكم كاميرات أمنيّة
على كلّ الأروقة. هل تعمل؟

255
00:20:34,360 --> 00:20:37,600
أجل. لا يُمكن أن أريك اللقطات، رغم ذلك -
لمَ لا؟ -

256
00:20:37,760 --> 00:20:38,600
لقد سُرقت الأقراص

257
00:20:38,720 --> 00:20:42,760
حسناً، مثلما كنتُ أخبر الرجل الآخر
... الذي كان هنا بوقتٍ سابق، أنا

258
00:20:42,760 --> 00:20:46,120
إنتظر، أكان هنا شخص آخر اليوم
يسألك حول لقطات المُراقبة؟

259
00:20:46,280 --> 00:20:48,000
أجل، بريطاني ما

260
00:20:48,160 --> 00:20:52,480
لمْ يُعطني اسمه، لكنّي أقل لك
(لمْ يكن مثل (شارلوك هولمز

261
00:20:54,600 --> 00:20:57,640
(هذا خارج باب غرفة (مالكوم

262
00:21:04,400 --> 00:21:06,040
أوقف الصورة

263
00:21:09,280 --> 00:21:11,720
ربّما هناك تفسير أبسط

264
00:21:13,240 --> 00:21:19,160
أجل. (أندرو مارتن) سيقتل أيّ شخصٍ
مِن أجل إبقاء سرّه طيّ الكتمان

265
00:21:20,480 --> 00:21:22,320
!يا ربّاه، إنّي غبيّة جداً

266
00:21:22,440 --> 00:21:25,120
أقصد، كلّ الأدلة أمام وجهي تماماً

267
00:21:25,440 --> 00:21:28,960
اسمع، أعلم أننا تفاوضنا حول ذلك
لكنّي أريد الخروج

268
00:21:36,720 --> 00:21:40,920
لا يهمّني ما يتطلب الأمر
(تأكّدي ألاّ يتحدّث (تايلر

269
00:21:41,160 --> 00:21:44,760
وماذا أفعل عندما واجهته
بكلّ تلك الأدلة الدامغة؟

270
00:21:44,880 --> 00:21:49,720
عُدت واقعة في عشق القاتل -
إذن أنهِ الخداع الآن -

271
00:21:49,840 --> 00:21:53,320
اذهبي إلى الشرطة -
لا أستطيع -

272
00:21:53,440 --> 00:21:59,000
لمَ لا؟ -
... لأنّ -

273
00:21:59,280 --> 00:22:03,800
لأنّكِ لستِ (شيفون مارتن)، أليس كذلك؟
(أنتِ (بريدجيت كيلي

274
00:22:11,920 --> 00:22:14,520
متى أدركت أنّي لمْ أكن (شيفون)؟

275
00:22:14,680 --> 00:22:19,320
حسناً، كنتُ أعرف أنّ هناك
أمر خاطئ منذ البداية

276
00:22:19,600 --> 00:22:26,440
كيف إتّصلتُ بك أوّل مرّة؟ -
لمَ تسأليني حول ما فعلتِ؟ -

277
00:22:26,760 --> 00:22:29,920
لمْ يكن إلاّ مُؤخراً
أدركتُ كمْ أنّي مُحق

278
00:22:30,080 --> 00:22:34,520
أترين، عندما بدأتُ العمل لأختكِ أوّل مرّة
لاحظتُ أنّها عانت من داء الترحال بالسيّارات

279
00:22:34,880 --> 00:22:39,040
لمْ تكن تنظر إلى الأمام قط
إنّها تُصاب بالغثيان

280
00:22:39,320 --> 00:22:43,000
وتلك لمْ تكن مُشكلة لديكِ

281
00:22:43,160 --> 00:22:49,400
لذا أجريتُ بضع إتّصالات
... وبمُجرّد حصولي على بصمات أصابعكِ

282
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
مرحباً -
... (هنري) -

283
00:22:57,160 --> 00:22:58,520
أجل، أوتعرفين
(لا تسألي يا (شيفون

284
00:22:58,640 --> 00:23:02,360
لا أعرف المزيد حول القرص
من آخر ثالث إتّصال لي

285
00:23:02,480 --> 00:23:05,360
أليس هناك أمر آخر لكِ
لتفعلينه في (باريس)؟

286
00:23:11,160 --> 00:23:15,240
ماذا تفعلين هنا؟ -
بربّك -

287
00:23:15,360 --> 00:23:17,040
ظننتُك ستكون سعيداً لرؤيتي

288
00:23:17,160 --> 00:23:21,960
كلاّ، سأكون أكثر سعادة لو أعلمتِني
بمُخططكِ قبل أن تعملي عليه

289
00:23:22,080 --> 00:23:26,880
لأنّ في آخر ما سمعت، كونكِ في نفس القارة
مع (بريدجيت) كان خطيراً جداً عليكِ

290
00:23:27,000 --> 00:23:32,760
لا تكن غاضباً مني. لقد إشتقتُ إليك -
توقفي. لقد إكتفيت، حسناً؟ -

291
00:23:32,920 --> 00:23:34,520
إكتفيتُ من البقاء بغير علمٍ

292
00:23:34,640 --> 00:23:39,400
لذا لو أردتِ مُساعدتي، فعليكِ
أن تُصارحيني. حول كلّ شيءٍ

293
00:23:42,560 --> 00:23:50,560
طيّب. إنّي هنا أيضاً لأنّ الخطّة تغيّرت
لمْ يعد بإمكان (تايلر باريت) مُساعدتنا بعد الآن

294
00:23:53,840 --> 00:23:59,800
أكنتِ تُضاجعينه؟ -
هنري)، ما الذي يُزعجك؟) -

295
00:23:59,920 --> 00:24:01,440
فيما عدايَ

296
00:24:01,640 --> 00:24:04,560
لأننا خُضنا هذا -
أجل، أعرف، ولا آبه حيال ما قلتِ لي -

297
00:24:04,680 --> 00:24:06,800
(لقد كنتُ أفكّر كثيراً حول (تايلر باريت

298
00:24:06,920 --> 00:24:11,200
ولقد كنتُ أفكّر أكثر حول القصّة التي
رويتها أنتِ، وليست منطقيّة بتاتاً

299
00:24:11,400 --> 00:24:14,800
لذا أريدكِ أن تقولي لي مُجدداً
لكن هذه المرّة، أريدكِ أن تقولي لي الحقيقة

300
00:24:14,920 --> 00:24:18,000
أكنتِ تُضاجعين (تايلر باريت)؟

301
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
نعم

302
00:24:26,040 --> 00:24:30,280
أريدكِ أن تُغادري -
(إحتجتُ إليه للمُساعدة بكشف مُخطط (بونزي -

303
00:24:30,400 --> 00:24:37,200
أعلم أنّه أمر فظيع لفعله لك، وأنا آسفة
لكن يا (هنري)، كان شرّاً لابدّ منه

304
00:24:37,360 --> 00:24:42,800
عجباً. أأنتِ جادّة؟
أنتِ ستقفين هنا وتُبرّرين أفعالكِ؟

305
00:24:43,080 --> 00:24:47,200
أنت لا تعرف الحقيقة الكاملة -
!بالطبع لا أعرفها، لأنّكِ كاذبة -

306
00:24:47,360 --> 00:24:51,600
لذا ما هي الحقيقة يا (شيفون)؟
لا أستطيع الإنتظار لسماعها

307
00:24:51,720 --> 00:24:56,480
ما الذي يُمكن أن يكون مُهمّاً بشدّة
يجعلكِ مُستعدّة لإفساد علاقتنا؟

308
00:24:56,600 --> 00:25:00,000
وأنتِ وضعتِ أختكِ مكانكِ لكي تموت؟

309
00:25:03,280 --> 00:25:05,320
بريدجيت) قتلت ابني)

310
00:25:08,160 --> 00:25:12,320
لا أعرف. يبدو سليماً تماماً بالنسبة لي -
بربّك، إنّه ليس منطقياً -

311
00:25:12,440 --> 00:25:16,280
لمَ سيودّ زوج (شيفون مارتن) أن
يضع يديه على لقطات مُراقبة

312
00:25:16,400 --> 00:25:19,800
من ليلة إختفاء راعي (بريدجيت كيلي)؟
إنّي أقل لك، هو يعرف أكثر ممّا يُفصح عنه

313
00:25:19,960 --> 00:25:22,160
وأنت على يقين أنّه هو مَن
تحدّث لمُوظف الإستقبال؟

314
00:25:22,280 --> 00:25:25,120
لقد عُدت إلى الفندق مع الصور
(أجل، لقد عرّف (مارتن

315
00:25:25,240 --> 00:25:29,920
(اسمع، أفضل تخمين، إختفاء (مالكوم وارد
له علاقة بما رآه على تلك الملفات

316
00:25:30,040 --> 00:25:32,680
والتي تسبّبت بطرده -
الآن أنت تُخمّن فحسب -

317
00:25:36,760 --> 00:25:39,520
شرطة (نيويورك) تقول أنّ مُوظف
مارتن)/(تشارلز)" ... أتعرف)"

318
00:25:39,640 --> 00:25:42,160
الذي عثر عليه البارحة مقتولاً
... (في فندق (سوهو دايموند

319
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
كان شخصاً مُبلغاً عن خروقات العمل مع
هيئة رقابة البورصات وطالباً إتفاقيّة حصانة

320
00:25:44,880 --> 00:25:47,840
يبدو أنّهم يُطلقون تحقيقهم الخاص
أما زلت تعتقد أنّي أخمّن؟

321
00:25:54,120 --> 00:25:58,360
(عندما خسرت (شون
خسرتُ كلّ شيءٍ

322
00:26:01,720 --> 00:26:05,200
(هل أنت تفهم سبب كُرهي (بريدجيت
بما يكفي لأريدها ميّتة؟

323
00:26:07,280 --> 00:26:12,600
إذن عندما قلتِ لي أنّكِ و(بريدجيت) تبادلتما
الأماكن عن طيب خاطر، كانت تلك كذبة

324
00:26:12,760 --> 00:26:15,240
نعم

325
00:26:15,400 --> 00:26:22,040
عندما بدأت تتخلص (بريدجيت) مِن الإدمان
بدأت بالكتابة لي، تتوسّل مُسامحتي

326
00:26:22,160 --> 00:26:26,600
... أنا تجاهلتها حتى -
حتى إكتشفتِ أنّ (أندرو) يُريد قتلكِ -

327
00:26:29,680 --> 00:26:34,000
رددتُ على رسالتها في الأخير
طلبتُ منها أن تأتي لزيارتي

328
00:26:34,120 --> 00:26:36,480
لكنّها أخبرتني أنّها لمْ
تكن مُستعدّة لذلك بعد

329
00:26:38,320 --> 00:26:41,560
لذا في الليلة التي تسبق مُحاكمتها
قمتُ بإجبارها

330
00:26:44,560 --> 00:26:53,160
دفعتُ لشرطيّ محلي لإخافتها حتى تهرب
أن يُقنعها أنّ الشهادة ليست آمنة

331
00:26:53,280 --> 00:26:57,720
(عندما وصلت إلى (هامبتونز
أخبرتُها كلّ شيءٍ أرادت أن تسمعه

332
00:26:57,840 --> 00:27:04,840
ومِن ثمّ ذهبنا على متن قارب
و ... جعلتها تعتقد أنّي انتحرت

333
00:27:05,000 --> 00:27:07,440
مثل تزييف وفاتُكِ؟

334
00:27:09,360 --> 00:27:14,040
شيفون)، هذا أمر جنونيّ) -
كان السبيل الوحيد لإنجاح الأمر -

335
00:27:14,160 --> 00:27:15,720
لمَ لمْ تذهبي إلى الشرطة؟

336
00:27:16,000 --> 00:27:20,200
أندرو مارتن) لديه الكثير من المال)
والعديد من المُحامين

337
00:27:22,000 --> 00:27:25,400
(بالإضافة، أردتُه أن يقتل (بريدجيت
مُعتقداً أنّها أنا

338
00:27:25,520 --> 00:27:29,040
ذلك سيمنحني ما يكفي من الوقت
للحصول على كلّ الأدلة التي أحتاجها

339
00:27:29,160 --> 00:27:33,320
ومِن ثمّ أكشف أنّي على قيد الحياة
وأسلّمها إلى الشرطة

340
00:27:33,520 --> 00:27:37,600
تثبتين أنّ (أندرو) لديه دافع ليُريدكِ ميّتة
لكن كيف تعرفين أنّ الأمر سينجح؟

341
00:27:37,720 --> 00:27:41,800
أقصد، كان مُسنداً على معرفتُكِ
أنّ (بريدجيت) ستأخذ مكانكِ

342
00:27:41,960 --> 00:27:45,920
لقد كانت يائسة
أرادها (بوداواي ماكاوي) ميّتة

343
00:27:46,040 --> 00:27:52,160
في رأيي، لمْ يكن لديها خيار
ولطالما تظاهرنا أننا بعضنا بعضاً

344
00:27:52,280 --> 00:27:54,400
الكنيسة والمدرسة

345
00:27:54,520 --> 00:27:58,000
حتى والدينا لمْ يتمكّنا من التفرقة بيننا
إذا لمْ نكن نُريدهم أن يفعلوا ذلك

346
00:27:58,160 --> 00:28:00,080
أجل، لكن كنتما طفلتين آنذاك

347
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
لا يهم

348
00:28:05,760 --> 00:28:12,560
حتى بعد ... كلّ تلك السنوات
وكلّ ذلك الوقت بعيدتين عن بعضنا

349
00:28:12,680 --> 00:28:14,960
أنا أعرف (بريدجيت) أفضل
من معرفتها بنفسها

350
00:28:15,120 --> 00:28:21,680
وأنتِ كنتِ مُستعدّة لتركها تمت -
(هي تستحقّ ذلك. على ما فعلته لـ(شون -

351
00:28:23,400 --> 00:28:29,240
(وما فعلته لـ(جيما
هنري)، أنت تعرف أنّي مُحقة)

352
00:28:29,400 --> 00:28:35,000
أنا مُتزوّجة من رجل سيقتلني
مِن أجل حماية جرائمه

353
00:28:35,120 --> 00:28:37,240
وأنا حامل بتوأميك

354
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
(عندما تمت (بريدجيت
سيتعدّل كلّ شيءٍ

355
00:28:41,080 --> 00:28:43,520
... (شيفون) -
كلاّ -

356
00:28:43,680 --> 00:28:48,920
لن أسمح لـ(أندرو مارتن) أو أيّ شخص آخر
أن يقف بطريق فرصتي في السعادة معك

357
00:28:50,760 --> 00:28:54,000
بعد كلّ الحزن الذي عانيتُه في حياتي
إنّي أستحقّ ذلك

358
00:28:55,840 --> 00:28:58,440
أرجوك، دعني أستحقّه

359
00:29:03,640 --> 00:29:09,160
حسناً، إذن ماذا الآن؟ -
حسناً، هذا الأمر منوط بكِ -

360
00:29:09,440 --> 00:29:15,520
حسناً، كلّ شخص إكتشف سرّي
... قام بإستخدامه ضدّي، لذا

361
00:29:15,640 --> 00:29:22,080
لمَ سأعتقد أنّك ستكون مُختلفاً؟ -
لأنّ (شيفون مارتن) تكتب شيكاتي -

362
00:29:22,200 --> 00:29:24,160
(وبدون (شيفون
لا توجد شيكات

363
00:29:26,200 --> 00:29:30,080
لذا بالطريقة التي أرها بها الأمر
كِلانا لديه مصلحة لإبقاؤكِ حيّة

364
00:29:38,360 --> 00:29:43,600
آسف حول ما حدث البارحة"
(أحتاج إلى التحدّث إليكِ حول (تايلر باريت
".قابليني في شقتكِ بعد ساعة واحدة
".(هنري)"

365
00:29:43,840 --> 00:29:48,840
حسناً، إذن لا تتحرّك
لأنّ الأمور على وشك أن تُصبح مُثيرة

366
00:29:58,560 --> 00:29:59,840
"إشتقتِ إليّ؟"

367
00:30:03,680 --> 00:30:06,720
".أغرب. إنّي مشغولة"

368
00:30:09,680 --> 00:30:12,760
".أراكِ غداً. الشخص الرائع"

369
00:30:13,360 --> 00:30:17,360
مرحباً
قلتِ الساعة السابعة، أليس كذلك؟

370
00:30:19,040 --> 00:30:21,520
نعم. إنّه توقيت مُمتاز
تفضّلي

371
00:30:21,680 --> 00:30:23,600
شكراً

372
00:30:23,760 --> 00:30:25,600
تعالي إلى هنا

373
00:30:28,680 --> 00:30:33,200
... كيف حالكِ؟ أنتِ تبدين -
كالساقطة التي نالت ما تستحقه، أجل -

374
00:30:33,320 --> 00:30:36,520
أعرف. أنتِ كنتِ مُحقة
ما كان ينبغي أن أشتري السيّارة

375
00:30:36,680 --> 00:30:40,200
كلاّ، اسمعي
لا أحد يستحقّ ما حدث لكِ

376
00:30:40,360 --> 00:30:46,520
وأعرف أننا لسنا صديقتين مُقرّبتين
لكنّي مسرورة أنّكِ بخير حقاً

377
00:30:46,680 --> 00:30:48,320
شكراً

378
00:30:55,360 --> 00:30:58,680
إذن ... هل ستعودين
إلى المدرسة يوم الاثنين؟

379
00:30:58,840 --> 00:31:02,840
لا أعرف حتى الآن
إنّي سعيدة فحسب لكوني خارج المُستشفى

380
00:31:03,120 --> 00:31:04,040
أجل

381
00:31:06,160 --> 00:31:08,160
اللعنة يا فتاة

382
00:31:08,360 --> 00:31:12,680
من الذي يشغلكِ ولا يترككِ وشأنكِ لخمس
دقائق حتى تشربي الموكاتشينو معي؟

383
00:31:12,960 --> 00:31:14,160
إنّي أموت

384
00:31:14,280 --> 00:31:16,640
إنّه مُثير جداً، لكنّي لا أستطيع
جعله يعرف أنّي أعتقد ذلك

385
00:31:16,760 --> 00:31:19,880
لأنّه من الواضح تماماً أنّ لديه
فتيات عديدات يعشقنه

386
00:31:20,160 --> 00:31:23,320
إذن، متى إلتقيتِ به؟ -
اليوم -

387
00:31:23,480 --> 00:31:27,400
في فندق أمّي، عند المصعد
أجل، لكن من يهتم؟

388
00:31:27,520 --> 00:31:30,200
لمَ نتحدّث عن هذا بينما نستطيع النظر إليه؟

389
00:31:30,360 --> 00:31:33,000
أجل، هو لا يعرف تماماً أنّي فتحتُ
صفحته على شبكة الإنترنت

390
00:31:33,120 --> 00:31:39,400
(اسمه (كاش شيلتون
رجاءً ألقِ نظرة على مدى جماله

391
00:31:45,120 --> 00:31:47,840
يا إلهي -
لماذا، ما الأمر؟ -

392
00:31:55,160 --> 00:31:59,520
هذا الوشم
هذا هو الرجل الذي ضربني

393
00:32:01,880 --> 00:32:03,240
يا إلهي

394
00:32:12,520 --> 00:32:15,080
أمّي. إفتحي الباب يا أمّي
اسمحي لي بالدخول

395
00:32:15,240 --> 00:32:16,080
أمّي؟

396
00:32:17,840 --> 00:32:20,520
ما الخطب يا ملاكي؟ -
أمّي، يجب أن نخرج مِن هنا -

397
00:32:20,640 --> 00:32:24,400
نحن في خطر -
إهدئي يا (جولييت). ماذا حدث؟ -

398
00:32:24,520 --> 00:32:27,000
أمّي، الرجل الذي إعتدى
على (تيسا) يسعى خلفنا

399
00:32:27,160 --> 00:32:28,840
... اقترب منّي في الطابق السفلي

400
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
حسناً، أخبرني ما حدث

401
00:32:34,080 --> 00:32:36,280
لقد أغضبتني رئيسيتي
لذا أحدثتُ ثقباً بجدارها

402
00:32:36,600 --> 00:32:43,920
يا إلهي. لقد كذبتِ عليّ
(السيّد (كاربنتر) لمْ يعتدِ على (تيسا

403
00:32:44,120 --> 00:32:46,040
عزيزتي، عزيزتي
اسمعيني فحسب

404
00:32:46,200 --> 00:32:48,720
(أنتِ دفعتِ لـ(كاش شيلتون
حتى يُشبعها ضرباً

405
00:32:48,880 --> 00:32:53,480
لا، لا، أنا دفعتُ له لإخافتها
ذلك الغبيّ تجاوز الأمر المنوط به

406
00:32:53,600 --> 00:32:56,680
لهذا السبب دفعتُ له نصف المبلغ -
أنتِ مجنونة -

407
00:32:56,800 --> 00:33:00,120
كلاّ يا (جولييت)! أنتِ لا تفهمين
إضطررتُ لفعل ذلك لحمايتكِ

408
00:33:00,280 --> 00:33:04,160
حسناً، حسناً
إذن سرقة حصّتها من المال لا علاقة له؟

409
00:33:04,400 --> 00:33:08,840
لو استمرّت (تيسا) بإنفاق المال مثلما فعلت
لأطاحت بنا الشرطة جميعاً

410
00:33:08,960 --> 00:33:11,440
!أنا أكرهكِ -
(عودي إلى هنا يا (جولييت -

411
00:33:11,560 --> 00:33:14,040
المكان ليس آمناً

412
00:33:14,200 --> 00:33:18,520
لو أنّ (كاش) مُهتمّ بكِ
فذلك لأنّه يُريدني

413
00:33:18,640 --> 00:33:23,800
لن يستسلم حتى يحصل على أمواله
لذا يجب أن نبقى معاً

414
00:33:23,960 --> 00:33:27,720
لا أريد أن أراكِ ثانية
وأتمنى لو كانت (شيفون) أمّي

415
00:33:33,320 --> 00:33:38,640
مرحباً يا (جولييت)، هذا أنا
ما زلتُ في المكتب، لذا لا تنتظريني

416
00:33:38,760 --> 00:33:41,720
اسمعي، لقد كنتُ أفكّر
حول ما قلتِ هذا الصباح

417
00:33:41,840 --> 00:33:45,440
وعلى الرغم مِن كلّ شيءٍ حدث
أعتقد أنّ الأمر يستحقّ ذلك

418
00:33:45,640 --> 00:33:50,160
سأقوم بكلّ ما يلزم لإنجاح
الأمور بيننا، لأجلنا جميعاً

419
00:33:54,280 --> 00:33:57,920
شيفون)، يا لها مِن مُفاجأة جميلة)

420
00:33:58,080 --> 00:34:01,840
(حدّثني عن (تايلر باريت
وكيف أنّك قتلته

421
00:34:07,360 --> 00:34:11,680
لقد تأخّر (هنري) حقاً -
حاولي الإتّصال به مرّة أخرى -

422
00:34:16,720 --> 00:34:18,440
لا أستطيع الإستمرار
بعيش هذه الكذبة بعد الآن

423
00:34:18,560 --> 00:34:22,400
وبالتأكيد لا أحبّ الشخص الذي أصبحتُ
عليه في هذه الأشهر القليلة الماضية

424
00:34:23,920 --> 00:34:28,520
أنا لا أفهم -
(لمْ أعد أحبّك بعد الآن يا (أندرو -

425
00:34:28,640 --> 00:34:31,400
لستُ مُعجبة بك حتى
أهذا واضح بما يكفي لك؟

426
00:34:32,840 --> 00:34:37,600
لقد حاولتُ تحقيق السلام مع تلك الحياة التي
تعيشها أنت، لكن لا تُوجد طريقة للقيام بذلك

427
00:34:37,720 --> 00:34:43,960
أنت وشريكتك في العمل مُجرمان
وكِلاكما تستحقّان أن تكونا في السجن

428
00:34:54,920 --> 00:34:58,120
بريدجيت): أين أنت؟) -
هنري): إنشغلتُ قليلاً. إبقِ هناك. سأكون هناك قريباً) -

429
00:34:59,400 --> 00:35:00,600
هذا أمر مُثير للسخرية

430
00:35:04,720 --> 00:35:09,320
"إلى متى تقريباً؟"

431
00:35:15,120 --> 00:35:20,160
هل صدّق ذلك؟ -
إذا لمْ يرد قتلها الآن، فلن يفعل أبداً -

432
00:35:29,280 --> 00:35:34,960
أنت لا تُصغِ
شيفون) ستكشف الغطاء عن كلّ شيءٍ)

433
00:35:35,080 --> 00:35:38,920
أريدك أن تخرج من المدينة
في حين لا تزال هناك فرصة

434
00:35:39,040 --> 00:35:44,320
"(انتهى أمر شركة "(مارتن)/(تشارلز
لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به

435
00:35:46,200 --> 00:35:49,920
لقد إكتفيت
دعنا نذهب

436
00:35:54,120 --> 00:35:55,960
(فات الأوان يا (هنري

437
00:35:57,760 --> 00:35:59,880
(إنّه (مالكوم

438
00:35:59,880 --> 00:36:04,800
إشتريتُ هاتفاً جديداً. أنا بورطة"
لا أستطيع المُخاطرة بمُفردي
".قابليني في الشقة بعد ساعة واحدة

439
00:36:04,880 --> 00:36:08,880
حسناً، سنمرّ بمنزلي أوّلاً ونجلب مُسدّساً
يجب أن نلعب هذا بطريقة آمنة

440
00:36:11,040 --> 00:36:14,520
(شيفون)
مسرورة للغاية أنّكِ هنا

441
00:36:14,680 --> 00:36:18,080
لما لا تذهب وتُحضر السيّارة
سأكون هناك حالاً

442
00:36:19,680 --> 00:36:25,560
هل عُدتِ للسكن هنا؟ -
كلاّ. جئتُ لفعل شيءٍ -

443
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
ما الخطب؟ -
لا يهم -

444
00:36:29,160 --> 00:36:33,720
يبدو أنّكِ مشغولة -
... كلاّ -

445
00:36:33,880 --> 00:36:37,680
مالكوم) قد يكون في ورطة)
لقد راسلني لكي أقابله بالشقة

446
00:36:39,800 --> 00:36:42,640
حسناً، إذن اذهبي
يبدو وكأنّه يحتاج إليكِ

447
00:36:42,800 --> 00:36:45,800
وكذلك أنتِ
أستطيع الإنتظار

448
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
نعم، نعم، وكذلك أنا
بإمكاننا التحدّث عن ذلك لاحقاً

449
00:36:50,920 --> 00:36:55,360
ربّما بإمكاننا أن نتحدّث عن التخطيط
لرحلة للمنزل الذي على الشاطئ

450
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
للإبتعاد فحسب عن كلّ شيءٍ

451
00:37:00,720 --> 00:37:02,520
أجل، أودّ ذلك أيضاً

452
00:37:15,400 --> 00:37:17,320
مالكوم)؟)

453
00:37:21,120 --> 00:37:26,600
أهذا هو الطريق الوحيد للدخول والخروج؟ -
أجل. الشرفة لديها وصول إلى السطح -

454
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
مالكوم)؟)

455
00:38:00,440 --> 00:38:03,280
كيف عرفت أنّي هنا؟ -
(أخبرتني (جولييت -

456
00:38:03,400 --> 00:38:05,680
(قالت أنّك تلقيتِ رسالة مِن (مالكوم

457
00:38:07,240 --> 00:38:11,320
(شيفون) -
سليمان) على السطح) -

458
00:38:11,440 --> 00:38:13,560
لا بأس

459
00:38:13,680 --> 00:38:16,400
أنت أرسلت تلك الرسالة مُتظاهراً
أنّك (مالكوم)، أليس كذلك؟

460
00:38:16,560 --> 00:38:18,560
ما الذي تتحدّثين عنه؟

461
00:38:18,680 --> 00:38:23,880
لن أسمح لك بإيذائي -
إيذاؤكِ؟ -

462
00:38:24,000 --> 00:38:28,920
لمَ سأؤذيكِ؟
(أنا أحبّكِ يا (شيفون

463
00:38:29,040 --> 00:38:35,840
هذا ما جئتُ لقوله لكِ
لا يهمّني مدى كُرهكِ لي الآن

464
00:38:35,960 --> 00:38:40,200
سأقبل به، لأنّي أصدّق
أنّ ما بيننا يستحقّ الألم

465
00:38:42,120 --> 00:38:44,920
سأفعل أيّ شيءٍ من أجلكِ

466
00:38:48,440 --> 00:38:50,440
(أندرو)

467
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
!المباحث الفيدراليّة

468
00:39:02,880 --> 00:39:04,280
إرمِه! إرمِ المُسدّس

469
00:39:04,440 --> 00:39:09,240
خُذ الأمور برويّة. خُذ الأمور برويّة
(أعمل لحساب السيّدة (مارتن

470
00:39:09,360 --> 00:39:13,240
تراجع. تراجع
ماذا حدث؟

471
00:39:13,360 --> 00:39:15,640
كنتُ على الشرفة عندما ضربني
شخص ما على رأسي

472
00:39:17,040 --> 00:39:19,640
بحلول الوقت الذي وصلتُ فيه إلى هنا
أطلق النار عليها

473
00:39:19,920 --> 00:39:22,280
تبادلنا إطلاق النار
ومِن ثمّ هرب

474
00:39:22,440 --> 00:39:24,760
ألديك هاتف خليوي؟ -
أجل -

475
00:39:24,880 --> 00:39:27,080
إتّصل بالطوارئ

476
00:39:27,200 --> 00:39:30,200
قفز (أندرو) أمام الرصاصة

477
00:39:31,760 --> 00:39:34,160
لقد أنقذ حياتي

