1
00:00:01,160 --> 00:00:03,120
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,560
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,160
(اسمي (بريدجيت
وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,320 --> 00:00:10,880
إصعدي على المنّصة فحسب
وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,560
وسنقوم بحمايتكِ -
أنت لا تفهم -

6
00:00:12,720 --> 00:00:16,040
لو أرادني (بوداواي) ميّتة
فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,480
هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:18,640 --> 00:00:20,920
لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:21,080 --> 00:00:26,160
كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
الجميع يعتقدون أنّي هيَ

10
00:00:26,320 --> 00:00:27,720
أنا قتلتُ (تايلر) فعلاً

11
00:00:27,880 --> 00:00:31,600
لدينا شاهدة عيان تضعك في غرفة
تايلر باريت) قبل وفاته بقليل)

12
00:00:31,760 --> 00:00:34,480
ظننتُ أنّ هذا قد يُساعدكِ على رؤية
الأمور بشكل أكثر وضوحاً

13
00:00:43,320 --> 00:00:48,080
لقد كرهتُها
وأردتُ أن آخذ كلّ شيءٍ يهمّها

14
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
أأنتِ بخير؟

15
00:00:51,280 --> 00:00:54,120
كان هذا غريباً
أصبتُ بدوار بسيط

16
00:01:12,400 --> 00:01:15,160
هذه ليست حقيبتي

17
00:01:24,920 --> 00:01:30,000
أريدك أن تعرف أنّه لو حدث لي أيّ شيءٍ
أو إذا عُثر على جثّة صديقك

18
00:01:30,120 --> 00:01:35,280
فإنّ ذاك العمل الفيدرالي هناك سيحصل
على هذا الهاتف، الذي يقود إليك

19
00:01:43,600 --> 00:01:46,080
أوَجدتِ ما تبحثين عنه؟

20
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
أنتِ الفاعلة

21
00:02:08,560 --> 00:02:11,120
لمَ الإنحطاط يا (شيفون)؟

22
00:02:57,840 --> 00:03:02,360
ميّتة؟
لا أصدّق ذلك

23
00:03:03,360 --> 00:03:05,680
لا أصدّق ذلك

24
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
لا أصدّق ذلك

25
00:03:10,120 --> 00:03:13,240
بدت هيَ و(أندرو) سعيدين للغاية

26
00:03:28,160 --> 00:03:31,680
قبل ثمانية أشهر"
".(مانهاتن)

27
00:03:27,280 --> 00:03:31,680
(أنتِ تضعين المنزل الذي بـ(ميامي
في السوق؟ أنا أسكن هناك

28
00:03:31,800 --> 00:03:36,600
حسناً، سنمنحكِ ثلاثين يوماً لإخلاء المكان
مسرورة أنّكِ تمكنتِ من القدوم هذه الليلة

29
00:03:36,760 --> 00:03:41,280
كنتُ أرغب أن أخبركِ شخصياً بكلّ تأكيد -
لا يُمكنكِ فعل هذا بي -

30
00:03:41,440 --> 00:03:44,600
أندرو) لن يسمح لكِ) -
أندرو) الزوج السابق لن يسمح) -

31
00:03:44,760 --> 00:03:48,680
لكن (أندرو) رجل الأعمال سيسمح -
هذا بيتي -

32
00:03:48,800 --> 00:03:52,440
حسناً، أين يُفترض أن أسكن؟ -
(إعفني مِن الدراما يا (كاثرين -

33
00:03:52,600 --> 00:03:58,800
كِلانا يعرف أنّكِ لستِ سوى مُحبّة للجنس مُثيرة
للإشمئزاز ستتمكّن مِن مُعاشرة عجوز ثريّ جديد

34
00:04:20,280 --> 00:04:21,880
نحن سنحبّ ذلك ... كنّا نتحدّث
مُؤخراً حول الذهاب إلى هناك

35
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
لابدّ أنّكِ مسرورة جداً بنفسكِ

36
00:04:25,000 --> 00:04:27,760
(أخبرني (أندرو) أنّكِ تُرسلين (جولييت
إلى مدرسة داخليّة

37
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
إعتذاري لك

38
00:04:29,880 --> 00:04:33,080
كاثرين)، أعتقد أنّكِ أفرطتِ في الشرب)
حان الوقت لإستدعاء سيّارة أجرة لكِ

39
00:04:33,280 --> 00:04:36,760
(أنا مَن يتّخذ القرارات التي بشأن (جولييت
وليس أنتِ. هيَ ابنتي

40
00:04:37,000 --> 00:04:42,160
(كاثرين)، آخر شيءٍ تحتاج إليه (جولييت)
هو عالة كيميائيّة، تعمل والدة بدوام جزئي

41
00:04:42,320 --> 00:04:45,720
أنتِ لا تصلحين لإتخاذ القرارات

42
00:04:50,440 --> 00:04:53,040
لا أريد أن أراكِ ثانية
وأتمنى لو كانت (شيفون) أمّي

43
00:04:59,480 --> 00:05:03,480
مَن الذي يذلّ العائلة الآن؟

44
00:05:20,760 --> 00:05:24,360
".ذهبتُ للعلاج النفسي"

45
00:05:49,560 --> 00:05:56,400
<b>"الــمُــتــشــابــهــتــان"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 21
"إنّــه يُــدعــى إرتــجــال، أيّــتــهــا الــســاقــطــة"</b>

46
00:06:01,150 --> 00:06:03,470
".اترك رسالة وسأعاود الإتّصال بك"

47
00:06:03,630 --> 00:06:06,110
(سيّدة (مارتن)، أنا العميل (ماتشادو
إتّصلي بي

48
00:06:06,230 --> 00:06:09,070
أنا في طريقي إلى شقتُكِ الآن

49
00:06:12,430 --> 00:06:14,390
(مساء الخير يا (كيني

50
00:06:14,510 --> 00:06:16,750
(.سأوقف السيّارة لكِ، سيّدة (م

51
00:06:22,710 --> 00:06:24,710
الهاتف

52
00:06:27,110 --> 00:06:30,270
(أنا آسفة يا (كيني
لقد نسيتُ شيئاً ما

53
00:06:32,950 --> 00:06:34,150
(أنا العميل (ماتشادو
(أطلب مُحادثة (أندرو مارتن

54
00:06:34,270 --> 00:06:36,790
(أنا آسفة أيّها العميل (ماتشادو
لكن السيّد (مارتن) غادر لتناول طعام الغداء

55
00:06:36,910 --> 00:06:38,550
هل جرّبتِ الإتّصال بهاتفه الخليوي؟ -
بإمكاني أن أحاول على الفور -

56
00:06:38,710 --> 00:06:39,630
هل هناك رسالة؟

57
00:06:39,790 --> 00:06:41,270
أجعل، اِجعليه يتّصل بي
حالما يستطيع

58
00:06:41,390 --> 00:06:42,350
الأمر عاجل -
حسناً -

59
00:06:46,070 --> 00:06:48,350
(دعنا نذهب يا (ماتشادو -
حسناً، حسناً -

60
00:07:01,990 --> 00:07:05,630
قبل خمسة أشهر ونصف"
".(ميّامي)

61
00:07:01,710 --> 00:07:05,630
ألو -
المُهمّة لمْ تسر كما خطط لها -

62
00:07:05,750 --> 00:07:08,990
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
لقد قضت على رجلي -

63
00:07:09,150 --> 00:07:14,230
ماذا؟ كيف حدث ذلك؟ -
أعتقد أننا قللنا من شأنها -

64
00:07:14,390 --> 00:07:18,190
إذن أرسل شخصاً آخر
أنهِ المُهمّة التي دفعتُ لك للقيام بها

65
00:07:18,310 --> 00:07:24,270
لا أستطيع. لقد إستولت على هاتف خلوي
لو حدث لها شيء، ستسلّمه للفيدراليين

66
00:07:24,430 --> 00:07:26,710
وذلك سيكون سيئاً لكلينا

67
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
(مرحباً يا (كاثرين
أتعرفين أين هي (شيفون)؟

68
00:07:44,790 --> 00:07:51,230
أجل، لقد خرجت لجلب وصفة طبيّة لي -
هل قالت كمْ ستستغرق؟ -

69
00:07:51,390 --> 00:07:55,630
كلاّ، لكنّي أعرف أنّ لديها مهمّات أخرى
أتريدني أن أعطيها رسالة منك؟

70
00:07:55,790 --> 00:07:59,310
كلاّ، هذا أمر مُهم
سأنتظر. لربّما سألحق بها

71
00:08:04,670 --> 00:08:11,670
مرحباً يا (شيف)، يجب أن نتحدّث
قدّم لي (تيم أربوغاست) عرضاً غريباً اليوم

72
00:08:11,870 --> 00:08:14,990
توقعتُ أنّكِ ستكونين مُهتمّة
أرجوكِ إتّصلي بي

73
00:08:15,110 --> 00:08:18,950
أأنت مُتأكّد أنّك لا تُريدني
أن أعطيها رسالة منك؟

74
00:08:19,110 --> 00:08:21,550
أقصد، لو كان عليك
العودة إلى المكتب

75
00:08:21,710 --> 00:08:27,030
ربّما. لكن يجب أن أغيّر ربطة عنقي أوّلاً
لقد انسكبت قهوة على هذه في الصباح

76
00:08:27,150 --> 00:08:29,030
حسناً، دعني اختر واحدة لك

77
00:08:30,110 --> 00:08:34,230
أعتقد أنّي أستطيع اختيار واحدة بنفسي

78
00:08:37,270 --> 00:08:39,910
أندرو). انتظر)

79
00:08:40,110 --> 00:08:44,430
كاثرين)، لمَ تُحاولين إبعادي)
عن غُرفة نومي؟

80
00:08:50,390 --> 00:08:54,550
أنتِ على وشك الإستحمام
في حوضنا، أليس كذلك؟

81
00:08:54,750 --> 00:08:58,670
حتى بعدما أخبرتكِ (شيفون) بصراحة
أنّ الجناح الرئيسي خارج الحدود

82
00:08:58,830 --> 00:09:01,270
(أنا آسفة يا (أندرو
... إنّما

83
00:09:01,430 --> 00:09:03,790
لا بأس
لن أخبرها

84
00:09:03,950 --> 00:09:05,630
لن تفعل؟ -
... كلاّ. لكن -

85
00:09:05,790 --> 00:09:09,630
مِن فضلكِ حاولي أن تتذكّري
شيفون) فتحت لكِ قلبها وبيتها)

86
00:09:09,750 --> 00:09:11,830
لا تُسيء حُسن ضيافتها لكِ

87
00:09:13,470 --> 00:09:17,790
(أنت طيّب جداً معي يا (أندرو

88
00:09:26,910 --> 00:09:29,310
دعيني أكون واضحاً

89
00:09:29,430 --> 00:09:33,270
(أنا أقف معكِ ضد (شيفون
لأنّي تعيس في زواجي

90
00:09:33,430 --> 00:09:39,190
ولا ما أظهره لكِ من أيّ إهتمام خاص
كدليل على مشاعري لكِ

91
00:09:39,310 --> 00:09:41,790
هذه مُجاملة لمرّة واحدة
أتفهمين؟

92
00:09:52,750 --> 00:09:57,390
(قولي أنّكِ تفهمين يا (كاثرين -
أنا أفهم -

93
00:09:57,550 --> 00:09:59,030
شكراً لكِ

94
00:10:01,990 --> 00:10:06,110
هذا وضع صعب لسكننا جميعاً
... تحت سقف واحد، و

95
00:10:10,310 --> 00:10:11,990
ما هذا؟

96
00:10:22,470 --> 00:10:25,470
... (شيف)! (شيف)، (شيف)

97
00:10:30,910 --> 00:10:32,950
شيف)! يا إلهي)

98
00:10:33,070 --> 00:10:35,310
إلهي
!(يا إلهي، يا (شيف

99
00:10:35,430 --> 00:10:39,150
(أخرجيه. أخرجيه يا (شيف
أأنتِ بخير؟

100
00:10:39,270 --> 00:10:43,910
(أندرو)
أتمنّى لو أنّك لمْ تفعل ذلك

101
00:10:45,070 --> 00:10:46,590
ماذا؟

102
00:10:53,830 --> 00:10:56,830
إنّها مُجرّد بضع ساعات في الأسبوع
لمَ لا يُمكن للقاضي أن يكون عقلانياً؟

103
00:10:59,950 --> 00:11:02,790
لديّ موعدي بطبّ التوليد -
حسناً، طيّب، أجل -

104
00:11:02,910 --> 00:11:04,230
سأنتظر حتى اسمع منكِ

105
00:11:04,390 --> 00:11:09,630
حسناً، إلتماسي لزيارات تحت الإشراف
مع توأميّ قد رفض

106
00:11:11,470 --> 00:11:17,110
(أنا آسفة يا (هنري
هذا سينتهي قريباً، أعدك

107
00:11:17,270 --> 00:11:22,270
... (شيفون) -
... أنا لمْ أفعل أيّ شيءٍ -

108
00:11:22,390 --> 00:11:25,270
سوى التصديق بك -
دعينا نُبقي الأمر هكذا -

109
00:11:25,430 --> 00:11:30,150
لستُ بحاجة للمزيد من المتاعب حالياً -
ما الذي قالته المُحاميّة بالضبط؟ -

110
00:11:30,310 --> 00:11:34,190
حسناً، بعيداً عن شهادة الخادمة
(التي وضعتني في غرفة (تايلر

111
00:11:34,310 --> 00:11:39,030
لا يُوجد هناك دليل يربطني بجريمة القتل
على الأقل حتى الآن

112
00:11:39,230 --> 00:11:40,470
ماذا؟

113
00:11:40,630 --> 00:11:46,030
مُجرّد أنّ هناك أشخاص قد تمّت
إدانتهم بأدلة أقلّ من تلك بكثير

114
00:11:46,150 --> 00:11:49,070
هنري)، لا أعتقد أنّ بإمكاننا)
ترك كلّ شيءٍ للحظ

115
00:11:49,190 --> 00:11:53,710
أقصد، مُستقبلنا معاً يعتمد على ذلك -
دعي مُحاميّ يقومون بعملهم فحسب -

116
00:11:58,430 --> 00:12:02,110
بربّكِ يا (كاثرين)، هذا أمر جنونيّ
أنتِ لن تفلتي من العقاب على هذا

117
00:12:02,270 --> 00:12:05,590
كان من المُفترض أن أجعله يبدو وكأنّه إنتحار
وكان الامر لينجح أيضاً

118
00:12:05,750 --> 00:12:09,190
(لأنّ الجميع يعلم أنّ (شيفون مارتن
تعشق المال أكثر من الحياة نفسها

119
00:12:09,350 --> 00:12:14,750
!والآن عليّ تجربة شيء مُختلف
!وكلّ ذلك لأنّك أتيت للمنزل وأفسدت الأمر

120
00:12:14,870 --> 00:12:18,070
كاثرين)، لمْ يفت الأوان بعد لإخفاض المُسدّس) -
كان الأوان قد فات -

121
00:12:18,270 --> 00:12:20,750
في اللحظة التي سحبت فيها الملكة
!الساقطة هنا من خارج الحوض

122
00:12:20,910 --> 00:12:23,990
(فكّري في (جولييت
أنتِ لا تُريدينها أن تعود للمنزل لرؤية هذا

123
00:12:24,190 --> 00:12:30,590
ألا تظنّين أنّي أعرف ذلك؟ أوَتعرفين؟
يجب أن أقتلكِ الآن للتظاهر أنّكِ تهتمّين بابنتي

124
00:12:30,750 --> 00:12:35,830
أنا أهتمّ لـ(جولييت) فعلاً -
!كاذبة! أنا التي تُحبّها -

125
00:12:35,990 --> 00:12:39,830
ولهذا السبب أبقيتُها مشغولة في مُهمّات
!طوال اليوم، حتى لا تعد وتجد جثّتُكِ

126
00:12:39,990 --> 00:12:42,110
... (كاثرين) -
(اجلس يا (أندرو -

127
00:12:42,270 --> 00:12:47,630
!اجلس
وإلاّ ستكون (جولييت) أقلّ همومك

128
00:12:56,750 --> 00:12:57,590
ألو؟

129
00:12:57,710 --> 00:13:00,870
ملاكي، أريدكِ أن تقومي ببضع مُهمّات
أخرى قبل أن تعودي إلى المنزل

130
00:13:00,990 --> 00:13:03,190
كلاّ، لكن يُفترض أن أقابل
هولند) لتناول البوظة)

131
00:13:03,310 --> 00:13:05,030
افعلي ذلك لاحقاً يا عزيزتي -
حقاً؟ -

132
00:13:05,190 --> 00:13:06,270
بالطبع

133
00:13:10,790 --> 00:13:14,030
بربّكِ. هذه الجوازات المُزوّرة
أفضل من الحقيقيّة

134
00:13:14,190 --> 00:13:19,310
هذه هي المُشكلة. أريد ثلاثة جوازات سفر يتمّ
حجزها بواسطة دائرة الهجرة والتجنيس كمُزوّرة

135
00:13:19,470 --> 00:13:23,590
تُريديني أن أصنع لكِ ثلاثة جوازات
سفر ستزجّ بكِ في السجن؟

136
00:13:23,710 --> 00:13:26,430
هذا ما أريد بالضبط

137
00:13:29,750 --> 00:13:34,070
هلا أرسلت شخصاً ما إلى شقتها يا (تورانس)؟
يُمكن أن تكون حياتها في خطر

138
00:13:34,230 --> 00:13:37,030
أجل، أنا لستُ مُندهشاً
أنت مثل العبوات البشريّة الناسفة

139
00:13:37,190 --> 00:13:42,350
أينما تذهب، هناك أضرار ثانويّة
اسمع، دعنا نتحدّث عن سبب جلبي لك

140
00:13:42,510 --> 00:13:45,990
ماذا كنت تفعل في منزل (ريكس بارتون)؟ -
وظيفتي -

141
00:13:46,190 --> 00:13:48,910
لكن ليس لديك وظيفة -
(أرسل شخصاً إلى هناك يا (تورانس -

142
00:13:49,110 --> 00:13:54,990
أنت موقوف عن العمل. المكتب لا يُحبّذ العُملاء
رعاة البقر الذي يُجرون تحقيقاتهم الخاصّة

143
00:13:55,150 --> 00:13:57,190
خصوصاً عندما يجعل بحثك غير القانوني
أيّ دليل غير مقبول

144
00:13:57,350 --> 00:13:58,510
ماذا تُريد مني؟

145
00:13:58,670 --> 00:14:01,150
أتريد أن تقول أنّي أخفقتُ مُجدداً
يا (تورانس)؟ لقد أخفقتُ مُجدداً

146
00:14:01,310 --> 00:14:04,230
لكنّي لم أذهب إلى هناك مُتوقعاً
إيجاد جثة في ثلاجة

147
00:14:04,390 --> 00:14:09,910
الجميع مُتعب مِن تدخّلك
لا سيّما المُديرة الإقليميّة

148
00:14:10,070 --> 00:14:13,590
لهذا السبب جعلتني أحجز لك على متن
(الرحلة القادمة إلى (وايومنغ

149
00:14:13,750 --> 00:14:20,110
الجزء الأفضل أنّه إذا لمْ تظهر غداً
إحزر من سيضطرّ لإلقاء القبض عليك

150
00:14:20,270 --> 00:14:27,310
حسناً، طيّب. عِدني أنّك سترسل شخصاً إلى
شقة (شيفون مارتن)، سوف أغادر، أقسم

151
00:14:27,470 --> 00:14:29,230
ما قصّتُك مع هاتين الأختين؟

152
00:14:29,390 --> 00:14:34,870
شيفون مارتن) ليست آمنة في أيّ مكان)
بالقرب من طليقة زوجها السابقة

153
00:14:37,550 --> 00:14:39,510
من فضلك؟

154
00:14:46,990 --> 00:14:52,670
بدون كنر صوفيّة! ما خطبكما؟
(أنت ذاهب إلى (كانكون) ليس (شيكاغو

155
00:14:52,790 --> 00:14:56,310
تحتاج إلى ملابس شاطئيّة -
لن أذهب إلى أيّ مكان معكِ -

156
00:14:56,510 --> 00:14:59,430
يجب أن أجعل الأمر وكأنّك كذلك -
ما الذي تتحدّثين عنه؟ -

157
00:14:59,590 --> 00:15:02,550
!إنّه يُدعى إرتجال، أيّتها الساقطة

158
00:15:03,870 --> 00:15:07,950
لذا، تعود (شيفون) للمنزل بشكل غير متوقع
وتجد زوجها وطليقته السابقة

159
00:15:08,110 --> 00:15:11,590
في الفراش
يُخططان للسفر إلى المكسيك

160
00:15:11,750 --> 00:15:14,750
ينتج عن ذلك معركة بالمُسدّسات
يُردى (أندرو) قتيلاً

161
00:15:14,910 --> 00:15:19,030
وأنا أصبتُ
وللأسف قامت (شيفون) بالإنتحار

162
00:15:19,190 --> 00:15:24,110
كلّ ذلك مأساويّ بشدّة
!واصلا حزم الأغراض

163
00:15:24,230 --> 00:15:27,950
(أنتِ لستِ قاتلة يا (كاثرين -
!أنت لمْ تترك لي أيّ خيار -

164
00:15:28,070 --> 00:15:31,870
لكن لديكِ خيار. أنتِ بحاجة للعون
بإمكاننا إحضار ذلك لكِ

165
00:15:32,030 --> 00:15:36,750
(فكّري في القيام بذلك لأجل (جولييت -
عليكِ فحسب أن ترمي المُسدّس -

166
00:15:48,110 --> 00:15:49,350
أجب عليه

167
00:15:53,190 --> 00:15:54,550
ألو؟

168
00:15:54,710 --> 00:15:58,910
سيّد (مارتن)، هناك عميلان فيدرالان
في الردهة يطلبان مُقابلتُك

169
00:15:59,030 --> 00:16:00,830
أنا سأدخلهم

170
00:16:03,790 --> 00:16:05,310
حسناً، طيّب. شكراً

171
00:16:07,750 --> 00:16:12,270
كما قلتُ، هذا أمر صادم
أتمنى لو بإمكاني أن أكون أكثر إفادة

172
00:16:12,430 --> 00:16:14,470
لكن (كاثرين) اِشترت تذكرة طائرة
وغادرت مُتوجّهة الى المطار

173
00:16:14,670 --> 00:16:17,510
أنت قلت المكسيك؟ -
نعم، تُقلع في الساعة الرابعة -

174
00:16:17,670 --> 00:16:22,830
سنجعل شخصاً يعترضها في المطار
بغضون ذلك، كيف يُمكننا الإتصال بزوجتك؟

175
00:16:22,950 --> 00:16:27,350
نرغب في التأكّد أنّها على ما يُرام -
نعم، بالطبع -

176
00:16:28,830 --> 00:16:30,470
تفضّل -
شكراً لك -

177
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
ألو؟

178
00:16:33,550 --> 00:16:35,790
(سيّدة (مارتن)، أنا العميل (روي
من المباحث الفيدراليّة

179
00:16:35,910 --> 00:16:39,430
أنا جالس في شقتكِ مع زوجكِ -
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -

180
00:16:39,590 --> 00:16:41,430
أجل، كلّ شيءٍ على ما يُرام
سأجعله يُفسّر لكِ لاحقاً

181
00:16:41,590 --> 00:16:44,590
في هذه الأثناء، أيُمكنكِ التأكيد لي
أنّكِ لستِ في أيّ خطر وشيك؟

182
00:16:48,470 --> 00:16:53,830
كلاّ، لستُ في أيّ خطر -
(حسناً، تحمّلي معي، سيّدة (مارتن -

183
00:16:53,990 --> 00:16:56,830
الأمر التالي هو بروتوكول المكتب
لو كنتِ في خطر ولا يُمكن قول ذلك

184
00:16:56,950 --> 00:17:00,390
الرجاء تشفير الأمر باِستخدام يوم
من أيّام الأسبوع في جملة

185
00:17:01,630 --> 00:17:06,310
(هذا سخيف. أنا في (بيلاتيس -
(شكراً لكِ، سيّدة (مارتن -

186
00:17:06,430 --> 00:17:07,870
شكراً لك

187
00:17:13,310 --> 00:17:16,750
لو عادت (كاثرين مارتن) أو إتّصلت بك
فالرجاء الإتّصال بنا على الفور

188
00:17:16,910 --> 00:17:21,030
سأفعل ذلك. في الواقع، دعوني
أعطيكم رقم هاتف مكتبي الخاص

189
00:17:21,190 --> 00:17:23,310
في حال كانت لديكم المزيد من الأسئلة

190
00:17:32,710 --> 00:17:35,310
أقول لكما أمراً. اِنسيا كذلك
هاتفي الخليوي هو الأفضل على الأرجح

191
00:17:35,470 --> 00:17:36,790
شكراً لك يا سيّدي
سنتّصل بك في أسرع وقتٍ

192
00:17:36,950 --> 00:17:38,670
نعتقلها فيه عند البوابة -
شكراً لك -

193
00:17:49,790 --> 00:17:51,910
أنت أخبرتُهم عن المكسيك؟

194
00:17:52,070 --> 00:17:56,270
أفضل مِن أن يعتقدوا أنّكِ في الحمام
مع مُسدّس تُصوّبينه على رأسها

195
00:17:56,390 --> 00:17:58,590
أرني تلك البطاقة

196
00:18:08,270 --> 00:18:09,710
يجب عليكِ أن تُغادري

197
00:18:09,830 --> 00:18:14,790
حسناً، لا عجب أنّ عرضي السابق
لمْ يُقنعكِ على الإرتداد

198
00:18:14,910 --> 00:18:18,510
أنا بنيتُ كرمي على حسب
راتب خادمة فندق

199
00:18:18,630 --> 00:18:21,350
ليس على مومس هاتف مُرتفعة السعر
لديها ذوق في بيوض الفابرجيه

200
00:18:21,550 --> 00:18:25,430
سأتّصل بالشرطة -
جيّد. ذلك سيكون مثالياً -

201
00:18:25,590 --> 00:18:30,350
أتساءل ما سيكون رأيهم بهذه
كمْ عدد الأسماء التي لديكِ؟

202
00:18:37,230 --> 00:18:38,630
هذه ليست مُلكي

203
00:18:38,790 --> 00:18:42,390
مُحزن جداً أنّ مُومس الهاتف الروسيّة
قد تمّ ترحيلها لتزوير هويّة

204
00:18:42,550 --> 00:18:46,710
هذا صحيح. لقد أجريتُ أبحاثي
أعلم أنّكِ قدمتِ إلتماساً للحصول على الجنسيّة

205
00:18:46,870 --> 00:18:48,630
لديّ كلّ الحق في تقديم الطلب

206
00:18:48,790 --> 00:18:52,470
وما سيحدث برأيكِ عندما يتم تسليم
هذه إلى المشرف على طلبكِ؟

207
00:18:52,630 --> 00:18:57,470
أخمّن أنّه سيُرفض طلب حصولكِ على الجنسيّة
وسيتمّ إبطال بطاقتُكِ الخضراء

208
00:18:57,590 --> 00:19:00,870
(أراهن أنّكِ ستعودين إلى (لينينغراد
(لأجل يوم (تاتيانا

209
00:19:01,030 --> 00:19:05,230
إلاّ لو سحبتِ شهادتكِ
(ضد (هنري باتلر

210
00:19:07,230 --> 00:19:12,430
البطاقة لا تهم. هُم لمْ يروا شيئاً
لمْ أكن لأخاطر بإيذاؤكِ لزوجتي

211
00:19:12,590 --> 00:19:15,510
لا يُمكنك مُواصلة هذا الأمر -
قلت: أرني البطاقة -

212
00:19:16,470 --> 00:19:20,750
أمّي؟ حسناً، ما الذي يجري؟
... (أعرف أنّكِ تكرهين صديقتي (هولند

213
00:19:24,110 --> 00:19:30,310
أبي، (شيفون)، ما الذي ... ؟ -
أنا آسفة يا ملاكي -

214
00:19:30,470 --> 00:19:32,190
أعطني الهاتف

215
00:19:45,750 --> 00:19:48,230
أقفلي المصعد يا ملاكي

216
00:19:48,350 --> 00:19:51,430
!(هذا كافٍ يا (كاثرين
(فكّري في (جولييت

217
00:19:51,590 --> 00:19:53,790
لا مزيد من المُفاجآت

218
00:19:57,710 --> 00:20:02,310
أنتِ مجنونة -
كلاّ يا (جولييت)، (شيفون) تستحقّ هذا -

219
00:20:02,430 --> 00:20:06,590
هيَ قد دمّرت عائلتنا -
أنتِ دمّرتِ عائلتنا -

220
00:20:06,750 --> 00:20:09,550
!هذا ليس صحيحاً يا عزيزتي -
!بكلّ تأكيد هو صحيح -

221
00:20:09,710 --> 00:20:15,470
!أنتْ لمْ تُبالي بي أو بأبي
!أنتِ تُبالين بنفسكِ فحسب

222
00:20:15,630 --> 00:20:18,510
!لا تقولي ذلك -
!كاثرين)، يكفي) -

223
00:20:22,110 --> 00:20:24,470
أنا آسفة يا ملاكي -
!لا تلمسيني -

224
00:20:43,070 --> 00:20:46,430
عزيزتي، هذه أنا
يجب أن تُساعديني

225
00:20:48,270 --> 00:20:51,190
لقد أفسدتُ كلّ شيءٍ

226
00:20:57,450 --> 00:20:59,970
لكن فعلتُ ذلك لأجلنا
هذا ما كنّا نُريده

227
00:21:00,130 --> 00:21:02,890
لمَ ستُحاولين قتل (شيفون) بنفسكِ؟

228
00:21:03,050 --> 00:21:08,130
كان أمراً أنّ شخصاً آخر كان يُوسّخ يديه
!لكن الآن سيُعاد تتبّع الأمر إلينا

229
00:21:08,290 --> 00:21:10,930
بعد مُحاولة القتل الثانية
!أخبرتني أن "اجلس"، وهذا ما فعلت

230
00:21:11,050 --> 00:21:13,730
لكن لمْ أكن أعتقد أنّ ذلك
!سيعني إحتجاز رهائن

231
00:21:13,930 --> 00:21:16,090
أعلم، أعلم
بإمكاننا إصلاح هذا

232
00:21:16,250 --> 00:21:20,090
!كيف؟ أنتِ فقدتِ عقلكِ -
!توقفي عن الصراخ عليّ -

233
00:21:20,250 --> 00:21:24,370
(تلك كانت (أوليفيا -
شريكتُك (أوليفيا) وأمّي؟ -

234
00:21:24,530 --> 00:21:26,170
!من فضلكِ

235
00:21:26,330 --> 00:21:29,530
... من فضلكِ

236
00:21:35,530 --> 00:21:36,730
أجل

237
00:21:36,850 --> 00:21:38,770
أخبار طيّبة
عائلة (مارتن) على ما يُرام

238
00:21:38,930 --> 00:21:41,890
لقد أرسلتُ إليهم شخصاً
وتحدّث لـ(أندرو) و(شيفون) مُباشرة

239
00:21:42,050 --> 00:21:46,130
ماذا عن زوجته السابقة؟ -
إتّضح أنّها تُحاول مُغادرة البلاد -

240
00:21:46,250 --> 00:21:49,250
لقد أرسلنا عُملاء إلى كافة المطارات
لن تبتعد كثيراً

241
00:21:49,410 --> 00:21:50,370
إلى أين هي مُتوجّهة؟

242
00:21:50,530 --> 00:21:55,610
المكسيك. الأمر المُضحك أنّها حجزت
مقعد لزوجها السابق أيضاً

243
00:21:55,770 --> 00:21:58,570
ماذا؟ متى اِشترت التذاكر؟

244
00:21:58,730 --> 00:22:01,850
ماتشادو)، أترك الأمر)
نحن نتولى ذلك

245
00:22:03,930 --> 00:22:07,730
حسناً، سأراك في الصباح

246
00:22:07,890 --> 00:22:09,210
هذا ليس صحيحاً

247
00:22:09,330 --> 00:22:13,570
وأريدكِ أن تتوقفي عن الصُراخ عليّ -
إعفني -

248
00:22:13,730 --> 00:22:18,130
لا تتحدّثي معي هكذا
!وأنتِ أفسدتِ كلّ شيءٍ بشكل غير مُتناسب

249
00:22:18,290 --> 00:22:20,970
اسمعيني، اتركيني خارج هذا الموضوع
أنتِ وحدكِ الآن

250
00:22:21,130 --> 00:22:26,370
كيف يُمكنكِ قول ذلك لي؟
ظننتُ أننا فهمنا بعضنا البعض

251
00:22:27,610 --> 00:22:31,210
".قبل ستّة أسابيع"

252
00:22:26,650 --> 00:22:27,490
!هيا، أخرجي

253
00:22:27,610 --> 00:22:29,970
... مهلاً، أبعد يدك
!أنت تؤلمني

254
00:22:29,970 --> 00:22:31,210
في حالتُكِ، أشكّ أنّكِ
!ستشعرين بأيّ شيءٍ

255
00:22:31,330 --> 00:22:33,810
!ليس لديكِ حق في مُعاملة (جولييت) هكذا -
!أنا والدتها -

256
00:22:34,010 --> 00:22:37,090
!كلاّ، ليس في هذا المنزل
أريدكِ أن تخرجي. وخذي

257
00:22:37,250 --> 00:22:40,090
إليكِ بعض المال لأجل الفندق
ستحصلين على حقائبكِ في الصباح

258
00:22:47,450 --> 00:22:53,130
قام (أندرو) بطردي من المنزل
ليس لديّ أيّ مكان آخر للذهاب إليه

259
00:22:55,250 --> 00:22:57,290
هلمّي بالدخول

260
00:23:03,490 --> 00:23:07,210
لقد ذلّني أمام ابنتي

261
00:23:07,330 --> 00:23:09,050
أجل، قال أنّي لستُ
مُرحباً بها بالمنزل

262
00:23:09,170 --> 00:23:13,530
كأنّي أنا المُشكلة، عندما يكون ذاك
الوغد قد خانني مع تلك العاهرة

263
00:23:13,690 --> 00:23:18,810
حسناً، هو أحمق -
إنّه حقير مغرور -

264
00:23:18,930 --> 00:23:21,450
... أتعلمين، هو -
رجلكِ المثاليّ -

265
00:23:31,130 --> 00:23:32,850
كلاّ، ليس كذلك

266
00:23:32,970 --> 00:23:36,290
لن أكون قادرة على النظر
لوجه (أندرو) مُجدداً

267
00:23:36,490 --> 00:23:40,930
سُحقاً، هذا ليس صحيحاً
أتمنّى لو كان كذلك

268
00:23:41,050 --> 00:23:44,690
سيكون يستحقّه

269
00:23:44,810 --> 00:23:50,930
لقد سئمتُ مِن مُعاملتي كممسحة
الأرجل مِن قبل كلّ رجل أقابله

270
00:23:51,050 --> 00:23:52,450
أنا أفهم

271
00:23:52,610 --> 00:23:58,130
تريدينهم أن يتوقفوا عن مُحاولة
تحويلكِ إلى شيءٍ أنتِ لا تُريدينه

272
00:24:00,170 --> 00:24:06,690
أترين؟ لا يُمكن لرجل أن يفهمني
كما يُمكن أن تفهمني امرأة

273
00:24:10,210 --> 00:24:14,210
أنتِ تعرفين أنّه كان لديّ إنجذاب إليكِ
على الدوام، أليس كذلك؟

274
00:24:16,330 --> 00:24:18,250
أجل

275
00:24:23,410 --> 00:24:25,610
وقحة

276
00:24:25,770 --> 00:24:27,610
أنا في غاية الجدية

277
00:24:27,770 --> 00:24:34,210
عندما هجركِ (أندرو)، إعتقدتُ أنّه
كان يرتكب أكبر خطأ في حياته

278
00:24:34,370 --> 00:24:36,650
أنتِ لطيفة

279
00:24:39,130 --> 00:24:43,450
أمر سيء أنّي لمْ أكن
مُولعة أبداً بالفتيات

280
00:24:55,530 --> 00:24:59,850
ليس هكذا تُعاملين شخصاً تُحبّينه -
حب"؟" -

281
00:25:00,010 --> 00:25:03,170
(أتقول أمّي أنّها و(أوليفيا
عبارة عن خليلتين؟

282
00:25:03,330 --> 00:25:06,450
جولييت)، تحت الكرسي)
هناك هاتف خليوي

283
00:25:06,610 --> 00:25:08,490
هل يُمكنكِ الحصول عليه
مِن دون أن تراكِ أمّكِ؟

284
00:25:08,650 --> 00:25:11,210
لا بأس، هي ليست مُركّزة -
حسناً -

285
00:25:11,370 --> 00:25:15,810
حسناً، كنتُ أتوقع أموراً أكثر منكِ
وأنتِ وعدتني بالكثير

286
00:25:15,970 --> 00:25:19,650
أنتِ مثل البقيّة فحسب
لا تهتمّين إلاّ بنفسكِ

287
00:25:21,290 --> 00:25:25,250
لستُ سوى نكرة لكِ
ممسحة أرجل أخرى

288
00:25:25,410 --> 00:25:29,010
أنتِ دراماتيكيّة بشدّة -
كلاّ، لا تجرئي. لا تجرئي -

289
00:25:29,170 --> 00:25:31,690
لأنّكِ تُريدين دراما
سأمنحكِ دراما

290
00:25:35,570 --> 00:25:38,850
ألو؟ ألو؟

291
00:25:47,490 --> 00:25:52,090
لا بأس يا أمّي. لا بأس
كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام

292
00:25:55,490 --> 00:25:59,410
كاثرين)، لما لا تُخفضين ذلك المُسدّس)
لا يُمكنك اِحتجازنا هنا إلى الأبد

293
00:25:59,570 --> 00:26:03,210
شخص ما سيكتشف أننا نُحتجز
ضدّ إرادتنا في شقتنا

294
00:26:03,370 --> 00:26:06,570
لا أصدّق أنّكِ شديدة الغفلة

295
00:26:09,250 --> 00:26:12,930
أوليفيا تشارلز) لا تأبه لأيّ)
شخص سوى نفسها

296
00:26:13,090 --> 00:26:15,850
أنتِ لا تعرفين ما تتحدّثين عنه
ليس لـ(أوليفيا) علاقة بهذا

297
00:26:16,010 --> 00:26:19,970
كان ذلك صوتها على الهاتف
أنا سأتعرّف عليه في أيّ مكان

298
00:26:20,130 --> 00:26:22,770
إذن ماذا لو كان كذلك؟
ستكون ميتاً قريباً

299
00:26:22,930 --> 00:26:26,570
أمّي، أرجوكِ -
(أنتِ لا تعرفين حتى مكان (أوليفيا -

300
00:26:26,730 --> 00:26:29,530
بالطبع أنا أعرف -
أنتِ تكذبين -

301
00:26:29,650 --> 00:26:32,570
أوليفيا) لن تثق أبداً برفاهيّتها)
لشخص مثلك

302
00:26:32,690 --> 00:26:35,850
أتعرف، السبب الوحيد لكون
أوليفيا) بأمان هو بسببي)

303
00:26:36,010 --> 00:26:40,050
لقد وضعتها في عقار أختي المُؤجّر -
في (سادل روك)؟ -

304
00:26:40,210 --> 00:26:43,050
أجل، بمَ يهمّ ذلك؟ -
إنّها تتلاعب بكِ -

305
00:26:43,210 --> 00:26:44,890
أراهن أنّها كانت تفعل ذلك منذ البداية

306
00:26:48,050 --> 00:26:54,250
تلك أحد الأمور التي أكرهها حولكِ
يا (شيفون). أنّكِ تعرفين كلّ شيءٍ

307
00:26:54,410 --> 00:26:57,130
أنتِ لا تعرفين أوّل شيءٍ عنا

308
00:26:57,410 --> 00:27:00,730
مُخطط (بونزي)؟
يُمكن أن تدخلي السجن

309
00:27:00,850 --> 00:27:02,730
أجل، أنا أعرف

310
00:27:02,890 --> 00:27:09,370
كان يُفترض أن يكون إجراء مُؤقتاً، لكن
(اِكتشفت (شيفون) اذلك وهدّدت بفضح (أندرو

311
00:27:13,570 --> 00:27:16,410
أتمنى لو أنّي أطرف بعينٍ
وأجعلها تختفي

312
00:27:16,570 --> 00:27:23,530
أعلم أنّه أمر فظيع لقوله، لكن سأدفع أموالاً
ضخمة لرؤيتها تُؤكل بواسطة مجموعة ذئاب

313
00:27:23,690 --> 00:27:25,650
أعلم كيف تشعرين

314
00:27:28,130 --> 00:27:31,890
هكذا يجب أن تشعري
لقد سرقت المرأة زوجكِ

315
00:27:34,130 --> 00:27:37,610
لذا فإنّي فعلتُ شيئاً حيال ذلك

316
00:27:39,690 --> 00:27:49,210
ماذا تقصدين؟ -
دفعتُ مالاً لرجل. لقتلها -

317
00:27:57,370 --> 00:27:59,370
أأنتِ جادّة؟

318
00:28:02,970 --> 00:28:07,370
اِستأجرتُ رجلاً
ومِن ثمّ قتلته الساقطة

319
00:28:10,290 --> 00:28:15,850
شيفون مارتن) صدّت القاتل المأجور؟)

320
00:28:15,970 --> 00:28:18,290
أجل، ووضعت يديها على هاتفه

321
00:28:18,450 --> 00:28:23,490
وهدّدت بتسليمه للفيدراليين لو
حاول أيّ شخص إنهاء المُهمّة

322
00:28:27,290 --> 00:28:31,170
أنا لا أعرف ما أقول

323
00:28:31,330 --> 00:28:36,370
اسمعي، أعلم أنّه أمر جنونيّ
لكن (شيفون) أخذت كلّ شيءٍ منّي

324
00:28:36,490 --> 00:28:40,970
لقد دمّرت حياتي
كيف يُفترض أن أدعها تفلت بذلك؟

325
00:28:43,050 --> 00:28:49,490
حمداً للرب أنّ المُهمّة لمْ تنجح
كان خطًأ فظيعاً

326
00:28:54,410 --> 00:28:59,970
الخطأ الوحيد الذي اِقترفتِه
كان عدم اِستعادة ذلك الهاتف

327
00:29:03,930 --> 00:29:06,570
ليس لديكِ أدنى فكرة

328
00:29:08,650 --> 00:29:11,410
إذا قمتُ بتغيير قصتي الآن
قد تكون هناك أسئلة

329
00:29:11,530 --> 00:29:14,730
أسئلة حول حياتي
أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها

330
00:29:14,890 --> 00:29:17,250
أنتِ تقترفين خطأً كبيراً
أيّتها الفتاة الصغيرة

331
00:29:18,650 --> 00:29:19,130
... عفواً -
تعالي -

332
00:29:19,330 --> 00:29:20,530
إلى أين؟ -
أوكسانا)؟) -

333
00:29:20,650 --> 00:29:23,170
توقف عن الكلام -
أأنتِ تمزحين؟ -

334
00:29:23,330 --> 00:29:26,410
... أنتِ
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟

335
00:29:26,530 --> 00:29:29,090
لا تُصدري صوتاً

336
00:29:33,810 --> 00:29:43,370
لقد وجدتُكِ
والآن ... أريدكِ

337
00:29:45,930 --> 00:29:48,490
تمهّل يا عزيزي

338
00:29:48,610 --> 00:29:54,090
دعنا نذهب إلى الطابق العلوي
نشرب كأساً من النبيذ

339
00:29:54,210 --> 00:30:02,930
أوَتعرفين؟
... أعتقد أنّ لديّ شيء

340
00:30:03,050 --> 00:30:05,010
أفضل قليلاً

341
00:30:11,730 --> 00:30:12,970
ها نحن أولاء

342
00:30:13,130 --> 00:30:16,050
دوركِ

343
00:30:22,770 --> 00:30:24,570
أين كنا؟

344
00:31:09,650 --> 00:31:11,650
خُذي يا عزيزتي
هيا

345
00:31:18,490 --> 00:31:19,770
أأنتِ بخير؟

346
00:31:19,930 --> 00:31:22,450
إنتظري. إنتظري، إنتظري

347
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
أأنتِ بخير يا (أوكسانا)؟

348
00:31:25,890 --> 00:31:27,210
!أنتِ

349
00:31:27,370 --> 00:31:28,890
!(هيا. (أوكسانا

350
00:31:29,010 --> 00:31:31,610
!هيا، لا تفعلي هذا بي
!(أوكسانا)

351
00:31:31,770 --> 00:31:33,650
!أنتِ! أنتِ
!لا تفعلي هذا بي

352
00:31:33,810 --> 00:31:38,810
!(أوكسانا)
هيا

353
00:32:09,890 --> 00:32:13,770
أنا في مرحلة المخاض
يجب أن أصل إلى المُستشفى

354
00:32:13,930 --> 00:32:16,370
(أوليفيا تشارلز) ... "
".الرجاء ترك رسالة

355
00:32:16,530 --> 00:32:20,610
ارفعي سمّاعة الهاتف
لا أعرف ما يجب القيام به بعد الآن

356
00:32:22,210 --> 00:32:26,890
المباحث الفيدراليّة تُراقب المطارات
ومحطات القطارات

357
00:32:27,050 --> 00:32:32,290
لا أستطيع المُغادرة فحسب
ليس مِن دون سماع صوتكِ

358
00:32:32,450 --> 00:32:34,210
أرجوكِ، ردّي

359
00:32:37,810 --> 00:32:42,010
علينا أن نتصرّف الآن. لا نعرف لو
سمع (ماتشادو) أيّ شيءٍ مِن هذا

360
00:32:42,170 --> 00:32:45,570
لا ترغميني على إنهاء كلّ شيءٍ
لأنّي سأفعل ذلك

361
00:32:48,090 --> 00:32:50,130
... أحبّكما
كثيراً

362
00:32:52,610 --> 00:32:54,690
ماذا تفعل؟ -
أريد أن أعقد صفقة -

363
00:32:54,850 --> 00:32:57,370
خُذيني إلى الغرفة الأخرى
وبإمكاننا التحدّث على إنفراد

364
00:32:57,530 --> 00:32:58,210
!(كلاّ يا (أندرو

365
00:33:01,250 --> 00:33:02,810
(اجلس يا (أندرو

366
00:33:02,930 --> 00:33:03,890
!اجلس -
!أمّي -

367
00:33:04,050 --> 00:33:07,090
!اجلس -
!أمّي -

368
00:33:09,290 --> 00:33:11,650
مرحباً. أين كنتِ؟

369
00:33:11,810 --> 00:33:17,410
اسمعي، آسفة لطريقة ردّة فعلي بوقتٍ سابق
إنّما أنا لا أريدكِ أن تؤذي نفسكِ فحسب

370
00:33:17,530 --> 00:33:20,770
أنا أحبّكِ -
أنا أحبّكِ أيضاً، يا عزيزتي -

371
00:33:20,930 --> 00:33:25,410
أريدكِ أن تأتي إليّ مُباشرة
غادري في الحال

372
00:33:25,530 --> 00:33:28,930
سأفعل ذلك
لكن لديّ شيء يجب أن أقوم به أوّلاً

373
00:33:31,650 --> 00:33:33,610
أتذكرين وعدتُكِ في تلك الليلة؟

374
00:33:33,890 --> 00:33:35,650
!أنتِ لا تُصغين -
(مِن فضلكِ يا (أوليفيا -

375
00:33:35,810 --> 00:33:38,810
شيفون) ستكشف كلّ شيءٍ) -
ستكون الأمور على ما يُرام -

376
00:33:38,930 --> 00:33:41,810
أريدكِ أن تخرجي من المدينة
في حين لا تزال هناك فرصة

377
00:33:41,930 --> 00:33:46,330
أعدكِ، بإمكاني الإهتمام بهذا -
"(اِنتهى الأمر لـ"(مارتن)/(تشارلز -

378
00:33:46,450 --> 00:33:50,330
لا يُوجد شيء يُمكنكِ القيام به -
لديّ هاتف القاتل المأجور -

379
00:33:50,450 --> 00:33:51,810
شيفون) ستكون ميّتة بحلول هذه الليلة)

380
00:33:53,970 --> 00:33:57,610
(أنا سأقتل (شيفون

381
00:34:01,410 --> 00:34:04,410
!أمّي، أرجوكِ، غادري فحسب -
(إنّها مُحقة يا (كاثرين -

382
00:34:04,570 --> 00:34:06,730
فات الأوان لقتل (شيفون) الآن

383
00:34:06,890 --> 00:34:08,810
خياركِ الوحيد هو الهرب -
!لا أستطيع الهرب -

384
00:34:08,970 --> 00:34:14,290
الشرطة تبحث عنّي في كلّ مكان -
إذن خُذيني معكِ. سأكون رهينتُكِ -

385
00:34:14,450 --> 00:34:16,650
... (شيفون) -
إنّها الطريقة الوحيدة التي سأعلم بها -

386
00:34:16,810 --> 00:34:18,290
أنّك و(جولييت) ستكونان بأمان

387
00:34:18,450 --> 00:34:20,570
... (جولييت) -
كلاّ -

388
00:34:20,690 --> 00:34:21,730
فكّي قيدها -
كلاّ -

389
00:34:21,890 --> 00:34:23,610
!فكّي قيدها -
!كلاّ -

390
00:34:23,730 --> 00:34:24,850
(أنتِ لن تفعلي هذا يا (شيفون
إنّي أمنعه

391
00:34:25,050 --> 00:34:27,010
لو كنتِ تُريدين أخذ أيّ شخص
فخذيني

392
00:34:27,170 --> 00:34:30,450
(أنت؟ أنا لا أريدك يا (أندرو
أو مثقلة الورق تلك التي تُخطط لضربي بها

393
00:34:30,610 --> 00:34:32,530
!فكّي قيدها

394
00:34:32,690 --> 00:34:34,050
!توقفي -
(لو حدث أيّ شيءٍ لـ(شيفون -

395
00:34:34,210 --> 00:34:39,210
أقسم أنّي سأطاردكِ حتى يُقبض عليكِ -
وفّره لشخص يهتم -

396
00:34:41,130 --> 00:34:46,370
عزيزتي، نحن في طريقنا -
حسناً. سأراكِ قريباً -

397
00:34:50,090 --> 00:34:54,010
هذا جيّد
أنتِ تفعلين الأمر الصائب

398
00:35:04,330 --> 00:35:07,690
!أيّتها الطبيبة! إنتظري -
لا يُمكنك الدخول أكثر من ذلك -

399
00:35:07,890 --> 00:35:09,490
لكنّي الوالد -
أنا أفهم -

400
00:35:09,650 --> 00:35:12,930
لكننا نُحضّر لعمليّة قيصريّة طارئة حالياً -
هل سيكونون على ما يُرام؟ -

401
00:35:13,050 --> 00:35:15,410
سأعلمك بحال الجميع
حالما أستطيع

402
00:35:18,130 --> 00:35:21,250
لمَ لمْ تُرسل الفيدراليين
إلى الشقة فحسب؟

403
00:35:24,770 --> 00:35:31,130
حسناً، 31? من حالات الرهائن المُتعددة
ينتهي المطاف بأحد الرهائن مُصاب بطلق ناري

404
00:35:31,290 --> 00:35:33,810
وهذا العدد يتضاعف عندما يكون
... هناك قاصرين بالمكان، لذا

405
00:35:33,930 --> 00:35:37,810
أعتقد أنّ فعل الأمر بهذه الطريقة
سيضع الأفضليّة في مصلحتي

406
00:35:37,930 --> 00:35:40,010
لماذا، ماذا تعتقدين؟

407
00:35:40,770 --> 00:35:42,850
ها نحن أولاء

408
00:35:44,130 --> 00:35:46,410
(أعتقد أنّك لا تعرف (كاثرين مارتن
بشكل جيّد للغاية

409
00:35:48,530 --> 00:35:50,970
إمضِ قدماً
تصرّفي بشكل طبيعي

410
00:35:54,010 --> 00:35:57,370
دعيني أقل ما هو واضح
لو منحتني سبباً لإردائك، فإنّي سأفعل

411
00:35:57,530 --> 00:35:59,130
كاثرين)، هناك طريقة أفضل)
... يمكننا حلّ هذا الأمر

412
00:35:59,290 --> 00:36:01,810
(أوليفيا) -
تمكّنتِ من الوصول -

413
00:36:01,970 --> 00:36:03,410
اِشتقتُ إليكِ يا حبيبتي

414
00:36:03,610 --> 00:36:06,210
اِشتقتُ إليكِ أيضاً يا عزيزتي

415
00:36:06,370 --> 00:36:08,170
!مهلاً

416
00:36:08,330 --> 00:36:11,370
!(مهلاً! (أوليفيا
!أمسكي بها

417
00:36:13,850 --> 00:36:14,970
!المباحث الفيدراليّة! إرمِه

418
00:36:15,130 --> 00:36:16,090
!إرمِه

419
00:36:18,290 --> 00:36:20,410
!أعطيتُكِ كلّ شيءٍ -
!كلاّ -

420
00:36:27,170 --> 00:36:28,250
!لا تتحرّكي

421
00:36:33,050 --> 00:36:34,930
!(توقفي يا (كاثرين

422
00:36:36,530 --> 00:36:39,090
إنّي أعني ذلك
لقد اِنتهى الأمر

423
00:36:41,170 --> 00:36:44,090
ليست لديكِ تلك الخصلة

424
00:36:51,570 --> 00:36:54,050
قد لا تكون لديها، لكنّها لديّ
ارفعي يديكِ

425
00:36:55,170 --> 00:36:57,210
أعلى. إلى خلف رأسكِ

426
00:37:02,890 --> 00:37:07,930
مرحباً. أيّ خبر؟ -
ليس بعد. ما زالوا بالعملية الجراحيّة -

427
00:37:09,850 --> 00:37:11,250
مرحباً

428
00:37:15,330 --> 00:37:20,650
(الخادمة التي أدخلتك إلى غُرفة (تايلر"
".قد وُجدت ميّتة. سكتة قلبيّة

429
00:37:31,850 --> 00:37:34,930
مرحباً -
مرحباً -

430
00:37:36,090 --> 00:37:40,730
أنتِ أبليتِ حسناً
الفتاتان في غاية الجمال

431
00:37:40,890 --> 00:37:44,530
... قالت الطبيبة -
أنّهما ستكونان على ما يُرام -

432
00:37:44,690 --> 00:37:47,530
جميعنا سيكون على ما يُرام

433
00:37:47,690 --> 00:37:54,450
... الخادمة التي كانت ستشهد
عُثر عليها ميّتة

434
00:37:56,690 --> 00:37:58,610
أتعرفين شيئاً عن ذلك؟

435
00:37:59,730 --> 00:38:02,850
كلاّ. ماذا حدث؟

436
00:38:04,930 --> 00:38:10,130
لا تأبهي. الأمر ليس مُهمّاً
يجب أن تنالي بعض الراحة

437
00:38:10,290 --> 00:38:11,610
سيّد (باتلر)؟

438
00:38:11,730 --> 00:38:13,610
سأعود حالاً -
... (اِنتظر. (هنري -

439
00:38:15,690 --> 00:38:18,490
أحبّك

440
00:38:20,570 --> 00:38:22,570
أنا أحبّكِ أيضاً

441
00:38:27,250 --> 00:38:30,730
طلبت رؤيتي -
أجل -

442
00:38:30,890 --> 00:38:33,890
أريد إجراء اختبار أبوّة

443
00:38:40,250 --> 00:38:45,450
أنا آسفة
... ظننتُ أنّ بإمكاني إردائها، لكن

444
00:38:45,570 --> 00:38:48,090
(لا يُمكن أن أفعل ذلك لـ(جولييت -
ليس لديكِ ما يدعوكِ للإعتذار -

445
00:38:48,250 --> 00:38:49,810
عندما يكون بإمكانكِ قتل شخص
وأن لا تهتمّي للأمر؟

446
00:38:49,930 --> 00:38:52,890
عندها سيكون لديكِ ما تأسفين حوله -
أنتِ تُثيرين اِشمئزازي -

447
00:38:53,050 --> 00:38:54,410
ماذا، أتعتقدين أنّكِ قدّيسة حقاً

448
00:38:54,530 --> 00:38:55,690
لأنّكِ لمْ تضغطي على الزناد؟ -
هذا يكفي -

449
00:38:55,850 --> 00:38:58,730
أوَتعرفين؟ أنتِ سرقتِ زوجي
جعلتِ ابنتي تنقلب عليّ

450
00:38:58,850 --> 00:39:01,010
حتى أنّكِ حاولتِ بيع منزلي ضدّ إرادتي

451
00:39:01,130 --> 00:39:02,890
دعينا نذهب -
أقصد، مَن حياتُه المُثيرة للشفقة -

452
00:39:03,010 --> 00:39:05,050
لدرجة أنّه يعيش حياة شخص
آخر ليكون سعيداً؟

453
00:39:05,250 --> 00:39:06,850
هذا كلّ شيءٍ
اِنتهى الأمر

