1
00:00:01,160 --> 00:00:03,120
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,480
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,320
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,320 --> 00:00:11,000
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,600 --> 00:00:16,080
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,560
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,440
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:21,560 --> 00:00:26,120
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,480
(مارتن)/(تشارلز)" تُجري مُخطط (بونزي)"

11
00:00:28,480 --> 00:00:29,400
أوقف الصورة

12
00:00:30,520 --> 00:00:33,600
أندرو مارتن) سيقتل أيّ شخص)
لإبقاء سرّه مصوناً

13
00:00:33,720 --> 00:00:36,960
جعلتها تعتقد أنّي اِنتحرت -
شيفون)، هذا أمر جنونيّ) -

14
00:00:36,960 --> 00:00:39,200
(أردتُه أن يقتل (بريدجيت
مُعتقداً أنّها أنا

15
00:00:39,200 --> 00:00:42,920
متى أدركت أنّي لمْ أكن (شيفون)؟ -
عرفتُ أنّ هناك أمر مُريب مُنذ البداية -

16
00:00:42,920 --> 00:00:45,480
مالكوم) لمْ يحضر) -
أخبرتُه أن يُسلّم نفسه في الليلة الماضية -

17
00:00:45,600 --> 00:00:47,080
(كان سيشهد ضد (بوداواي

18
00:00:47,080 --> 00:00:51,000
(مُخطط (بونزي) لمْ يكن فكرة (أوليفيا
بل كان فكرتي

19
00:00:51,000 --> 00:00:52,960
أأنتِ مُغادرة؟ -
لبضعة أيام فحسب -

20
00:00:52,960 --> 00:00:54,400
(أنا أحبّكِ يا (شيفون

21
00:00:56,920 --> 00:00:58,640
!المباحث الفيدراليّة! إرمِه

22
00:00:58,640 --> 00:01:01,680
(أصمد يا (أندرو

23
00:01:02,320 --> 00:01:05,280
الإصابة في أسفل الترقوة
لا يُوجد مخرج للجرح

24
00:01:06,000 --> 00:01:08,760
يبدو أنّ الرصاصة قد أصابت شرياناً
ليس لدينا الكثير من الوقت

25
00:01:08,760 --> 00:01:11,160
أجل، أجل، أجل
(هذه البناية 414، شارع (وارن

26
00:01:11,160 --> 00:01:13,520
حسناً، أسرعوا فحسب
سيّارة الإسعاف في طريقها

27
00:01:13,520 --> 00:01:16,160
قفز أمام الرصاصة؟ -
لقد أنقذ حياتي -

28
00:01:16,160 --> 00:01:18,360
مِن أيّ إتّجاه جاء؟ -
مِن هناك -

29
00:01:18,360 --> 00:01:19,680
حسناً، واصلي الضغط

30
00:01:22,160 --> 00:01:23,360
أين ذلك المصباح؟

31
00:01:31,720 --> 00:01:33,360
!المباحث الفيدراليّة! توقف مكانك

32
00:01:35,800 --> 00:01:37,280
(أندرو)

33
00:01:37,280 --> 00:01:39,520
لا يزال بالأسفل -
سآتي معك -

34
00:01:39,520 --> 00:01:40,800
كلاّ، إنتظر هنا معهما

35
00:01:50,200 --> 00:01:54,680
!المباحث الفيدراليّة! توقف مكانك
!إرمِ سلاحك على الأرض

36
00:01:54,680 --> 00:01:56,080
ضع يديك على رأسك
!باعد بين ساقيك

37
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
!إرمِ سلاحك أرضاً في الحال

38
00:02:04,360 --> 00:02:06,840
لا تتحرّك

39
00:02:53,040 --> 00:02:59,360
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 18
"تـلـك الـمـرأة لـمْ تـكـن ضـحـيّـة فـي حـيـاتـهـا كـلّـهـا"</b>

40
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
ماذا حدث؟

41
00:03:16,800 --> 00:03:18,880
أنقذ والدكِ حياتي

42
00:03:19,920 --> 00:03:24,480
حاول رجل إردائي
ووالدكِ قفز أمام الرصاصة

43
00:03:24,480 --> 00:03:28,960
هل ... هل بإمكاني رؤيتُه؟ -
هو في العمليّة الجراحيّة الآن -

44
00:03:28,960 --> 00:03:31,120
سيستغرق الأمر بضع ساعات
قبل أن نعرف أيّ شيءٍ

45
00:03:31,120 --> 00:03:35,760
أنا لا أفهم. ماذا فعلتِ؟
لمَ سيُحاول شخص ما إيذاؤكِ؟

46
00:03:37,600 --> 00:03:42,440
(لا أعرف يا (جولييت
لا أعرف حقاً

47
00:03:46,720 --> 00:03:48,600
ماذا لو مات أبي؟

48
00:04:04,280 --> 00:04:06,560
ألو

49
00:04:06,600 --> 00:04:08,080
جولييت)؟)

50
00:04:09,920 --> 00:04:12,800
إنّه منتصف الليل

51
00:04:14,320 --> 00:04:18,120
ماذا؟ أين؟ -
ما الأمر؟ -

52
00:04:18,160 --> 00:04:20,520
كلاّ، لا بأس
سآتي حالاً

53
00:04:20,520 --> 00:04:25,080
أجل، بإمكاني جعل شخص ما يرعاهم
أجل، حسناً، حسناً

54
00:04:26,880 --> 00:04:33,640
كان هناك إطلاق نار في شقتُكِ -
بريدجيت)؟) -

55
00:04:33,640 --> 00:04:36,360
(كلاّ. بل (أندرو -
أندرو)؟ ماذا حدث؟) -

56
00:04:36,360 --> 00:04:41,480
(لا أعرف. لكن طلبت مني (جولييت
الذهاب لمنزلكِ وجلب بضع أغراض

57
00:04:54,840 --> 00:04:57,760
شكراً -
هل إكتشفت ماهيتها؟ -

58
00:04:57,760 --> 00:04:58,920
أجل، بطاقة برجٍ

59
00:04:58,920 --> 00:05:04,200
في بعض الثقافات، ترمز للفشل
أو الخراب، مثل إحتراق برج (بابل) كلياً

60
00:05:04,200 --> 00:05:06,560
ومِن ثمّ هناك الآخرون
إنّها تمثل الإيمان

61
00:05:06,560 --> 00:05:08,360
الإخفاق في الإنفصال
والأطراف المُقاومة

62
00:05:08,360 --> 00:05:12,520
أيّ فكرة حول سبب حمل القاتل المأجور لذلك؟ -
لا فكرة لديّ بتاتاً -

63
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
لطالما ظننتُ أنّها مُجرّد تفاهات

64
00:05:14,480 --> 00:05:17,680
قرأت اِمرأة كفي ذات مرّة
وقالت أنّي سأكون ميتاً في الـ36 عاماً

65
00:05:17,680 --> 00:05:19,920
كمْ عمرك؟ -
خمس وثلاثين عاماً -

66
00:05:19,920 --> 00:05:22,040
أجل، ضيّع دعوتي لحفل
عيد ميلادك القادم

67
00:05:22,040 --> 00:05:26,200
أعتبر أنّ تلك المُذكّرة لمْ تجد شيئاً
حول مكان تواجد ذلك القاتل المأجور؟

68
00:05:26,200 --> 00:05:28,040
هو في (كندا) بحلول هذا الوقت

69
00:05:28,040 --> 00:05:31,880
مُتأكّد أنّ لديه ملابس مُخبّأة في مكان ما
وبعد دقيقتين، بات يبدو كأيّ شخص آخر

70
00:05:31,880 --> 00:05:35,880
لن نصل إلى أيّ مكان بالبحث عنه
دعنا نفكّر في هذا للحظات

71
00:05:35,880 --> 00:05:39,840
حسناً، (تايلر باريت)، مُدير عمليّات
شركة "(مارتن)/ (تشارلز)" الأوروبيّة

72
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
تحوّل إلى واشٍ، وعثر عليه
ميتاً في غرفته بالفندق

73
00:05:42,000 --> 00:05:46,800
حسناً، في اليوم التالي، مُوظف آخر
مالكوم وارد)، يُصبح مفقوداً)

74
00:05:46,800 --> 00:05:50,440
قبل شهادته ضد (بوداواي
ماكاواي) كما كان يُفترض

75
00:05:50,440 --> 00:05:53,800
(ومِن ثمّ إطلاق النار على (أندرو مارتن
أقصد، ما الذي يجري في "(مارتن)/ (تشارلز)"؟

76
00:05:53,840 --> 00:05:56,640
لابدّ أنّ هيئة رقابة البورصات
تضيق عليهم الآن، أليس كذلك؟

77
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
تحدّثتُ إلى (لانفير) البارحة

78
00:05:58,080 --> 00:06:01,000
"(قال أنّهم يضعون قضيّة "(مارتن)/ (تشارلز
أفضليّة ثانويّة

79
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
لأيّ غرض؟

80
00:06:02,360 --> 00:06:03,880
(مِن دون (تايلر باريت
ليس لديهم أدلة

81
00:06:03,880 --> 00:06:07,520
سينتظرون قسم جرائم القتل لإيجاد دليل
ويُوجّههم إلى الإتّجاه الصحيح

82
00:06:07,520 --> 00:06:11,920
لا، لا. ما خطب هؤلاء الناس؟
أليس عدد الجثث المُتنامي كافٍ لقيامهم بعملهم؟

83
00:06:11,920 --> 00:06:14,200
أعتقد أنّهم لا يملكون القوّة العاملة

84
00:06:15,560 --> 00:06:18,920
حسناً، ربّما بإمكانك إكتشاف سبب
حمل القاتل المأجور لهذا

85
00:06:18,920 --> 00:06:23,960
وسأحاول وأركّز كيف أنّ شاهدي المفقود
مالكوم وارد)، دخل بهذه الفوضى)

86
00:06:23,960 --> 00:06:27,840
ونأمل أن نحصل على بعض الإجابات مِن
أندرو مارتن)، لو بقيَ على قيد الحياة)

87
00:06:34,360 --> 00:06:35,960
هنري)؟)

88
00:06:35,960 --> 00:06:41,240
(إتّصلت بي (جولييت
ظنّت أنّكِ ترغبين ببعض الأغراض من المنزل

89
00:06:42,720 --> 00:06:44,640
شكراً لك -
أجل -

90
00:06:44,640 --> 00:06:47,560
أتحتاجين أيّ شيءٍ آخر؟
ربّما كوب من القهوة أو ما شابه؟

91
00:06:47,560 --> 00:06:51,720
أنا بخير. لا يُوجد شيء بإمكاننا
القيام به الآن سوى الانتظار

92
00:06:51,720 --> 00:06:52,880
حسناً

93
00:06:56,080 --> 00:06:57,960
كيف حاله؟

94
00:06:59,800 --> 00:07:07,880
لا أعرف
كان في العمليّة الجراحيّة منذ ساعتين

95
00:07:07,880 --> 00:07:13,320
الرصاصة تفتت، وقطعة منها
قريبة جداً من عموده الفقري

96
00:07:15,320 --> 00:07:17,240
كيف حدث ذلك؟

97
00:07:20,320 --> 00:07:25,000
حاول شخص ما إردائي قتيلة
(وأنقذني (أندرو

98
00:07:25,000 --> 00:07:27,960
أندرو) أنقذكِ؟)

99
00:07:30,560 --> 00:07:36,920
مَن سيودّ قتلكِ؟ -
لا أعرف -

100
00:07:39,280 --> 00:07:45,640
حسناً، (أندرو) مُكافح
سيتجاوز هذا، إنّي أعرف ذلك

101
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
(جولييت)

102
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
الدكتورة

103
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
لقد أبلى حسناً

104
00:07:58,080 --> 00:08:03,120
كنّا قادرين على إزالة شظايا الرصاصة بالقرب
مِن الشريان المقطوع من دون تلف للأعصاب

105
00:08:03,120 --> 00:08:05,200
زوجكِ سيكون على ما يُرام

106
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
شكراً لكِ

107
00:08:17,800 --> 00:08:20,400
لقد مضت أربع ساعات
تحديثاً صغيراً لكان سيكون رائعاً

108
00:08:22,320 --> 00:08:24,200
هل ستُخبرني ما حدث؟

109
00:08:25,200 --> 00:08:27,800
هل (أندرو) على قيد الحياة؟ -
نعم -

110
00:08:27,800 --> 00:08:31,840
أيعرفون من أرداه؟ -
فقدته الشرطة في حشد من الناس -

111
00:08:31,840 --> 00:08:36,680
إذن الشخص الذي إستأجره لقتلي قام بإردائه؟ -
حسناً، كانت الرصاصة مقصودة لكِ -

112
00:08:36,680 --> 00:08:40,880
شيفون)، تماماً مثلما قلتِ أنّه سيكون)
:لكن التطوّر المُفاجئ الذي لمْ تتوقعينه

113
00:08:40,880 --> 00:08:46,400
قفز (أندرو) أمام الرصاصة
(لقد أنقذ حياة (بريدجيت

114
00:08:48,240 --> 00:08:50,440
أعتقد أنّ (أندرو) غيّر رأيه

115
00:08:50,440 --> 00:08:54,160
لمَ سيضع عمليّة إغتيال على زوجته
ومِن ثمّ سيُغيّر رأيه؟

116
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
لأنّ بطريقة ما جعلته أختي
الساقطة يقع في عشقها

117
00:08:57,120 --> 00:08:59,720
أوَتعرفين؟ أنتِ مُحقة
هما عاشقان

118
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
لأنّ على ما يبدو بدونكِ
عائلتكِ أشدّ قرباً مِن قبل

119
00:09:02,920 --> 00:09:09,600
:الآن، إليكِ نظريّة أخرى حيال ما حدث
أندرو) لمْ يكن سيقتلكِ أبداً)

120
00:09:09,600 --> 00:09:14,440
أنتِ أخبرتني بذلك حتى لا أكتشف
مَن هو القاتل الحقيقي

121
00:09:14,440 --> 00:09:18,800
(أعتقد أنّك وضعت عمليّة الإغتيال على (بريدجيت
وكنتُ تُحاولين تلفيق التهمة لـ(أندرو) طوال الوقت

122
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
هذا أمر جنونيّ

123
00:09:19,800 --> 00:09:22,760
الأمر الوحيد الجنونيّ
هو تصديق كلمة ممّا قلتها

124
00:09:22,760 --> 00:09:27,600
أتعتقد ذلك حقاً؟ -
أعتقد أنّكِ كاذبة ومُعتلّة إجتماعياً -

125
00:09:27,600 --> 00:09:30,040
(أنا أحبّك يا (هنري

126
00:09:30,640 --> 00:09:33,960
كلّ ما قمتُ به كان لأجلنا
لأجل أطفالنا

127
00:09:33,960 --> 00:09:37,400
مَن يعرف لو كان هذان الطفلان
مِن صلبي يا (شيفون)؟

128
00:09:37,400 --> 00:09:40,200
أريدكِ أن ترحلي -
هلا تحدّثنا حول هذا على الأقل؟ -

129
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
لا، لا، لا، لا
لقد إكتفينا مِن التحدّث حول هذا

130
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
(أريدكِ أن تخرجي من منزلي يا (شيفون

131
00:10:10,880 --> 00:10:12,560
(مرحباً أيّها (الرجل الخارق

132
00:10:16,120 --> 00:10:21,160
هل تتذكّر ما حدث؟ -
هل قبضوا على المُسلح؟ -

133
00:10:21,160 --> 00:10:27,840
ليس بعد -
ماذا عنّا نحن؟ -

134
00:10:27,840 --> 00:10:29,360
هل نحن ... ؟

135
00:10:35,800 --> 00:10:40,360
سأعود إلى البيت -
جيّد -

136
00:10:40,360 --> 00:10:42,560
اِشتقتُ لكِ

137
00:10:47,000 --> 00:10:50,800
... أندرو)، لا أريد أن أزعج، لكن)
يجب أن أسأل

138
00:10:52,320 --> 00:10:55,160
(لمَ كنت في غرفة (مالكوم
بالفندق في الليلة الماضية؟

139
00:10:56,840 --> 00:10:59,600
لقد شاهدتُ لقطات المُراقبة

140
00:11:01,280 --> 00:11:07,480
(كانت فكرة (أوليفيا
كانت قلقة أنّ (مالكوم) عرف أكثر من اللازم

141
00:11:07,480 --> 00:11:13,400
وأرادت أن تعرض عليه المال ليصمت -
أنت رشوته؟ -

142
00:11:13,400 --> 00:11:18,920
ما كان يجب أن استمع إليها
لكن لمْ أكن أعرف ما أفعل غير ذلك

143
00:11:18,920 --> 00:11:22,160
ظنّت (أوليفيا) أنّه قد يُحاول
الإطاحة بالشركة

144
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
وهل أخذ المال؟

145
00:11:28,440 --> 00:11:31,360
لقد اِستحقّ كلّ سنت

146
00:11:31,360 --> 00:11:36,160
ليس فقط ليصمت
وإنّما لبدء حياة جديدة

147
00:11:37,520 --> 00:11:43,000
لا أصدّق أنّه رحل حقاً -
يجب أن تفهمي -

148
00:11:43,000 --> 00:11:47,600
كنتُ أتصرّف بدافع الخوف
(أنفذ مطالب (أوليفيا

149
00:11:47,600 --> 00:11:53,920
(أنا آسف جداً يا (شيفون
كان يجب أن أكون صادقاً معكِ منذ البداية

150
00:11:53,920 --> 00:11:56,160
لا بأس

151
00:11:57,880 --> 00:12:01,440
أنا لمْ أكن صادقة معك أيضاً

152
00:12:03,000 --> 00:12:06,880
هل تتذكّر حفلة المُستثمرين
التي أقمتها في الشقة؟

153
00:12:06,920 --> 00:12:12,840
المُحاولة اليائسة الأخرى لتجنّب
خطر السقوط المالي، أجل

154
00:12:14,680 --> 00:12:19,680
حسناً، في الليلة التي تسبق تلك
كان يُفترض أن أقابل (جيما) هناك

155
00:12:19,680 --> 00:12:24,720
لكن قبل أن تصل إلى هناك
حاول شخص ما قتلي

156
00:12:26,520 --> 00:12:30,280
ماذا؟ -
كان يرتدي قناعاً -

157
00:12:30,280 --> 00:12:33,040
... كان لديه عتلة، وأنا

158
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
أنا قتلتُه

159
00:12:40,120 --> 00:12:42,880
يا إلهي

160
00:12:42,880 --> 00:12:47,400
إذن كيف لم أسمع ... ؟ -
لأنّ الجثّة اِختفت -

161
00:12:47,400 --> 00:12:53,880
لا فكرة لديّ عمّن أخذها
وكنتُ خائفة جداً لأخبر أحداً

162
00:12:53,880 --> 00:13:00,480
لمَ لمْ تُخبريني؟ -
... لأنّي -

163
00:13:00,480 --> 00:13:03,560
لمْ أكن مُتأكّدة أنّك لست مُتورّطاً في ذلك

164
00:13:05,520 --> 00:13:07,960
أأنتِ جادّة؟

165
00:13:11,680 --> 00:13:15,880
عندما هدّدتُكِ في تلك المرّة
لمْ أكن أقصد ذلك حقاً

166
00:13:17,720 --> 00:13:20,920
(حتى في أظلم ساعاتنا يا (شيفون
لن أفعل شيئاً مِن ذلك القبيل

167
00:13:20,920 --> 00:13:26,560
يجب أن تُصدّقيني -
أنا أصدّقك بعد ما فعلت الليلة الماضية -

168
00:13:26,600 --> 00:13:30,440
(لكنّي أعرف أيضاً أنّ (مالكوم
لمْ يُرسل لي تلك الرسالة

169
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
أندرو)، أكانت (أوليفيا) على علم
أنّي أعرف ما كان يجري في الشركة؟

170
00:13:34,880 --> 00:13:36,120
أجل

171
00:13:36,120 --> 00:13:42,080
(قرّرنا أن أتعامل أنا معكِ أنتِ و(مالكوم
(وهي ستهتمّ لأمر (تايلر باريت

172
00:13:42,080 --> 00:13:48,680
تهتمّ لأمر (تايلر باريت)"؟" -
... أنتِ لا تعتقدين أنّ -

173
00:13:48,680 --> 00:13:52,680
كلّ ما أعرفه أنّ الثلاثة أشخاص
(الذين عرفوا حول مُخطط (بونزي

174
00:13:52,680 --> 00:13:59,240
واحد ميّت، وواحد مفقود
وواحدة حيّة، بسببك

175
00:14:01,920 --> 00:14:06,760
(شخص ما يقتل لأجل إخفاء سرّك يا (أندور
... وإذا لمْ تكن أنت، فإنّ

176
00:14:08,320 --> 00:14:10,840
أوليفيا) تقبع خلف هذا)

177
00:14:21,020 --> 00:14:25,100
(تيم)
شكراً لقيامك بهذا

178
00:14:25,100 --> 00:14:27,780
(سعيد دوماً لرعاية الأولاد يا (هنري
هل هما مُستعدّان؟

179
00:14:27,780 --> 00:14:29,620
إنّهما يرتديان ملابسهما في الطابق العلوي

180
00:14:29,620 --> 00:14:33,020
اسمع يا (تيم)، لمْ أتّصل بك لأخذ
الأولاد لعطلة نهاية الاسبوع فحسب

181
00:14:33,020 --> 00:14:34,620
... أنا

182
00:14:34,620 --> 00:14:39,260
كنتُ مُسيتقظاً أفكّر طوال الليل -
عن ... ؟ -

183
00:14:39,260 --> 00:14:43,860
العائلة
هذا ما يهمّ، أليس كذلك؟

184
00:14:43,860 --> 00:14:46,780
أهمّ شيءٍ -
... و -

185
00:14:46,780 --> 00:14:53,100
لمُجرد كون (جيما) لمْ تعد مُتواجدة
هذا لا يعني أننا لسنا عائلة

186
00:14:53,100 --> 00:14:57,500
أخبرتُك يا بنيّ
سنكون عائلة دوماً

187
00:14:59,300 --> 00:15:01,540
لهذا السبب يجب أن أخبرك هذا

188
00:15:02,780 --> 00:15:06,140
أعتقد أنّ عليك سحب استثمارك
"(من شركة "(مارتن)/(تشارلز

189
00:15:06,140 --> 00:15:12,140
حقاً؟ إنّهم يُكثرون أموالي
لمَ سأفعل ذلك؟

190
00:15:18,900 --> 00:15:22,060
اسمع، لما لا تنتظر هنا -
أمرك يا سيّدي -

191
00:15:22,060 --> 00:15:24,260
(السيّد (مارتن
(السيّدة (مارتن

192
00:15:25,460 --> 00:15:27,820
حسناً، مسرور لرؤيتك تُبلي حسناً

193
00:15:30,020 --> 00:15:34,300
أتمانع لو طرحتُ بعض الأسئلة؟ -
لا زال يتألم كثيراً. ربّما يُمكن لذلك أن ينتظر -

194
00:15:34,300 --> 00:15:36,780
لن يستغرق وقتاً طويلاً
أعدكِ

195
00:15:36,780 --> 00:15:40,740
تفضّل بالجلوس -
لا بأس. شكراً لك -

196
00:15:40,740 --> 00:15:44,220
(لمَ كنت في فندق (مالكوم وارد
قبل يومين؟

197
00:15:45,700 --> 00:15:50,180
(عندما تحدّثتُ معك والآنسة (تشارلز
أنت قلت تحديداً أنّك لمْ ترَه منذ تمّ طرده

198
00:15:50,180 --> 00:15:56,620
وعلمتُ لاحقاً أنّ شخصاً يُطابق أوصافك كان
(يطلب مُشاهدة فيديو المُراقبة من فندق (مالكوم

199
00:15:56,620 --> 00:16:03,420
حسناً، لقد أصبح (مالكوم) صديقاً لنا
وكنتُ قلقاً حول مكان وجوده، مثلك تماماً

200
00:16:03,420 --> 00:16:07,380
بعدما تحدّثنا
قرّرتُ أن أبحث عنه بنفسي

201
00:16:07,380 --> 00:16:10,420
عندما أخبرني عامل إستقبال
الفندق أنّه غادر

202
00:16:10,420 --> 00:16:14,020
كنتُ أتساءل لو بإمكان فيديو المُراقبة
أن يدلّنا على شيءٍ

203
00:16:14,020 --> 00:16:19,740
إذن أنت ... أنت لمْ تُحاول إسترداد
الأشرطة لمنع شخص مثلي

204
00:16:19,740 --> 00:16:23,140
من الإكتشاف أنّك كنت
مع (مالكوم) في فندقه؟

205
00:16:23,140 --> 00:16:27,860
لو كان هناك أيّ شيءٍ، فقد كنتُ
... أحاول مُساعدتك في إيجاده

206
00:16:27,860 --> 00:16:32,500
أكنت تعلم أنّ (مالكوم) كان في طريقه للمباحث
الفيدراليّة للشهادة ضد (بوداواي ماكاوي)؟

207
00:16:32,500 --> 00:16:33,780
عفواً؟

208
00:16:33,780 --> 00:16:38,140
كان سيعترف حول اِختطافه وسيُساعدني
على إدخال (ماكاوي) السجن أخيراً

209
00:16:38,140 --> 00:16:40,140
يُحاول أن يفعل ما لمْ تستطع أختكِ فعله

210
00:16:42,020 --> 00:16:45,580
لكنّه لمْ يحضر
ولمْ يسمع أحد منه منذ ذلك الحين

211
00:16:45,580 --> 00:16:52,580
هل سمعت خبراً من (أوليفيا تشارلز) مُؤخراً؟ -
لمْ يتم الرد على جميع إتّصالاتنا. لماذا؟ -

212
00:16:52,580 --> 00:16:56,740
حسناً، أعتقد أنّ مِن الجليّ تماماً أنّ هناك شخص
"(يستهدف الناس في شركة "(مارتن)/(تشارلز

213
00:16:56,740 --> 00:16:58,860
وأريد أن أتأكّد أنّها ليست التالية

214
00:17:02,700 --> 00:17:04,580
حسناً، شكراً لك على وقتك

215
00:17:09,660 --> 00:17:13,340
هذه غلطتي. إذا لمْ أطلب منك أن
... تمنح (مالكوم) تلك الوظيفة

216
00:17:13,340 --> 00:17:19,460
(لا تلومي نفسكِ على هذا يا (شيفون
(لا أحد منّا عرف ما تقدر عليه (أوليفيا

217
00:17:19,460 --> 00:17:24,700
... وللإشارة أنّها قد تكون الضحيّة التالية
تلك المرأة لمْ تكن ضحيّة قط في حياتها كلها

218
00:17:24,700 --> 00:17:26,020
يجب أن نعثر عليها

219
00:17:26,020 --> 00:17:28,180
أقصد، لو أنّ لديها أيّ فكرة
... (حيال ما حدث لـ(مالكوم

220
00:17:28,180 --> 00:17:31,020
كيف سنفعل ذلك؟

221
00:17:31,860 --> 00:17:34,620
أعرف شخصاً بإمكانه المُساعدة

222
00:18:26,940 --> 00:18:29,100
أين ذهبتِ يا (أوليفيا)؟

223
00:19:23,980 --> 00:19:25,860
إنّها أعلى السلالم فحسب
"الشقة "طـ

224
00:19:34,220 --> 00:19:37,460
ومتى رأيتِ (أوليفيا تشارلز) آخر مرّة؟ -
لا أستطيع أن أتذكّر آخر مرّة -

225
00:19:37,460 --> 00:19:40,100
الجميع مُنطوين على أنفسهم تقريباً
هذه هي

226
00:19:40,140 --> 00:19:42,780
حسناً. هل لهذه الشقة أيّ مخارج
أخرى غير هذا الباب؟

227
00:19:42,780 --> 00:19:44,620
كلاّ. هذا الباب فحسب

228
00:19:52,580 --> 00:19:54,580
مهلاً، مهلاً

229
00:19:56,980 --> 00:19:59,140
تراجعي من فضلكِ
اِنتظري هنا

230
00:19:59,140 --> 00:20:01,620
لقد تمّ فتح القفل مِن دون مُفتاح

231
00:20:23,460 --> 00:20:25,300
المكان خالٍ

232
00:20:40,020 --> 00:20:43,220
أجل، ماذا لديك؟ -
ورقة لعبة التنجيم خاصّتُك؟ -

233
00:20:43,220 --> 00:20:44,700
(إنّها من طابعات في (هوبوكين

234
00:20:44,700 --> 00:20:47,540
هذه المجموعة الخاصّة تُوزّع بجميع
أنحاء منطقة الولايات الثلاثة

235
00:20:47,540 --> 00:20:50,860
... إلى العشرات من محلاّت السحر و
ومحل للتنظيف الجاف

236
00:20:50,860 --> 00:20:52,700
محلّ للتنظيف الجاف؟

237
00:20:52,700 --> 00:20:56,980
(أجل. إنّه مملوك لـ(ريمي أوستيرمان -
حسناً. شكراً -

238
00:21:03,180 --> 00:21:07,020
أكانت لديك أيّ مُشكلة في الإقتحام؟ -
كلاّ. كانت المُشكلة في الخروج -

239
00:21:07,020 --> 00:21:08,260
وصل (ماتشادو) بعد دقائق مِن خروجي

240
00:21:08,260 --> 00:21:10,380
هل رآك؟ -
لا أعتقد ذلك -

241
00:21:10,380 --> 00:21:11,660
خرجتُ من هناك بسرعة

242
00:21:11,660 --> 00:21:14,820
لكن كلّ شيء رأيته في تلك الشقة يُشير إلى
أنّ (أوليفيا) غادرت على عجلة من أمرها

243
00:21:14,820 --> 00:21:18,700
كان (أندرو) مُحقاً
تلك المرأة ليست ضحيّة

244
00:21:18,700 --> 00:21:23,140
الآن يجب أن نجدها -
حسناً، لمْ أرَ الكثير حول مكان توجّهها -

245
00:21:23,140 --> 00:21:25,540
بإستثناء هذا

246
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
مرحباً، ما قصّة ذلك الشرطي هناك؟

247
00:21:37,500 --> 00:21:40,740
مرحباً يا ملاكي -
ما الذي يجري؟ -

248
00:21:40,740 --> 00:21:45,540
كيف كانت مجموعتكِ الدراسيّة؟ -
غبيّة. هل أقاطع شيئاً؟ -

249
00:21:45,540 --> 00:21:49,820
أنا وأمّكِ و(شيفون) قرّرنا أنّ الوضع
(ليس آمناً لكِ للبقاء في (نيويورك

250
00:21:49,820 --> 00:21:52,260
(نُريدكِ أن تذهبي إلى (ميّامي
لفترة زمنيّة قصيرة

251
00:21:52,260 --> 00:21:56,420
كلاّ يا أبي، أرجوك -
إلى حين نكتشف مَن فعل هذا بوالدكِ -

252
00:21:56,460 --> 00:22:00,100
لكن هذا وظني
لا أريد أن أذهب معها

253
00:22:00,100 --> 00:22:01,820
... (جولييت)

254
00:22:01,820 --> 00:22:04,900
نعدكِ أننا نُفكّر في مصلحتكِ
فحسب يا عزيزتي

255
00:22:04,900 --> 00:22:07,100
مصلحتي؟

256
00:22:19,620 --> 00:22:23,100
!(جولييت)! (جولييت)

257
00:22:23,100 --> 00:22:24,660
بربّكِ يا ملاك

258
00:22:24,660 --> 00:22:28,300
:نحن نحصل على ما نُريد دوماً
حرّية من مصّاصي الدماء

259
00:22:28,300 --> 00:22:32,220
أتعرفين، لدينا أموالنا الآن، لذا لا يسعهم
أن يأمرونا بما يجب القيام به بعد الآن

260
00:22:32,220 --> 00:22:36,660
أتعرفين، قال والدكِ أنّه يُفكّر في بيع الشقة الغبيّة
(حتى نتمكن من الإحتفاظ بالمنزل في (كورال غيبلز

261
00:22:36,660 --> 00:22:38,060
وبإمكانكِ إستعادة غرفتُكِ القديمة

262
00:22:38,060 --> 00:22:42,420
أتعرفين، ما رأيكِ أن نذهب مُباشرة بعد
(الرحلة إلى وكالة البيع في (كولنز

263
00:22:42,420 --> 00:22:46,820
ونشتري سيّارات مكشوفة مُتطابقة ونقودها
ونذهب للتسوّق في (بال هاربور)؟

264
00:22:46,820 --> 00:22:48,540
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

265
00:22:49,820 --> 00:22:53,180
لا أريد إستعادة غرفتي القديمة
ولا أريد سيّارة جديدة مكشوفة

266
00:22:53,180 --> 00:22:57,180
(اسمعي، بعد ما فعلتِه بـ(تيسا
لا أريد أيّ شيءٍ له علاقة بكِ

267
00:22:57,220 --> 00:23:01,100
(اسمعي، أخبرتُكِ أنّ ما حدث مع (تيسا
كان يجب أن يحدث

268
00:23:01,100 --> 00:23:05,740
لمْ أكن لاسمح لها بإفساد الخطة بأكملها
لذا من الأفضل أن تتجاوزي ذلك

269
00:23:05,780 --> 00:23:09,460
لأنّ ما فعلناه يربطنا للأبد
سواء أحببتِ ذلك أمْ لا

270
00:23:09,460 --> 00:23:12,820
لذا أقترح أن تعتادي على ذلك

271
00:23:24,860 --> 00:23:28,860
(هنري)، أنا (شيفون)
أنت مُحق

272
00:23:28,860 --> 00:23:36,020
لقد قلتُ أكاذيب كثيرة. وخرجت الأمور عن
نطاق السيطرة، ولمْ أكن أعرف ما أفعل

273
00:23:36,020 --> 00:23:41,540
لكن أعدك، أنا لمْ أستأجر
(شخصاً لقتل (بريدجيت

274
00:23:41,540 --> 00:23:45,900
ولمْ أكن أكذب بشأن حبّي لك

275
00:23:45,900 --> 00:23:50,860
لهذا السبب أنا ذاهبة إلى المُستشفى
لأقول لـ(أندرو) الحقيقة

276
00:23:50,860 --> 00:23:53,380
حول كلّ شيءٍ

277
00:23:53,380 --> 00:23:56,460
لا شيء مِن هذه الفوضى يعني
لي شيئاً إذا لمْ نكن معاً

278
00:24:11,320 --> 00:24:13,600
مرحباً

279
00:24:13,600 --> 00:24:17,440
(لقد مررتُ بـ(برجدورف
أثناء عودتي مِن المستشفى

280
00:24:17,440 --> 00:24:20,000
(اِشتريتُ شيئاً لـ(ميّامي

281
00:24:21,880 --> 00:24:24,880
شكراً

282
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
ما قصّة الملابس الصوفيّة؟

283
00:24:28,080 --> 00:24:30,680
أنتِ تعرفين أنّ درجة الحرارة
حوالي 80 درجة في (ميّامي) حالياً

284
00:24:30,680 --> 00:24:33,000
الناس يرتدون الأوشحة عندما
يكون الجوّ دافئاً على الدوام

285
00:24:33,000 --> 00:24:34,520
(إنّها تُدعى المُوضة يا (شيفون

286
00:24:34,520 --> 00:24:38,840
أعتقد أنّه كان يجب أن اشتري
لكِ تلك الأحذية التي رأيتُها

287
00:24:40,480 --> 00:24:43,400
(بربّكِ يا (جولييت
إنّه أمر مُؤقت فحسب

288
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
نأمل ألاّ يكون أكثر من بضعة أسابيع

289
00:24:45,480 --> 00:24:49,040
أجل، ولكنّكم تظلّون تُنقلوني ذهاباً
وإياباً كأنّي كرة الطاولة

290
00:24:49,040 --> 00:24:54,320
وأتذكّر قولكِ أنّي الضرر الجانبي في الحرب
بين والديّ، وبصراحة، لقد سئمتُ مِن ذلك

291
00:24:54,320 --> 00:24:57,200
أنا قلتُ ذلك؟ -
نعم -

292
00:24:57,200 --> 00:25:03,320
جولييت)، أبوكِ كاد يوم الليلة الماضية)
حسناً، هذا أمر خطير. المكان ليس آمناً هنا

293
00:25:03,320 --> 00:25:05,840
وأنتِ لستِ ضرراً جانبياً

294
00:25:05,840 --> 00:25:09,520
أنتِ سلعة ثمينة سنفعل أيّ شيءٍ
في وسعنا لحمايتها

295
00:25:12,840 --> 00:25:16,560
أعرف أنّ أمّكِ ليست ... الهيّنة

296
00:25:16,560 --> 00:25:21,400
لكن تحمّل القليل من التوتر
لتجنب رصاصة يستحقّ ذلك

297
00:25:21,400 --> 00:25:25,240
هناك رصاصات في (ميّامي) أيضاً

298
00:25:33,840 --> 00:25:37,600
تُسافرين بشكل خفيف كما أرى -
لديّ كلّ ما أحتاج إليه -

299
00:25:40,360 --> 00:25:44,280
تعرفين أنّ بإمكانكِ الاتّصال بنا
في أيّ وقت، ليلاً أو نهاراً؟

300
00:25:44,280 --> 00:25:48,080
أجل، هلا صنعتِ لي معروفاً يا (شيفون)؟ -
أيّ شيءٍ -

301
00:25:48,080 --> 00:25:49,920
انسِ رقم هاتفي

302
00:25:54,800 --> 00:25:57,080
مرحباً أيّتها السيّدات

303
00:25:57,080 --> 00:25:59,560
هل بإمكاننا التوقف بمدرستي
في الطريق إلى المطار؟

304
00:25:59,560 --> 00:26:04,040
هناك بعض الأشخاص أريد أن أودّعهم -
حسناً. لكن لن نبقى لوقتٍ طويل -

305
00:26:04,040 --> 00:26:07,800
قد أحتاج لشرب كحول قبل أن نُقلع

306
00:26:23,840 --> 00:26:26,800
(هنري)، أنا (شيفون)"
".أنت مُحق

307
00:26:26,800 --> 00:26:33,280
لقد قلتُ أكاذيب كثيرة جداً. وخرجت الأمور"
".عن نطاق السيطرة، ولمْ أكن أعرف ما أفعل

308
00:26:41,480 --> 00:26:44,760
مرحباً -
أأستطيع مُساعدتك؟ -

309
00:26:44,760 --> 00:26:48,280
(أجل، إنّي أبحث عن (ريمي أوستيرمان -
آسفة، ليس مُتواجداً هنا اليوم -

310
00:26:48,280 --> 00:26:49,640
هل أوصل له رسالة؟

311
00:26:51,640 --> 00:26:53,640
هل تتعرّفين على هذا؟

312
00:26:55,080 --> 00:26:56,600
بطاقة البُرج

313
00:26:56,600 --> 00:26:59,800
... لطالما إعتقدتُ أنّه هذه مُخيفة
بل أكثر إخافة من بطاقة الموت

314
00:26:59,800 --> 00:27:03,120
إذن هي واحدة لكم؟
أتقومون بقراءات الأوراق هنا؟

315
00:27:03,120 --> 00:27:05,800
كانت هناك امرأة إعتادت
القيام بالقراءات على الجانب

316
00:27:05,800 --> 00:27:08,320
أحبّ رئيسي البطاقات
لذا فإنّه يُقدّمها كقسائم

317
00:27:08,320 --> 00:27:10,840
أنت تعرف، تنظيف قميص مجاناً
أشياء من ذلك القبيل

318
00:27:10,840 --> 00:27:14,280
لكنّها ماتت قبل نحو سنة
وأوقفنا الترويج

319
00:27:15,440 --> 00:27:19,120
... الأمر غريب قليلاً
بإستخدام بطاقة التنجيم كقسيمة

320
00:27:19,120 --> 00:27:23,960
أقصد، أنظري، اسم وموقع
المُنظفين لا يُوجد بأيّ مكان

321
00:27:23,960 --> 00:27:29,040
كان شغف رئيسي، وليس شغفي -
ورئيسكِ هو (ريمي أوستيرمان)؟ -

322
00:27:30,040 --> 00:27:34,720
متى سيكون هنا؟ -
أتعرف، هو لمْ يُعطني جدول أعماله -

323
00:27:36,520 --> 00:27:40,480
أعلميه أنّ المباحث الفيدراليّة
تودّ أن تتحدّث معه

324
00:27:42,040 --> 00:27:45,040
أتمانعين لو اِحتفظتُ بهذه، كتذكار؟

325
00:28:00,080 --> 00:28:02,880
لقد جاءت البطاقة تواً

326
00:28:02,880 --> 00:28:06,920
... مُجاملة من عميل المباحث الفيدراليّة
(فيكتور ماتشادو)

327
00:28:08,280 --> 00:28:12,080
مرحباً، أريد سجلاّت جميع مَن عمل
في محل (فاينر) للتنظيف الجاف

328
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
أريد أن أعرف مقدار ما يدفعوه مِن ضرائب

329
00:28:14,080 --> 00:28:16,400
مكان تناولهم الغداء
أيّ نوع مِن نشأ الملابس يستخدمونه

330
00:28:16,400 --> 00:28:18,240
هُم يُخفون شيئاً
ونحن سنكتشفه

331
00:28:46,040 --> 00:28:50,400
مرحباً -
(أهلاً يا (أندرو -

332
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
اِنتظر لحظة -
أنا صديق للعائلة -

333
00:28:56,280 --> 00:28:59,880
باعد بين ذراعيك وساقيك، من فضلك -
بربّك -

334
00:29:05,440 --> 00:29:09,080
(شيفون)
هل بإمكاننا التحدّث؟

335
00:29:09,080 --> 00:29:13,680
(هنري) -
أندرو). كيف حالك يا صاح؟) -

336
00:29:13,680 --> 00:29:17,640
بحال أفضل، شكراً -
هذا جيّد. مسرور أنّك بحال أفضل -

337
00:29:17,640 --> 00:29:20,280
هل بإمكاني سرقة زوجتك للحظة؟

338
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
بالتأكيد

339
00:29:32,480 --> 00:29:36,760
أنتِ لمْ تخبرِ (أندرو) الحقيقة، أليس كذلك؟ -
(أريد أن ينتهي الأمر يا (هنري -

340
00:29:36,760 --> 00:29:38,120
أتمنّى لو أنّكِ لمْ تبدئي الأمر

341
00:29:38,120 --> 00:29:42,080
أتمنى لو نتمكّن من الرجوع لتسعة أشهر
ونتضاجع فحسب من خلف مرأى الجميع

342
00:29:42,080 --> 00:29:46,000
كان أسهل بكثير مِن كلّ هذا -
إذن دعني أعد وأخبره -

343
00:29:46,000 --> 00:29:49,600
سوف نبدأ مِن جديد في مكان ما -
أنا أصدّقكِ. لمْ أصدّقكِ في البداية -

344
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
توقعتُ أنّكِ تُخادعين الجميع
وتُمسكين بزمام الأمور

345
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
لكن لمْ أتوقع قط أنّكِ ستكونين
مُستعدّة للتخلي عن كلّ ذلك

346
00:29:54,200 --> 00:29:58,480
كمْ مرّة يجب أن أقول لك أنّ أياً مِن هذا لا يعني
لي شيئاً إذا لمْ نكن نستطيع أن نكون معاً؟

347
00:30:00,280 --> 00:30:09,280
أريدنا أن نكون معاً -
أعدك أنّي لن أخفِ أيّ شيءٍ عنك بعد الآن -

348
00:30:09,280 --> 00:30:11,320
شيفون)، لستِ الوحيدة التي تُخفي أموراً)

349
00:30:14,760 --> 00:30:16,880
(بريدجيت)

350
00:30:23,080 --> 00:30:26,360
مرحباً. كيف حاله؟ -
إنّه بخير -

351
00:30:26,360 --> 00:30:30,800
لقد تلقى إتّصالاً هاتفياً. ولديّ الكثير
لكتابه، لذا يجب أن اذهب

352
00:30:30,800 --> 00:30:37,280
حسناً. شكراً على مرورك -
(بالطبع. أراكِ لاحقاً يا (شيفون -

353
00:30:43,160 --> 00:30:46,400
ما الذي تفعله واقفاً؟
أنت ستمزّق غرزك

354
00:30:46,400 --> 00:30:49,920
إتّصلت (كاثرين) للتو
جولييت) مفقودة)

355
00:30:58,100 --> 00:31:02,380
جلّ ما أرادته (جولييت) هو أن تمرّ على
مدرستها لتودّع أصدقائها قبل الذهاب للمطار

356
00:31:02,380 --> 00:31:03,700
لمْ أرَ الضرر في ذلك

357
00:31:03,700 --> 00:31:06,940
ومِن ثمّ ذهبت إلى الحمّام
والأمر التالي الذي أعرفه أنّها اِختفت

358
00:31:06,940 --> 00:31:10,060
لقد اِستجوبنا جميع مَن في المنطقة
يبدو أنّ لا أحد قد رآها

359
00:31:10,060 --> 00:31:14,180
لمَ تركتها تغرب عن ناظريكِ؟ -
!كنتُ في الخارج لثلاث ثوانٍ -

360
00:31:14,180 --> 00:31:16,340
لمْ أكن أعتقد أنّها بحاجة إليّ
!لمُساعدتها على تنظيف نفسها

361
00:31:16,340 --> 00:31:18,940
كانت ستكون أكثر أمناً هنا معنا

362
00:31:18,940 --> 00:31:23,100
أتعرف، لن أجلس هنا وأتجادل معك
سأعود إلى المدرسة للبحث عنها مُجدداً

363
00:31:23,100 --> 00:31:28,660
ما هو العنوان؟ -
المبنى الـ1281 الجادّة الثانية -

364
00:31:29,980 --> 00:31:33,780
المبنى الـ1281 ... ؟

365
00:31:35,740 --> 00:31:37,020
ما الأمر؟

366
00:31:37,020 --> 00:31:39,780
أتعتقد أنّ رقم "3" يُمكن أن يكون "8"؟

367
00:31:39,780 --> 00:31:43,980
(مدرسة (زاكاري سيكور"
".المبنى الـ1281 الجادّة الثانية

368
00:31:44,780 --> 00:31:46,020
ما هذا؟

369
00:31:46,460 --> 00:31:50,100
تمّ إيجاد هذا في شقة شريكتي
(التجاريّة (أوليفيا تشارلز

370
00:31:50,100 --> 00:31:54,540
عنوان مدرسة (زاكاري سيكور) الثانويّة -
أوليفيا) ليس لديها أيّ أطفال) -

371
00:31:54,540 --> 00:31:57,220
(أعتقد أنّها مَن خطفت (جولييت

372
00:32:05,140 --> 00:32:08,700
لا زلتُ بحاجة لقول شيءٍ لكِ

373
00:32:10,380 --> 00:32:14,900
لمْ أخبركِ الحقيقة الكاملة
(حول (تايلر باريت

374
00:32:16,700 --> 00:32:21,060
أقدّر لكِ هذا حقاً. لابدّ أنّ المُفتاح
على الخزانة حيث تركته

375
00:32:21,060 --> 00:32:23,820
لا بأس يا سيّدي
ذلك يحدث على الدوام

376
00:32:23,820 --> 00:32:27,740
حسناً، شكراً جزيلاً -
تمتّع بيومٍ سعيد -

377
00:32:50,300 --> 00:32:52,580
ماذا تفعل هنا؟

378
00:32:53,740 --> 00:32:56,140
ماذا، هل أرسلتك أختك؟

379
00:32:56,140 --> 00:32:59,020
أخت؟

380
00:32:59,020 --> 00:33:05,900
أنت أخو (شيفون)، أليس كذلك؟ -
أهذا ما قالته لك؟ -

381
00:33:08,700 --> 00:33:14,740
أنا لستُ أخيها
يا رجل، ألا ترَ أنّه تمّ إستغلالك؟

382
00:33:16,780 --> 00:33:18,180
... أجل

383
00:33:18,180 --> 00:33:20,820
حسناً، لا تكن واثقاً
أنّها لا تستغلّك أيضاً

384
00:33:21,740 --> 00:33:24,100
كنّا نتضاجع لعدّة أشهر

385
00:33:28,420 --> 00:33:34,580
اسمع ... أريد القرص فحسب -
الآن أنت تُريد القرص؟ -

386
00:33:48,460 --> 00:33:51,300
كلاّ. كلاّ

387
00:34:15,460 --> 00:34:19,500
لقد كان حادثاً -
كان يجب أن تُخبرني -

388
00:34:19,500 --> 00:34:20,780
(كنتِ تكذبين يا (شيفون

389
00:34:20,780 --> 00:34:25,300
أقصد، أنتِ لمْ تُخبريني أنّكِ تُضاجعين
تايلر)، فكيف أثق بكِ؟)

390
00:34:27,300 --> 00:34:30,140
أنت مُحق
هذه غلطتي

391
00:34:30,180 --> 00:34:34,580
إذا لمْ أورّطك في هذا
لمْ يكن ليحدث هذا

392
00:34:36,420 --> 00:34:39,780
تأخّر الوقت على ذلك الآن -
أنا آسفة جداً -

393
00:34:40,580 --> 00:34:45,780
لكنّه سينتهي في القريب العاجل
أعدك. إنّ لدينا القرص

394
00:34:48,260 --> 00:34:54,340
ماذا؟ -
(لقد أعطيتُه لـ(تيم أربوغاست -

395
00:34:55,140 --> 00:34:59,460
لمَ ستفعل ذلك؟ -
كدليل أنّ عليه سحب استثماراته -

396
00:34:59,460 --> 00:35:06,980
لأنّي شعرتُ بالمسؤوليّة لجعله يستثمر
بالشركة، وبما أنّي لمْ أعد حامٍ لنا

397
00:35:06,980 --> 00:35:11,300
شعرتُ أنّ أقل ما يُمكنني
فعله هو حماية عائلتي

398
00:35:14,660 --> 00:35:18,340
حسناً
شكراً

399
00:35:19,660 --> 00:35:21,660
إنّها غلطتي

400
00:35:21,660 --> 00:35:25,340
إذا لمْ أسمح لـ(أوليفيا) بأن تجعلني أعدل
لتغطية خسائرنا مع المُستثمرين الجُدد

401
00:35:25,340 --> 00:35:28,500
لكانت (جوليت) في الرواق بالأسفل الآن -
توقف -

402
00:35:28,500 --> 00:35:32,660
حسناً، كلّ ما يهمّ هو إيجاد (جولييت) الآن
وسوف نجدها

403
00:35:34,500 --> 00:35:37,380
إنّما لا أفهم ما تُريد (أوليفيا) منها

404
00:35:37,380 --> 00:35:40,780
أكانت (جولييت) تعرف أيّ شيءٍ
يجري في الصندوق الإستثماري؟

405
00:35:40,780 --> 00:35:43,300
لا أرَ كيف ستعرف

406
00:35:43,300 --> 00:35:49,380
جلّ ما يُمكنني تخيّله هو أنّ (أوليفيا) تعتزم
اِبتزازي لتلقي اللوم بطريقة أو بأخرى

407
00:35:49,380 --> 00:35:53,580
ألن تُرسل لك رسالة
أو تُعلمك بما تريد؟

408
00:35:53,580 --> 00:35:58,820
لكنتُ سأعتقد ذلك
لكن أين ستُخبّئ (جولييت)؟

409
00:35:59,660 --> 00:36:03,380
آمل أنّها ليست مربوطة بحبل
وتتجمّد في مكان ما

410
00:36:06,700 --> 00:36:08,660
ما قصّة الملابس الصوفيّة؟

411
00:36:08,660 --> 00:36:11,340
أنتِ تعرفين أنّ درجة الحراراة
(حوالي 80 درجة في (ميامي

412
00:36:12,460 --> 00:36:15,180
لا أعتقد أنّ (أوليفيا) تقبع خلف هذا

413
00:36:21,940 --> 00:36:26,900
أجل. حسناً. صحيح
شكراً جزيلاً

414
00:36:26,900 --> 00:36:29,620
إذن مُوظفتُك المُفيدة بمحل
... التنظيف الجاف

415
00:36:29,620 --> 00:36:32,820
اسمها (ماي باتل)، وانتهت صلاحيّة
بطاقتها الخضراء قبل سبعة أشهر

416
00:36:32,820 --> 00:36:35,780
أجل، كان لديّ شعور أنّهم لا يُحمون
فحسب مُهاجرين غير شرعيين هناك

417
00:36:35,780 --> 00:36:37,300
ما آخر الأخبار على (أوستيرمان)؟

418
00:36:37,340 --> 00:36:40,060
السلب، اِبتزاز الأموال
يُشتبه به في عمليّة سطو مُسلح

419
00:36:40,060 --> 00:36:42,740
رأيتُ 16 تُهمة مُختلفة
لمْ يصمد منها أيّ واحدة

420
00:36:42,740 --> 00:36:46,620
آخر مرّة أدين بها كانت لتهمة
سرقة قبل 20 عاما تقريباً

421
00:36:47,620 --> 00:36:50,980
(يبدو وكأنّه شخص أعرفه في (وايومنغ -
أجل -

422
00:36:52,700 --> 00:36:54,260
أجل

423
00:36:59,940 --> 00:37:01,300
(ميسون)

424
00:37:01,300 --> 00:37:03,460
ماتشادو)؟) -
ماذا لديك؟ -

425
00:37:13,220 --> 00:37:16,140
الجثّة هناك؟ -
عُمرها بضعة أيّام -

426
00:37:16,140 --> 00:37:18,780
ومع الطقس الدافئ الذي مررنا به
ستكون مُتحللة بشدّة

427
00:37:18,780 --> 00:37:21,980
ما زالوا يستخرجون الجثّة من القبر الضحل

428
00:37:42,660 --> 00:37:44,980
(هامبتونز الشرقيّة)، (نيويورك)

429
00:37:59,220 --> 00:38:03,540
مرحباً -
أهلاً -

430
00:38:03,540 --> 00:38:05,540
المكان صقيع هنا

431
00:38:05,540 --> 00:38:09,620
حسناً، لمْ أعرف طريقة تشغيل منظم الحرارة
ولمْ أستطع إشعال النار

432
00:38:09,620 --> 00:38:11,420
كيف وجدتني هنا؟

433
00:38:12,900 --> 00:38:19,580
(لربّما اِشتريتُ الوشاح كموضة في (ميّامي
لكن القفازات والقبعة ... إنّها مُفرطة قليلاً

434
00:38:22,020 --> 00:38:24,740
بالإضافة أنّي تذكّرتُ ما قلتِه لي
في ذلك اليوم

435
00:38:24,740 --> 00:38:27,900
ربّما بإمكاننا التحدّث حول التخطيط
لرحلة إلى منزل الشاطئ

436
00:38:29,100 --> 00:38:33,020
أتعرفين، لقد أثرتِ خوفنا
ظننا أنّ (أوليفيا) خطفتُكِ

437
00:38:33,060 --> 00:38:37,060
أوليفيا)؟ كلاّ)
لمْ أرد أن أكون مع أمّي فحسب

438
00:38:38,620 --> 00:38:41,020
(ألا يُمكنها أن تعود إلى (ميّامي
لوحدها، أرجوكِ؟

439
00:38:41,020 --> 00:38:48,420
جولييت)، ما الذي يجري بينكما؟)
... أعلم أنّ هناك شيء، و

440
00:38:48,420 --> 00:38:51,220
يجب أن تعرفي أنّ بإمكانكِ
إخباري أيّ شيءٍ

441
00:38:53,700 --> 00:38:59,140
لقد أضعتُ الكثير من حياتي أخفي
أموراً عن الأشخاص الذين أحبّهم

442
00:38:59,140 --> 00:39:03,900
والأمر الوحيد الذي نتج عنه
كان ... إيذاء الناس

443
00:39:03,900 --> 00:39:10,060
لا أريد أن أدع ذلك يحدث بعد الآن
خاصّة لكِ

444
00:39:15,980 --> 00:39:18,260
حسناً

445
00:39:19,620 --> 00:39:22,940
أتتذكّرين عندما سحب منّي
أبي حساب التوفير خاصتي؟

446
00:39:24,940 --> 00:39:29,980
لقد اِبتكرت أمّي خطة
قالت أنّها ستُغيّر حياتنا

447
00:39:29,980 --> 00:39:34,940
الخطوة الأولى كانت إيجاد شخصين
راغبين في المُشاركة

448
00:39:36,260 --> 00:39:38,260
وهو ما قمتُ به

449
00:39:40,620 --> 00:39:45,260
(تيسا بانر)
(والسيّد (كاربنتر

450
00:39:49,660 --> 00:39:54,260
(أرجوكِ لا تُخبريه يا (شيفون
سوف يكرهني إلى الأبد

451
00:39:57,940 --> 00:40:00,020
يا إلهي

452
00:40:00,020 --> 00:40:01,900
كنتُ قلقاً عليكِ بشدّة

453
00:40:01,900 --> 00:40:04,020
(العميل (ماتشادو

454
00:40:04,860 --> 00:40:07,980
جولييت)، لما لا تذهبين إلى غرفتكِ)

455
00:40:13,660 --> 00:40:16,860
ماذا تفعل هنا؟ -
لديه معلومات حول إطلاق النار -

456
00:40:16,860 --> 00:40:19,740
لقد تمّ العثور على جثة

457
00:40:34,340 --> 00:40:37,020
دانيال إيكناث) كان أحد مُلازمي)
(بوداواي ماكاوي)

458
00:40:37,020 --> 00:40:41,220
وتمّ العثور على محفظة (مالكوم
وارد) بالقرب مِن جثته

459
00:40:44,740 --> 00:40:48,660
أتعتقد أنّ هذا المدعو (إيكناث) قتل (مالكوم)؟

460
00:40:48,660 --> 00:40:54,340
حسناً، لسنا مُتأكّدين حتى الآن
... لكن من النظر للأمر

461
00:40:54,340 --> 00:40:56,580
ما زلتُ لا أفهم ما علاقة ذلك بإطلاق النار

462
00:40:56,580 --> 00:40:58,900
أعتقد أنّ (دانيال إيكناث) أطلق
(النار عليك، سيّد (مارتن

463
00:40:58,900 --> 00:41:02,860
لكن لمَ سيُريد إطلاق النار عليّ؟
أو (شيفون)، مِن وجهة النظر هذه؟

464
00:41:02,860 --> 00:41:05,340
أعتقد أنّه لمْ يكن يعرف أنّ (بريدجيت
كيلي) لديها أخت توأم

465
00:41:08,780 --> 00:41:12,700
(لذا عندما صوّب نحوكِ، سيّدة (مارتن
(كان يعتقد أنّه ينظر لـ(بريدجيت

466
00:41:14,140 --> 00:41:16,340
لكنّه ميّت الآن، أليس كذلك؟

467
00:41:16,340 --> 00:41:20,060
أجل، ما عدا أنّ (ماكاوي) قد اِستبدله
بخمسة آخرين على الأرجح

468
00:41:21,900 --> 00:41:24,700
وإذا كان (بوداواي ماكاوي) يعتقد
... (أنّكِ (بريدجيت

469
00:41:24,700 --> 00:41:26,620
فبكلّ تأكيد أنّه سيسعى خلفكِ مُرّة أخرى

