1
00:00:08,440 --> 00:00:11,464
حسناً ، تحركوا يا عالم
أريد أن أدخل

2
00:00:11,638 --> 00:00:13,540
مهلاً ، لقد كنت أستخدم هذا

3
00:00:13,715 --> 00:00:16,243
أجل ، حسناً ، لقد تأخرت
و أريد الكافيين ، لذا قاضيني

4
00:00:16,415 --> 00:00:19,605
أسبوعان من هيئة المحلفين
و فجأة تصبح محامية

5
00:00:19,820 --> 00:00:22,183
تعلمين ، طبيعياً ، قد يكون لدي عودة لهذا

6
00:00:22,354 --> 00:00:24,008
لكنني متعبة جداً

7
00:00:24,182 --> 00:00:27,335
سأكون متعبة أيضاً إذا كنت سأقرر
أن أحداً سيموت أو سيعيش

8
00:00:27,505 --> 00:00:29,289
ما هو قرارك ؟

9
00:00:29,457 --> 00:00:31,607
بايدج ، تعلمين أنني لا
أستطيع التحدث بالقضية

10
00:00:32,032 --> 00:00:34,513
بالإضافة ، هذا ليس سبب عدم نومي

11
00:00:34,691 --> 00:00:36,840
لا يمكنني أن أنام
لأنني إشتقت لـ (كول) كثيراً

12
00:00:37,017 --> 00:00:39,414
إذا لم يعد إلى المنزل قريباً
فسأتحول لمصاصة دماء

13
00:00:39,592 --> 00:00:41,128
مزح كهذا في هذا المنزل

14
00:00:41,295 --> 00:00:42,618
ليس مضحكاً للغاية
ليس مضحكاً للغاية

15
00:00:42,790 --> 00:00:44,408
متى تعتقدين أنه سيعود ؟

16
00:00:44,576 --> 00:00:45,686
من يعلم ؟

17
00:00:45,863 --> 00:00:47,813
قال أنه بحاجة لبعض الوقت كي يجد نفسه

18
00:00:47,982 --> 00:00:50,298
و يعرف من كان بدون جانبه الشيطاني

19
00:00:50,474 --> 00:00:53,037
هل يعني هذا أنه يقرع الطبول
في الغابات بمكان ما ؟

20
00:00:54,462 --> 00:00:56,658
يا إلهي ، أتمنى لا

21
00:00:57,452 --> 00:00:59,188
أوه ، يجب أن أذهب
! لحظة

22
00:01:00,443 --> 00:01:02,970
من سيشهد اليوم ؟
لا أحد ، إنها إغلاقات

23
00:01:03,143 --> 00:01:05,753
مسبقاً ؟ لقد كان هذا سريعاً
أوه ، لا ، ليس أنت أيضاً

24
00:01:05,925 --> 00:01:09,824
(أوه ، هيا يا (فيبي
من الطبيعي أن أكون فضولية

25
00:01:10,868 --> 00:01:12,440
إنسي هذا
إسمعي

26
00:01:12,613 --> 00:01:16,924
لا أحد يبقي الأسرار مثلنا
نحن غامضات الأسرار

27
00:01:17,098 --> 00:01:19,331
حسناً .. ؟
... حسناً

28
00:01:19,549 --> 00:01:22,573
فلنقل فقط أنها ستكون
من دواعي سروري أن أرسل

29
00:01:22,748 --> 00:01:25,359
القاتل الوغد مباشرة إلى الجحيم

30
00:01:25,531 --> 00:01:28,389
بالقانون أعني ، ليس سحرياً

31
00:01:28,978 --> 00:01:31,505
قد تكونين حقاً الشخص الأول

32
00:01:31,678 --> 00:01:33,745
الذي يستمتع بعمل هيئة المحلفين

33
00:01:33,921 --> 00:01:35,290
تعلمين ما هو ؟

34
00:01:35,457 --> 00:01:38,151
إنه فقط .. قد يكون جميلاً على التغيير

35
00:01:38,323 --> 00:01:41,229
أخذ بعض الشهرة للقضاء على الرجل السيء

36
00:01:42,685 --> 00:01:45,343
أعني معاقبته
تعلمين ما أقصد

37
00:01:46,257 --> 00:01:47,284
حسناً

38
00:01:48,582 --> 00:01:49,610
مرحباً
أهلاً

39
00:01:49,787 --> 00:01:51,855
هل (بايدج) في المنزل ؟
أجل ، إنها هنا ، لكنني أنا لست هنا

40
00:01:52,031 --> 00:01:53,223
إلى اللقاء

41
00:01:53,401 --> 00:01:56,507
مرحباً
جلين ، من الجيد أن أراك

42
00:01:56,683 --> 00:01:58,335
ما الذي تفعله هنا ؟

43
00:01:58,510 --> 00:02:02,160
لقد إنتهيت من "أستراليا" ، و أخيراً
"و أنا في الحقيقة أفكر بـ "نيبال

44
00:02:02,331 --> 00:02:04,315
أردت أن أمر عليك و أرى كيف أوضاعك

45
00:02:04,948 --> 00:02:06,565
من الرائع أن أراك

46
00:02:10,223 --> 00:02:12,421
(أوه ، هذه شقيقتي (بايبر
بالطبع ، بالطبع

47
00:02:12,591 --> 00:02:13,617
مرحباً

48
00:02:13,795 --> 00:02:15,579
مازلت لا أصدق أنك تمتلكين شقيقات

49
00:02:15,747 --> 00:02:17,897
أجل ، إنا تأخذ بعض الوقت لتعتاد عليها

50
00:02:19,444 --> 00:02:20,767
إذاً أين ستبقى ؟

51
00:02:22,060 --> 00:02:23,845
لا أعلم بعد

52
00:02:24,013 --> 00:02:25,631
جيد ، إبقى هنا

53
00:02:25,799 --> 00:02:27,866
ماذا ؟
أجل ، في الطابق الأول ، أعلى السلالم

54
00:02:28,457 --> 00:02:31,020
هل أنت متأكدة أن هذا لا بأس به ؟
أجل ، لا تكن سخيفاً

55
00:02:31,406 --> 00:02:33,308
سأعود حالاً

56
00:02:33,732 --> 00:02:35,516
عظيم . شكراً لك

57
00:02:36,017 --> 00:02:37,669
(بايدج)

58
00:02:37,844 --> 00:02:38,919
ماذا ؟

59
00:02:39,090 --> 00:02:42,362
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لصديقك الحميم أن يبقى هنا

60
00:02:42,953 --> 00:02:45,067
إنه ليس صديقي الحميم

61
00:02:45,237 --> 00:02:48,143
أحياناً يكون صديقي الحميم
لكن غالباً يكون حقاً صديقاً جيداً

62
00:02:48,311 --> 00:02:50,461
حسناً ، نحن عادة لا يكون لدينا ضيوف

63
00:02:50,637 --> 00:02:53,744
بسبب كل الأسباب الواضحة

64
00:02:53,918 --> 00:02:57,604
يمكنك أن تثقي بـ (غلين) . لقد كان
صديقي منذ .. يا إلهي ، الحضانة

65
00:02:57,781 --> 00:02:59,731
لم تكوني ساحرة منذ الحضانة

66
00:02:59,900 --> 00:03:01,765
.. لا أعتقد أنك تفهمين
أنا أفهم

67
00:03:01,935 --> 00:03:03,836
و أنا أيضاً إستأجرت هنا

68
00:03:04,011 --> 00:03:05,252
لا يوجد إستئجار هنا

69
00:03:05,632 --> 00:03:08,029
إنه تعبير
لا ، إنه ليس كذلك

70
00:03:08,207 --> 00:03:10,817
حسناً ، يجب أن يكون

71
00:03:11,654 --> 00:03:13,722
لا يوجد هناك عذر

72
00:03:13,897 --> 00:03:16,047
سيداتي و سادتي في الهيئة

73
00:03:16,265 --> 00:03:18,627
المعتدي ليس لديه حجة غياب

74
00:03:18,798 --> 00:03:20,830
لا تفسير مقنع

75
00:03:21,000 --> 00:03:23,658
لكيف إستطاع أن يقود الشرطة

76
00:03:23,824 --> 00:03:26,352
مباشرة لجثة زوجته السابقة

77
00:03:26,524 --> 00:03:29,218
.. عدا عن
كيف وصفها ؟

78
00:03:29,432 --> 00:03:31,747
رؤية جسدية

79
00:03:31,924 --> 00:03:32,998
لا

80
00:03:33,170 --> 00:03:35,119
رؤية مسبقة

81
00:03:35,288 --> 00:03:36,776
هذه هي

82
00:03:36,950 --> 00:03:39,477
هذه كانت حجة غيابه

83
00:03:39,691 --> 00:03:43,340
هذا ما توقعه السيد (بروفوزولي) أن نصدقه

84
00:03:43,513 --> 00:03:46,702
أن نحتسب الدليل الواضح ضده ، بالإضافة

85
00:03:47,334 --> 00:03:49,649
لمحاكمته المقبولة

86
00:03:49,867 --> 00:03:52,478
الناس 17 ، سلاح الجريمة

87
00:03:53,231 --> 00:03:57,213
واحد قد إعترف بإستخدامه بعرضه السحري

88
00:03:58,299 --> 00:04:01,784
(و بعدها إستخدمه ليربط (أنجيلا بوفوزولي

89
00:04:01,996 --> 00:04:03,696
بحياتها

90
00:04:03,864 --> 00:04:07,433
عودة الحكم أنت تعلم أنه يجب هذا

91
00:04:07,603 --> 00:04:08,761
قاتل

92
00:04:08,932 --> 00:04:10,007
من الدرجة الأولى

93
00:04:22,140 --> 00:04:23,676
هل أنت بخير يا سيدة ؟

94
00:04:25,962 --> 00:04:27,414
يا سيدة ، هل أنت بخير ؟

95
00:05:26,687 --> 00:05:28,589
هذا لا يجب أن يأخذ وقتاً طويلاً

96
00:05:29,055 --> 00:05:30,081
يجب أن يكون سريعاً

97
00:05:34,828 --> 00:05:36,564
أوه يا رجل

98
00:05:38,899 --> 00:05:40,386
هذا مثير

99
00:05:41,350 --> 00:05:42,885
ستجلس هنا ؟

100
00:05:50,196 --> 00:05:51,307
مرحباً

101
00:05:51,484 --> 00:05:53,303
لقد حظيت لتوي برؤية

102
00:05:53,477 --> 00:05:55,627
سنكون هنا في الخارج في وقت الغداء

103
00:05:57,009 --> 00:05:59,749
حسناً ، أعتقد أن الإجراء السليم

104
00:05:59,916 --> 00:06:02,609
هو أولاً أن نراجع الدليل

105
00:06:02,782 --> 00:06:05,475
لقد سمعنا الدليل
إذاً فلنصوت و نخرج من هنا

106
00:06:05,648 --> 00:06:09,132
.. مع هذا ، كرئيس العمال ، إنه واجبي
كل من يوافق على الأمر

107
00:06:09,636 --> 00:06:11,914
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

108
00:06:12,085 --> 00:06:14,200
.. ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة ، عشرة ، إحدى عشر

109
00:06:15,866 --> 00:06:17,235
هيا يا سيدة ، ماذا سيكون رأيك ؟

110
00:06:21,224 --> 00:06:22,842
أريد أن أذهب للحمام

111
00:06:29,531 --> 00:06:31,562
(ليو) . ليو)

112
00:06:32,729 --> 00:06:35,635
فيبي ، ماذا ؟
بسرعة . إنقلني إلى المنزل

113
00:06:37,547 --> 00:06:39,697
ظننت أنك قلت أن هذه كانت قضية ستفتح و تغلق

114
00:06:39,873 --> 00:06:42,271
و أنا أيضاً . لكن القاتل برؤيتي

115
00:06:42,448 --> 00:06:44,598
(لم يكن أبداً (ستان بروفوكولي

116
00:06:44,774 --> 00:06:47,680
حسناً ، الآن ، لم أرى وجهه
لكن كان لجيه وشم على ذراعه

117
00:06:47,848 --> 00:06:49,253
كرأس (ميدوسا) مع الأفاعي

118
00:06:49,759 --> 00:06:52,074
ماذا ستفعلين ؟
حسناً ، سأماطل

119
00:06:52,251 --> 00:06:55,074
(بينما أنتم تحاولوا أن تجعلوا (داريل
(أن يجعلكم تقابلوا (ستان

120
00:06:55,490 --> 00:06:58,149
صفي الوشم
ربما يعرف القاتل الحقيقي

121
00:06:58,688 --> 00:07:01,547
.. لا أعلم . لابد أنه لم يراها برؤيته ، و إلا

122
00:07:01,721 --> 00:07:02,748
حظي برؤية ؟

123
00:07:02,926 --> 00:07:05,241
هذا كيف إدعى أنه عرف أين كانت الجثة

124
00:07:05,418 --> 00:07:07,615
و أنت من بين كل الناس لم تصدقيه

125
00:07:08,118 --> 00:07:10,350
بايبر ، إنه مجرد ساحر نوادي

126
00:07:10,527 --> 00:07:11,931
توقعت أنه كان مخادعاً

127
00:07:12,105 --> 00:07:14,632
صدقيني ، أنا أشعر بالسوء بشأن هذا

128
00:07:14,847 --> 00:07:17,410
حسناً ، سنصلح هذا بطريقة ما

129
00:07:17,879 --> 00:07:20,194
هل نصطاد القتلة الذين ليسوا مشعوذين ؟

130
00:07:22,239 --> 00:07:24,720
حسناً ، لقد حظيت بتلك الرؤية لسبب ما

131
00:07:24,898 --> 00:07:26,764
.. فقط لأن القاتل ليس غريب عن الطبيعة

132
00:07:26,933 --> 00:07:27,961
(أهلاً يا (غلين

133
00:07:28,636 --> 00:07:31,412
ماذا سمعت ؟
المعذرة ؟

134
00:07:31,585 --> 00:07:35,567
لقد قالت " ما الذي تفعله هنا " ؟
لقد كنت أبحث فقط عن المطبخ

135
00:07:36,404 --> 00:07:38,021
ألم .. ؟
ألم تغادري مسبقاً ؟

136
00:07:38,190 --> 00:07:40,173
أجل ، أجل ، لكنني عدت الآن

137
00:07:40,349 --> 00:07:42,546
لكن من الأفضل أن أعود قبل أن يتساءل أي أحد

138
00:07:42,717 --> 00:07:43,957
ماذا حدث لي

139
00:07:44,129 --> 00:07:46,114
سآخذ (غلين) فحسب إلى المطيخ

140
00:07:46,289 --> 00:07:48,320
و أريه أين يمكنه أن يصنع صندويشة

141
00:07:51,148 --> 00:07:52,471
هل سيبقى هنا ؟

142
00:07:54,015 --> 00:07:55,632
أعتقد أنه يجب عليك أن تتحدثي معها

143
00:07:55,800 --> 00:07:59,617
لقد تحدثت إليها . و من الواضح أنني
كنت الشخص الوحيد الذي كان ينتبه

144
00:08:04,897 --> 00:08:06,928
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

145
00:08:09,009 --> 00:08:10,745
! هيا ، إفتحي الباب اللعين

146
00:08:10,920 --> 00:08:13,069
لكن هناك شيء خاطئ
سأنادي المأمور

147
00:08:16,278 --> 00:08:19,797
أعتذر للغاية

148
00:08:19,975 --> 00:08:21,592
إنه ذاك الوقت من الشهر

149
00:08:23,048 --> 00:08:24,123
إنظري

150
00:08:24,294 --> 00:08:27,980
بقيتنا إنتهى من التصويت ، 11 صوتوا
أنه مذنب . ماذا سيكون ؟

151
00:08:28,199 --> 00:08:30,017
.. حسناً

152
00:08:30,233 --> 00:08:31,851
قبل أن أقول ما هو صوتي

153
00:08:32,020 --> 00:08:35,291
أعتقد أن جميعنا يجب أن نأخذ بعين الإعتبار

154
00:08:36,506 --> 00:08:39,116
أن المدعى عليه قد
يكون في الواقع مخبولاً

155
00:08:39,579 --> 00:08:41,316
ماذا ؟

156
00:08:41,490 --> 00:08:44,892
و كل ما هو مذنب به هو أنه يمتلك هبة مميزة

157
00:08:45,228 --> 00:08:47,259
أنت رئيسة العمال . قولي لمن صوتك

158
00:08:47,637 --> 00:08:49,291
أجل
ليس قبل أن أراجع الأدلة

159
00:08:50,295 --> 00:08:53,201
كل قطعة منها

160
00:09:00,223 --> 00:09:02,585
شكراً لك
بالتأكيد

161
00:09:02,798 --> 00:09:04,699
لذا يجب أن أذهب للعمل ، لكن إذا أردت

162
00:09:04,875 --> 00:09:06,906
يمكنك أن توصلني و بعدها تأخذ سيارتي

163
00:09:07,076 --> 00:09:10,348
أوه ، لا ، أنا متعب
سأتسكع هنا إذا لم يوجد هناك أي مانع

164
00:09:12,517 --> 00:09:15,293
بايدج ، هل كل شيء بخير ؟
ما الذي كان يحصل هنا ؟

165
00:09:15,466 --> 00:09:17,947
أوه ، هذا ؟ هذا مجرد لقاء عائلي

166
00:09:18,166 --> 00:09:20,197
نقرر من سيخرج القمامة

167
00:09:20,741 --> 00:09:22,394
أو من دوره بتنظيف الحمام

168
00:09:22,569 --> 00:09:24,518
نحن نأخذ الأمر بجدية هنا

169
00:09:24,728 --> 00:09:27,008
"لقد سمعت كلمات كالـ "القاتل

170
00:09:27,179 --> 00:09:28,419
"و "فوق الطبيعي

171
00:09:28,592 --> 00:09:30,907
لا يبدون أعمالاً منزلية بالنسبة إلي

172
00:09:31,084 --> 00:09:33,859
لم نستطع أن نكذب بطريقة جيدة أمام بعضنا

173
00:09:34,033 --> 00:09:37,104
حسناً ، ربما لهذا السبب لم ننجح كثنائي

174
00:09:37,314 --> 00:09:39,298
لقد كنت قلقاً بشأنك

175
00:09:39,474 --> 00:09:42,167
لأن آخر مرة رأيتك فيها ، كانت قبل أن تنتقلي إلى هنا

176
00:09:42,340 --> 00:09:44,537
و التأثير الذي كنت أتلقاه هنا منذ أن أتيت

177
00:09:44,707 --> 00:09:45,948
لا يجعلني أقلق بشكل أقل

178
00:09:46,411 --> 00:09:49,399
كل شيء بخير يا (غلين) ، بخير فقط

179
00:09:49,567 --> 00:09:50,890
.. الأمور فقط

180
00:09:51,354 --> 00:09:52,758
مختلفة الآن

181
00:09:53,139 --> 00:09:57,203
أجل ، لديك شقيقات لتتحدثي معهن
و أعتقد أن هذا عظيم ، أعتقد هذا حقاً

182
00:09:57,376 --> 00:10:00,364
لكن هذا لا يعني أننا لن نبقى
لمؤازرة بعضنا ، أليس كذلك ؟

183
00:10:02,028 --> 00:10:04,344
تحدثي إلي يا (بايدج) . ماذا .. ؟
ما الذي يحدث ؟

184
00:10:10,377 --> 00:10:11,995
بايدج ؟

185
00:10:14,031 --> 00:10:16,063
لقد أحضر لنا (داريل) ذاك الشيء

186
00:10:16,274 --> 00:10:18,637
(مع ذال الشاب الذي كانت تتحدث عنه (فيبي

187
00:10:19,140 --> 00:10:20,299
هل أنت قادمة ؟

188
00:10:20,470 --> 00:10:22,419
أجل . لا أستطيع . يجب أن أذهب للعمل

189
00:10:24,249 --> 00:10:27,403
حسناً ، أبقي هاتفك متاحاً

190
00:10:27,572 --> 00:10:29,603
فقط في حال طرأ شيئاً ما

191
00:10:31,103 --> 00:10:32,755
سأراك لاحقاً

192
00:10:37,458 --> 00:10:39,572
المعذرة

193
00:10:42,276 --> 00:10:45,051
بايدج ، هل ستدعيه هنا ، لوحده ؟

194
00:10:45,225 --> 00:10:48,083
حسناً ، هو لا يتسع معي في العمل

195
00:10:48,298 --> 00:10:51,619
بايدج ، المحافظة على سرك يجب أن أهم شيء

196
00:10:51,788 --> 00:10:54,351
أعلم ، لهذا السبب كذبت على صديقي المقرّب

197
00:10:54,529 --> 00:10:56,146
لم يكن شعوراً جيداً (ليو) ، لكنني فعلتها

198
00:10:56,316 --> 00:10:59,304
هذا ليس جيداً بما يكفي
من غير المسؤولية أن تدعيه هنا

199
00:10:59,472 --> 00:11:01,705
لقد قلت لي أنه بكوني
ساحرة ، مازلت سأحظى بحياة

200
00:11:01,881 --> 00:11:04,905
أنا أدعو الحصول على أصدقاء حياة
.. لكن هذا لا يعني أنك تستطيعين

201
00:11:05,079 --> 00:11:06,531
... (بايدج) . (بايدج)

202
00:11:06,700 --> 00:11:09,688
أنا أقاطع مجدداً
أجل

203
00:11:10,479 --> 00:11:12,097
حسناً ، يجب أن نذهب

204
00:11:12,265 --> 00:11:15,998
لذا تأكدي من قفل كل الأبواب قبل أن تغادري

205
00:11:21,652 --> 00:11:23,601
هل هي دوماً بهذه الودية ؟

206
00:11:23,770 --> 00:11:25,140
أجل ، تماماً

207
00:11:25,972 --> 00:11:28,039
سأراك لاحقاً

208
00:11:34,486 --> 00:11:38,090
مازلت لا أفهم بالضبط ما أنتم يا أشخاص

209
00:11:38,267 --> 00:11:40,297
هل كفلنا المحقق (موريس) ؟

210
00:11:40,467 --> 00:11:41,707
.. أجل ، لكن هذا لا

211
00:11:41,921 --> 00:11:44,484
كل ما عليك أن تعرفه هو أننا
قد نكون قادرين لإنقاذ موكلك

212
00:11:44,663 --> 00:11:45,772
ألا يكفي هذا ؟

213
00:11:45,951 --> 00:11:47,403
إنظر ، هيئة المحلفين ماطلت

214
00:11:47,570 --> 00:11:49,720
ليس أقل من معجزة تستطيع أن تساعده الآن

215
00:11:49,896 --> 00:11:51,007
بالضبط

216
00:11:53,801 --> 00:11:55,288
لا تقل لي أنهم قد وصلوا لحكم ؟

217
00:11:55,462 --> 00:11:57,363
لا ، لم يتوصلوا

218
00:11:57,539 --> 00:11:59,157
هؤلاء الأضخاص أرادوا التحدث معك

219
00:12:00,156 --> 00:12:01,182
من أنتم ؟

220
00:12:01,360 --> 00:12:03,013
نحن أشخاص نثق أنك بريء

221
00:12:03,187 --> 00:12:05,715
لذا إن لم تمانع ، فنحن نريد أن نسألك بضعة أسئلة

222
00:12:05,887 --> 00:12:07,423
هل كان هناك أي شيء برؤيتك

223
00:12:07,591 --> 00:12:09,410
لتحديد من قد يكون القاتل ؟

224
00:12:10,083 --> 00:12:13,154
أجل ، حسناً . هذه هي . إخرجوا
ماذا ؟ لماذا ؟

225
00:12:13,322 --> 00:12:15,472
لأننا لن نعلق أكثر على هذه القضية

226
00:12:15,648 --> 00:12:18,554
عن رؤيته ، إلا إذا أردتموه أن يرافع بجنون

227
00:12:18,722 --> 00:12:20,258
! لا ، إنتظر ، إنتظر

228
00:12:20,674 --> 00:12:22,576
أنتم حقاً تصدقوني

229
00:12:22,751 --> 00:12:24,203
عن أنني قد حظيت برؤية ؟

230
00:12:24,911 --> 00:12:27,356
أجل ، نحن نصدقك

231
00:12:29,355 --> 00:12:31,753
لهذا يجب أن نعرف بالضبط ما الذي رأيته

232
00:12:31,930 --> 00:12:33,631
إذا كان لدينا أية فرصة لإنقاذك

233
00:12:33,800 --> 00:12:36,115
(لا أحتاج لرؤية كي أعرف من قتل (آنجي

234
00:12:36,292 --> 00:12:38,193
(لقد كان (وايك) . (آندرو وايك

235
00:12:38,369 --> 00:12:40,069
يملك النادي السحري حيث كنت أقدم

236
00:12:40,403 --> 00:12:41,644
لمَ تعتقد أنه قتلها ؟

237
00:12:41,899 --> 00:12:44,887
لقد أبقت (آنجي) الكتب في النادي
حتى بعد أن تطلقنا

238
00:12:45,845 --> 00:12:49,200
عرفت أن (وايك) كان
يستخدم النادي لتبييض الأموال

239
00:12:49,376 --> 00:12:52,447
و عندما عرف أنها قالت لي بشأن هذا

240
00:12:52,657 --> 00:12:53,850
حسناً ، لقد قتلها

241
00:12:54,028 --> 00:12:56,344
بأحد سكاكيني لإدانتي

242
00:12:58,139 --> 00:13:01,329
بعدها أذهب و أساعده بأن
(أقول للشرطة مكان جثة (آنجي

243
00:13:01,504 --> 00:13:05,780
هل تعلم إذا كان (وايك) يملك
وشماً لرأس (ميدوسا) على ذراعه ؟

244
00:13:07,361 --> 00:13:08,435
لا أعلم

245
00:13:09,355 --> 00:13:12,626
حسناً ، فلنأمل أن لديه . شكراً لك

246
00:13:14,630 --> 00:13:17,192
إنتهوا "نانسي درو" تمر

247
00:13:29,499 --> 00:13:32,192
ربما يجب أن نعود في الليل عندما يفتحون

248
00:13:32,406 --> 00:13:36,223
لا أعتقد أن لدينا هذا الوقت
كيف يبقى هذا المكان عاملاً ؟

249
00:13:39,966 --> 00:13:42,624
مشعوذين يمكنك أن تتعاملي
معهم ، لكن ليس الجرذان ؟

250
00:13:44,618 --> 00:13:45,988
مهلاً ، ما الذي تفعلونه هنا ؟

251
00:13:46,944 --> 00:13:50,594
من انتم بحق الجحيم ؟
(نحن أصدقاء لـ (ستان بروفوزولي

252
00:13:51,306 --> 00:13:52,793
جيد لكم . نحن مسكّرون

253
00:13:52,966 --> 00:13:55,494
.. أجل ، أنا أرى هذا . لقد كنت أتمنى فقط

254
00:13:55,666 --> 00:13:58,738
لقد قلت أننا مغلقين ، و لست
مضطراً لقول هذا مجدداً . غادروا

255
00:14:09,997 --> 00:14:13,268
كل ما أقوله هو أن نعامل بعدل و نحكم

256
00:14:13,444 --> 00:14:16,184
يجب أن نحلل كل جزء من هذه القضية

257
00:14:16,351 --> 00:14:18,419
لقد فعلنا هذا
مرتان

258
00:14:18,594 --> 00:14:21,205
أتعلمون شيئاً ؟ ربما يجب أن نفعل هذا مرة ثالثة

259
00:14:21,377 --> 00:14:24,071
لأنه يبدو إلي أنكم أنتم يا أناس
تهتمون أكثر بالعودة إلى المنزل

260
00:14:24,243 --> 00:14:26,144
للعشاء عن حقيقة أن الدليل

261
00:14:26,320 --> 00:14:29,095
ضد (ستان بوفوزولي) هو مشكك به كلياً

262
00:14:29,269 --> 00:14:30,674
! لقد قاد الشرطة إلى الجثة

263
00:14:31,221 --> 00:14:33,584
لقد سمعت الطبيب النفسي
يقول أن هذا جيد كإعتراف

264
00:14:33,879 --> 00:14:36,277
إلا إذا كانت رؤية
لقد عادت لهذا مجدداً

265
00:14:36,745 --> 00:14:39,356
هل من الصعب عليكم حقاً
أن تصدقوا أن هذا محتمل ؟

266
00:14:39,528 --> 00:14:42,222
أن هناك قوى فوق ما نستطيع أن نراه ؟

267
00:14:45,801 --> 00:14:47,418
حسناً

268
00:14:48,833 --> 00:14:52,022
ألا يعرف أحدكم من يتصل بكم قبل

269
00:14:52,197 --> 00:14:53,436
أن تجيبوا على الهاتف ؟

270
00:14:53,609 --> 00:14:54,684
هذا ليس سحراً-

271
00:14:55,021 --> 00:14:56,887
أوه ، لا ؟ إذاً ما هو ؟

272
00:14:58,302 --> 00:15:00,960
إنظروا ، فقط لأنكم لا تفهمون السحر

273
00:15:01,126 --> 00:15:02,946
لا يعني أنكم يجب أن تخافوا منه

274
00:15:03,909 --> 00:15:05,941
إنه حولنا طوال الوقت

275
00:15:06,111 --> 00:15:09,632
كصديق ، يرشدنا ، يعطينا إلهام

276
00:15:09,850 --> 00:15:11,751
يساعدنا في الوقوع بالحب

277
00:15:13,089 --> 00:15:15,121
يعطي لحياتنا معنى

278
00:15:16,038 --> 00:15:17,904
.. و أعتذر ، لكن أنا

279
00:15:18,074 --> 00:15:21,345
أعتقد أن جميعنا يجب أن نصدق أن السحر موجود

280
00:15:23,058 --> 00:15:24,510
(تانيا)

281
00:15:25,218 --> 00:15:26,753
لم تضعين بروش الملائكة ؟

282
00:15:29,371 --> 00:15:31,816
لا أعلم . فقط لأن والدتي أعطتني إياه

283
00:15:32,195 --> 00:15:33,897
لكن لماذا أعطتك إياه ؟

284
00:15:36,308 --> 00:15:38,966
ليحرسني
هذا سحر

285
00:15:39,547 --> 00:15:41,249
أشيا لا يمكنكم أن تشاهدوها

286
00:15:41,790 --> 00:15:44,649
لا يمكنكم أن تضعوا إصبعكم عليه

287
00:15:44,905 --> 00:15:46,642
لكن تعلمون أنه موجود

288
00:15:46,816 --> 00:15:50,006
! الرجل قتل إمرأة . نقطة ! إنتهت القصة

289
00:15:50,222 --> 00:15:53,081
.. كل من يوافق على تصويت آخر
هنا

290
00:15:53,254 --> 00:15:54,412
أنا
أنا

291
00:16:00,855 --> 00:16:02,343
نداء الطبيعة
أوه ، لا

292
00:16:02,849 --> 00:16:05,672
لا ، لن تذهبي . لا ،لا ، لا
لا يمكنني أن أصدق هذا

293
00:16:05,881 --> 00:16:07,334
لا محال

294
00:16:08,913 --> 00:16:10,107
إنها تماطل

295
00:16:10,284 --> 00:16:11,820
يجب أن نفعل شيئاً ما بشأن هذا

296
00:16:11,987 --> 00:16:13,440
مرحباً
أهلاً

297
00:16:13,607 --> 00:16:15,556
لقد وجدنا القاتل الحقيقي
صاحب النادي

298
00:16:15,767 --> 00:16:17,668
(شخص ما يدعى (آندرو وايك
أيمكنك أن تبرهنينه ؟

299
00:16:17,844 --> 00:16:19,331
هذه هي الخطوة التالية

300
00:16:19,504 --> 00:16:21,902
حسناً ، يجب أن نسرع لأنني أموت هناك

301
00:16:22,080 --> 00:16:23,355
من الأسهل أن نقضي عليه

302
00:16:23,534 --> 00:16:25,648
لا يمكنك ، لكنك قد تكونين
قادرة على إستخدام السحر

303
00:16:25,818 --> 00:16:28,346
حسناً ، هناك شاب واحد أريد أن
أحوله إلى قطعة هوت دوغ

304
00:16:28,518 --> 00:16:30,716
ليس من الهيئة . على القاتل

305
00:16:30,886 --> 00:16:34,287
أنت و (بايدج) قد تستخدموا
قواكم لتخيفوه لأن يعترف

306
00:16:34,458 --> 00:16:36,820
و نري قوانا لـ (وايك) ؟
لا أعتقد هذا

307
00:16:36,991 --> 00:16:38,776
أتعتقدين أن أحدهم سيصدقه إذا قال أي شيء ؟

308
00:16:39,193 --> 00:16:40,598
ليس هذه الهيئة

309
00:16:41,145 --> 00:16:42,633
! أنت ، هيا

310
00:16:42,806 --> 00:16:44,176
! أعتذر

311
00:16:44,966 --> 00:16:46,786
أيمكن لأحدكم أن يجد منفذ للهواء ؟

312
00:16:46,960 --> 00:16:48,449
أوه ، عظيم

313
00:16:49,452 --> 00:16:52,358
ماذا ؟ يجب أن أكسب بعض
الوقت بطريقة ما

314
00:16:52,526 --> 00:16:54,097
(و أنت يجب أن تتصلي بـ (بايدج

315
00:16:54,271 --> 00:16:57,507
ربما يوجد هناك تعويذة في
كتاب الظلال يمكننا أن نستخدمها ؟

316
00:16:57,967 --> 00:16:59,916
حسناً ، إذهبوا ، إذهبوا

317
00:17:02,245 --> 00:17:04,147
حسناً

318
00:17:11,757 --> 00:17:13,410
بايبر ، هل أنت في الأعلى ؟

319
00:17:13,584 --> 00:17:15,782
ما هي الحالة الطارئة ؟

320
00:17:17,157 --> 00:17:19,851
أوه يا إلهي (غلين) ، ما الذي تفعله بالأعلى هنا ؟

321
00:17:20,023 --> 00:17:21,841
إنه أمر مضحك. بعد أن غادرت

322
00:17:22,016 --> 00:17:24,000
كنت لا أزال جائعاً لذا فتحت الثلاجة

323
00:17:24,176 --> 00:17:27,862
"و رأيت بعض الأكياس عليه "أفدام خنزير

324
00:17:28,122 --> 00:17:30,072
"دماء أرنب"

325
00:17:30,241 --> 00:17:31,645
"لسان ضفدع"

326
00:17:32,941 --> 00:17:35,138
لذا قررت أن ألقي نظرة على المكان

327
00:17:35,308 --> 00:17:37,540
وجدت أكثر مما تمنيت أن أجده

328
00:17:37,966 --> 00:17:41,864
إنظر ، يمكنني أن أفسر كل
شيء ، حسناً ؟ أستطيع حقاً

329
00:17:42,036 --> 00:17:44,269
(لكن يجب أن أفسره لاحقاً لأنه إذا (بايبر

330
00:17:44,446 --> 00:17:46,843
وجدتنا في الأعلى فستذعر
بايبر ستذعر ؟

331
00:17:47,021 --> 00:17:48,722
لقد إكتشفت لتوّي أن شقيقاتك الجدد

332
00:17:48,890 --> 00:17:51,088
يعبثون بالسحر بطريقة جدية

333
00:17:51,258 --> 00:17:53,916
و أنت قلقة بشأنهم أنهم سيذعرون ؟

334
00:17:54,082 --> 00:17:58,441
إنظر ، نحن لا "نعبث " بالسحر

335
00:17:58,610 --> 00:18:01,007
نحن ساحرات

336
00:18:01,351 --> 00:18:04,210
شقيقاتي و أنا ولدنا لنكون ساحرات للخير

337
00:18:04,383 --> 00:18:05,835
نمارس السحر الجيد

338
00:18:06,585 --> 00:18:10,860
هذا الكتاب مليء بصور لمشعوذين و سحرة

339
00:18:11,028 --> 00:18:13,261
حسناً ، المشعوذ و السحرة
الذين نحاربهم و نقضي عليهم

340
00:18:13,728 --> 00:18:15,677
هذه الفتيات قد غسلن دماغك

341
00:18:15,847 --> 00:18:17,666
كيف تعلمين حقاً أنهن شقيقاتك ؟

342
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
غلين ، يجب أن تثق بي ، رجاء

343
00:18:20,333 --> 00:18:22,199
لم يغسلوا دماغي

344
00:18:22,368 --> 00:18:25,475
مازلت (بايدج) القديمة . عدا أن الآن

345
00:18:25,815 --> 00:18:27,847
إذا قلت قافية ، فيحدث سحر

346
00:18:28,349 --> 00:18:29,624
(بايدج)

347
00:18:29,802 --> 00:18:31,834
إنظر ، لقد كنت بـ "أفريقيا" ، لقد قابلت هؤلاء

348
00:18:32,004 --> 00:18:33,740
الأطباء السحرة برحلاتك ، أليس كذلك ؟

349
00:18:34,205 --> 00:18:36,864
أجل ، لكن هؤلاء الأشخاص كان عمرهم 100 سنة

350
00:18:37,030 --> 00:18:40,136
و هم يتحدثون بلغات
و أنتِ ، أنتِ

351
00:18:45,587 --> 00:18:48,410
.. هناك تعويذة هنا
ماذا ؟

352
00:18:48,577 --> 00:18:51,519
لتوسيع المخيلة

353
00:18:51,734 --> 00:18:53,883
قد تكون قادرة على مساعدتك

354
00:18:54,101 --> 00:18:56,629
لتفهم و تتقبل الحقيقة بشأني

355
00:18:56,801 --> 00:18:59,660
لذا أنت ستقولين تعويذة علي ؟

356
00:19:00,041 --> 00:19:02,568
بإذنك
.. و عندما لا يحدث شيء

357
00:19:02,740 --> 00:19:05,138
عندما لا يحدث شيء
يمكنك أن تخرجني من المزرعة السعيدة

358
00:19:05,316 --> 00:19:08,505
و تقول لهم أنني قد غسل دماغي
صدقني ، قد أستفيد من تلك العطلة

359
00:19:08,680 --> 00:19:09,873
أوه ، ها هي

360
00:19:12,834 --> 00:19:15,940
<i><b>دع العقل و الجسد أن يرتقوا لكن ليس يصلوا قبل</b></i>

361
00:19:16,115 --> 00:19:20,758
<i><b>دع المحدود تتمدد ، كي تكتشف حقيقة جديدة </b></i>

362
00:19:25,295 --> 00:19:26,534
لا أشعر بأي إختلاف

363
00:19:27,122 --> 00:19:29,189
هذا غريب . إنها تعمل دوماً

364
00:19:29,365 --> 00:19:32,472
بايدج ، أين أنت ؟
يا إلهي ، يجب أن نخبئك . هيا

365
00:19:33,436 --> 00:19:35,385
.. لا ، إنتظري

366
00:19:38,877 --> 00:19:41,439
إنها التعويذة . أعدها فقط

367
00:19:46,021 --> 00:19:48,337
أوه  ،لقد كنت أعطي (غلين) جولة في المنزل

368
00:19:48,513 --> 00:19:50,001
الخطوة التالية ، القبو

369
00:19:50,174 --> 00:19:53,116
هيا (غلين) . لمَ لا تبدأ ؟

370
00:19:56,239 --> 00:19:59,062
جولة ؟ في العلية ؟

371
00:20:02,552 --> 00:20:05,246
أريتيه الكتاب ؟
حسناً ، لقد فتح الثلاجة

372
00:20:05,418 --> 00:20:07,863
و رأى محتويات الجرعات ، لذلك من المفهوم أنه

373
00:20:08,035 --> 00:20:10,149
قد بدأ بالبحث في أرجاء المنزل و وجد الكتاب

374
00:20:10,319 --> 00:20:12,269
إذاً أنت لم تقفلي العلية ؟

375
00:20:13,351 --> 00:20:15,300
لم يخطر ببالي
ماذا تعنين ؟

376
00:20:15,470 --> 00:20:17,537
لقد قلت لك ان تقفلي كل الأبواب قبل أن تذهبي

377
00:20:17,713 --> 00:20:19,283
ظننت أنك تقصدين الباب الأمامي

378
00:20:19,458 --> 00:20:20,862
كان يجب أن تحددي أكثر

379
00:20:21,035 --> 00:20:22,405
حسناً ، لقد كنت أتكلم بالألغاز

380
00:20:22,946 --> 00:20:24,978
(إسمعي ، أنا أثق بـ (غلين

381
00:20:25,148 --> 00:20:29,081
لكنك تثقين به بسر لنا جميعاً ، ليس فقط لك

382
00:20:29,259 --> 00:20:33,028
عزيزتي ، لم تقل له بشأن هذا
هو إكتشفها

383
00:20:33,247 --> 00:20:34,652
لأنها تركته بالمنزل

384
00:20:34,825 --> 00:20:36,810
لأنها تركته يبقى هنا منذ البداية

385
00:20:36,985 --> 00:20:38,308
إذاً أنت تقولين أن على أنا أختار

386
00:20:38,481 --> 00:20:40,265
ما بين الحصول على أصدقاء و كوني ساحرة ؟

387
00:20:40,433 --> 00:20:42,546
أجل ، يجب أن أفعل هذا
حسناً ، عندها لن أختار

388
00:20:43,382 --> 00:20:44,409
حسناً

389
00:20:44,586 --> 00:20:47,067
يجب علينا جميعاً أن نوقف الأمر للحظة ، حسناً ؟

390
00:20:47,286 --> 00:20:48,526
فلنأخذ نفساً عميقاً

391
00:20:48,699 --> 00:20:51,852
و لنهدأ ، لدينا الكثير من العمل
لنفعله و ليس وقتاً طويلاً لفعله

392
00:20:54,264 --> 00:20:57,619
ماذا علينا ان نفعل ؟
بايبر ستقول لك على الطريق

393
00:20:57,794 --> 00:20:59,862
(يجب أن أذهب و أتفقد (فيبي

394
00:21:10,837 --> 00:21:15,444
لذا حقيقة ، أصل السحر يعود إلى الزمان القديم

395
00:21:15,738 --> 00:21:18,891
.. أشخاص من كافة الثقافات آمنت به
فلنصوّت

396
00:21:19,061 --> 00:21:20,597
الآن
لحظة

397
00:21:20,764 --> 00:21:23,162
لا ، لا ، نحن سنصوّت
حسناً ؟ إذا لم نتفق

398
00:21:23,339 --> 00:21:24,709
فنحن نعلم عن هيئة معلقة

399
00:21:25,292 --> 00:21:26,779
.. كل من يقول أن مذنب

400
00:21:27,202 --> 00:21:29,978
! يا أشخاص ، رجاء
هناك سحر في العالم

401
00:21:30,484 --> 00:21:33,920
هناك ملائكة . (تانيا) ، يمكنك ان
تقولي لوالدتك أنها كانت محقة

402
00:21:34,097 --> 00:21:35,833
هم حقيقيون . و هناك جنيات

403
00:21:36,381 --> 00:21:38,862
هم حقيقيون أيضاً . أعني ، فقط فكروا بطفولتكم

404
00:21:39,040 --> 00:21:40,859
قبل أن تكونوا كباراً لتصدقوا بهم

405
00:21:41,241 --> 00:21:43,604
و كيوبيد ، ليس أسطورة

406
00:21:43,775 --> 00:21:46,965
أعني ، هو لا يستخدم حقيقة
الأسهم ، لكنه حقيقي أيضاً

407
00:21:49,008 --> 00:21:50,662
إجلسي
رجاء

408
00:21:50,919 --> 00:21:52,490
! (بايلف)

409
00:21:53,536 --> 00:21:55,153
ما الذي تفعله ؟
ليس علينا أن

410
00:21:55,321 --> 00:21:56,810
نعلّق الهيئة بعد كل

411
00:21:56,983 --> 00:21:58,720
ليس علينا ؟

412
00:21:59,808 --> 00:22:00,882
رئيس المجلس ؟

413
00:22:01,054 --> 00:22:04,042
.. قل للقاضي أن لدينا عضو

414
00:22:06,620 --> 00:22:09,773
ليس سوياً جداً
نحن نطلب أن تنصرف

415
00:22:09,942 --> 00:22:11,727
و أن تحضر أحد الإحتياطيين

416
00:22:11,895 --> 00:22:13,547
هل تمزح معي ؟

417
00:22:15,425 --> 00:22:17,539
هل توافقون جميعكم ؟
أجل

418
00:22:20,534 --> 00:22:22,270
حسناً
لا ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

419
00:22:22,943 --> 00:22:24,561
لدي فكرة

420
00:22:25,062 --> 00:22:26,714
إذا إستطعت أن أقنعكم

421
00:22:27,720 --> 00:22:28,995
جميعاً

422
00:22:29,422 --> 00:22:31,655
أن السحر موجود حقاً

423
00:22:32,288 --> 00:22:34,650
هل سيكون هذا أمر كافي للحكم بالبراءة ؟

424
00:22:35,487 --> 00:22:37,555
يا سيدة ، لقد تأخرت على طبيبك النفسي

425
00:22:38,021 --> 00:22:39,343
كسنتين

426
00:22:39,765 --> 00:22:41,218
حسناً ، ماذا تعنين بالـ " السحر " ؟

427
00:22:41,509 --> 00:22:43,376
كأمور (سيغفريد) و (روي) ؟

428
00:22:43,545 --> 00:22:45,778
لا . أعني السحر الحقيقي

429
00:22:46,079 --> 00:22:49,315
لا أبواب خادعة ، لا دخان ، لا مرايا

430
00:22:49,484 --> 00:22:52,178
فقط حقيقي ، سحر فوق الطبيعي

431
00:22:52,931 --> 00:22:54,550
هيا ، إنها تماطل

432
00:22:54,967 --> 00:22:56,161
ما المشكلة ؟

433
00:22:56,712 --> 00:22:58,909
هل أنت خائف من أن بإستطاعتي أن أنجح بهذا ؟

434
00:22:59,744 --> 00:23:02,980
حسناً ، لقد بقينا هنا لوقت طويل
أنا أقول أن ندعها تقوم بها

435
00:23:04,313 --> 00:23:05,765
حسناً

436
00:23:05,932 --> 00:23:08,708
و لكن إذا فشلت

437
00:23:08,882 --> 00:23:10,417
فستصوتين على أنه مذنب مثلنا

438
00:23:10,750 --> 00:23:12,239
نقطة جيدة

439
00:23:17,147 --> 00:23:19,758
إتصل بالقاضي
حسناً ، حسناً ، حسناً

440
00:23:20,096 --> 00:23:21,289
إنها صفقة

441
00:23:21,799 --> 00:23:23,169
حسناً

442
00:23:24,998 --> 00:23:27,277
أرينا بعض السحر

443
00:23:28,528 --> 00:23:29,804
سأحتاج لبضعة أشياء

444
00:23:30,771 --> 00:23:34,172
.. عصا ، و خمسة شموع و
عصا الساحرة

445
00:23:34,883 --> 00:23:36,950
لا ، بخور

446
00:23:38,663 --> 00:23:40,067
سأستدعي الموتى

447
00:23:51,788 --> 00:23:53,110
حسناً ، تذكري فقط

448
00:23:53,284 --> 00:23:55,184
أنت إلعبي دور الساحرة الجيدة
و أنا سألعب دور الساحرة السيئة

449
00:23:55,526 --> 00:23:59,342
حسناً ، لكن ألن يعرض هذا قواك على أن تنكشف ؟

450
00:23:59,680 --> 00:24:01,996
(لا ، سأري قواي فقط لـ (وايك

451
00:24:02,172 --> 00:24:04,866
و حالما نجعله يتحدث ، سنستخدم الشريط لنجبره

452
00:24:05,038 --> 00:24:06,526
أن يعترف للشرطة

453
00:24:07,322 --> 00:24:11,517
إذاً لا بأس أن نعرض قوانا أمام
قاتل لكن ليس أمام (غلين) ؟

454
00:24:12,514 --> 00:24:15,208
إنقاذ حياة بريء يستحق المخاطرة

455
00:24:15,380 --> 00:24:17,034
تسلية صديق لا تستحق

456
00:24:28,298 --> 00:24:29,573
ماذا بحق الجحيم ؟

457
00:24:30,333 --> 00:24:31,821
ما أنتم ؟

458
00:24:32,577 --> 00:24:34,725
ماذا تريدون ؟
نريدك أن تعترف

459
00:24:34,903 --> 00:24:36,012
هذا ما نريده

460
00:24:41,174 --> 00:24:42,497
بحذر ، قد تقتليه

461
00:24:42,670 --> 00:24:44,453
و إذا ؟
لا أعلم

462
00:24:44,621 --> 00:24:46,406
ما الذي تتحدثون عنه
بالطبع ، أنت تعرف

463
00:24:46,781 --> 00:24:48,766
(لقد وجدت (أنجيلا بروفوزولي

464
00:24:48,941 --> 00:24:50,843
عمليتك الصغيرة لتبييض الأموال

465
00:24:51,018 --> 00:24:52,506
لذا قتلتها ، الم تفعل هذا ؟

466
00:24:54,175 --> 00:24:56,573
لم أرها أبداً كهذا يا صاح
قد ترغب بالتحدث معها

467
00:24:58,120 --> 00:25:00,105
أتعلم شيئاً ؟
هذا أصبح مملاً

468
00:25:00,280 --> 00:25:02,761
ما رأيك أن نحرك بعض أعضاء الجسد ؟

469
00:25:02,939 --> 00:25:04,840
! حسناً ، حسناً ، حسناً

470
00:25:06,138 --> 00:25:07,542
حسناً ، أنا أعترف

471
00:25:08,047 --> 00:25:09,075
لقد قتلتها

472
00:25:09,253 --> 00:25:11,946
لقد كانت مستعدة للإتصال بالشرطة

473
00:25:12,201 --> 00:25:14,351
إذا لم أقتلها ، فهم كانوا سيقتلوها

474
00:25:14,860 --> 00:25:16,596
! و بعدها سيقتلوني

475
00:25:17,310 --> 00:25:18,633
من ، الشرطة ؟

476
00:25:18,805 --> 00:25:21,368
لا . لا ، ليس الشرطة

477
00:25:21,546 --> 00:25:22,622
.. هم

478
00:25:24,039 --> 00:25:26,484
إنظري ، صدقيني

479
00:25:27,611 --> 00:25:29,477
لا تريدين أن تعرفي
جربني

480
00:25:32,803 --> 00:25:34,291
ماذا بحق .. ؟

481
00:25:36,292 --> 00:25:37,780
إنه جيد للغاية

482
00:25:39,947 --> 00:25:41,140
إلى أين ذهب ؟

483
00:25:42,024 --> 00:25:43,299
لا بد أن هناك باب للخدعة

484
00:25:44,640 --> 00:25:46,094
هنا

485
00:25:47,755 --> 00:25:50,698
كيف يعمل هذا الشيء ؟
لابد أن هناك سلالم هنا

486
00:25:57,724 --> 00:25:58,918
إنتظر

487
00:25:59,303 --> 00:26:00,707
حسناً ، لا تفعل هذا

488
00:26:01,006 --> 00:26:02,164
يمكنني أن أشرح

489
00:26:05,616 --> 00:26:08,356
! يا أيها البشري الغبي

490
00:26:08,523 --> 00:26:10,756
لقد قلت للساحرات كل شيء

491
00:26:11,182 --> 00:26:14,041
و هم سجلوه على شريط
و إذا ؟

492
00:26:14,339 --> 00:26:18,781
لن يعرفوا عنكم يا رفاق
ليس منك ، لن يعرفوا

493
00:26:19,407 --> 00:26:21,804
! لا، لا ، لا

494
00:26:25,470 --> 00:26:26,923
وقت العشاء

495
00:26:58,865 --> 00:27:01,524
ماذا ، مشعوذين يمكنك أن تتحمليهم
لكنك لا تستطيعين تحمل الجرذان ؟

496
00:27:05,718 --> 00:27:07,372
إليك أيضاً

497
00:27:14,981 --> 00:27:16,966
لا أفهم ، إلى أين ذهب ؟

498
00:27:17,141 --> 00:27:19,090
هل الجحيم كثير لأتمناه ؟

499
00:27:19,301 --> 00:27:21,498
أجل ، حسناً ، على الأقل
سجلنا إعترافه على شريط

500
00:27:23,579 --> 00:27:25,528
(أجل ، لكن هذا لن ينقذ (ستان

501
00:27:25,697 --> 00:27:27,186
أو (فيبي) ، لما يهم الأمر

502
00:27:27,442 --> 00:27:29,307
لمَ لا نعطيه للشرطة فحسب ؟

503
00:27:29,477 --> 00:27:31,343
حسناً ، بدون (وايك) الإعتراف لن يكون جيداً

504
00:27:31,512 --> 00:27:34,123
أعني ، (داريل) قد يفتح تحقيق

505
00:27:34,295 --> 00:27:36,161
.. لكن ليس بالوقت لبحلل

506
00:27:37,078 --> 00:27:39,192
(الآن أبدو حقاً كـ (نانسي درو

507
00:27:39,362 --> 00:27:41,063
و إذاً ، من المفترض أن نذهب و نجد (وايك) ؟

508
00:27:41,232 --> 00:27:44,055
كيف سنفعل هذا ؟
ليس لدينا أية فكرة عن مكانه

509
00:27:49,456 --> 00:27:50,614
ماذا ؟

510
00:27:51,117 --> 00:27:52,770
ماذا ؟
هذا الضجيج

511
00:27:52,944 --> 00:27:54,055
الضجيج ؟

512
00:27:56,143 --> 00:27:58,837
"أشعر كأنني في "سويسرا
سويسرا" ؟"

513
00:27:59,009 --> 00:28:00,745
ها هو مجدداً
ماذا ؟

514
00:28:00,920 --> 00:28:04,073
هذا الصدى المزعج . (بايدج) ، ما الذي يحصل ؟

515
00:28:04,741 --> 00:28:06,642
(لا شيء . لا شيء يحصل يا (بايبر

516
00:28:08,812 --> 00:28:09,969
! مهلاً

517
00:28:10,140 --> 00:28:12,007
! بايبر ، لا

518
00:28:13,629 --> 00:28:14,870
! أنت

519
00:28:15,332 --> 00:28:18,321
قلت تعويذة عليه ؟
هل أنت مجنونة ؟

520
00:28:18,946 --> 00:28:20,812
لا ، لكن أحدهم مجنون

521
00:28:21,189 --> 00:28:24,296
لقد كنت أحاول فقط أن
أحظى ببعض المتعة . أعتذر

522
00:28:24,595 --> 00:28:26,579
حسناً ، لكن هذا لا يفترض أن يكون ممتعاً بالنسبة إليك

523
00:28:26,754 --> 00:28:28,456
لا يفترض أن يكون لك على الإطلاق

524
00:28:29,371 --> 00:28:31,734
حسناً ، عندها أعتقد أنه من
الأفضل أن أتصل بالصحف

525
00:28:35,519 --> 00:28:37,917
لقد كان يقول فقط مزحة سيئة
أجل

526
00:28:38,094 --> 00:28:40,292
من المضحك كيف أن هذا أول شيء خطر بباله

527
00:28:40,462 --> 00:28:43,202
لقد إعتقد فقط أنه مضحك
لم يتأدى أحد

528
00:28:43,369 --> 00:28:45,070
أجل ، رما قد تشعرين بلإختلاف بسيط

529
00:28:45,239 --> 00:28:46,478
إذا فقدت شقيقة

530
00:28:51,593 --> 00:28:52,917
لا تسأل

531
00:28:54,293 --> 00:28:56,159
هل جعلتم (وايك) يعترف ؟

532
00:28:56,329 --> 00:28:59,518
أجل ، و بعدها رحل
كيف حال (فيبي) ؟

533
00:28:59,693 --> 00:29:01,890
ليس جيداً جداً . هي تحاول
(أن تستدعي الضحية (أنجيلا

534
00:29:02,060 --> 00:29:03,087
إنتظر لحظة

535
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
لذا ليس مقبولاً مني أن أقول
(لصديقي المقرب (غلين

536
00:29:05,507 --> 00:29:08,615
أنني ساحرة . لكن لا بأس لـ (فيبي) أن
تقول هذا لغرفة كاملة من الغرباء ؟

537
00:29:08,789 --> 00:29:10,490
كانوا سيخرجوها من الهيئة

538
00:29:10,658 --> 00:29:13,481
أعتقد أن هذا يستحق محاولة
إلا أنه لا يجري بشكل جيد

539
00:29:13,648 --> 00:29:15,302
أعتقد أنها بحاجة لقوة الثلاث

540
00:29:15,476 --> 00:29:16,929
أجل ، حسناً ، لن تحصل عليها

541
00:29:17,096 --> 00:29:18,749
من الأفضل لهم أن يعتقدوا انها مجنونة

542
00:29:18,923 --> 00:29:19,999
على أن يعتقدوا أنها ساحرة

543
00:29:20,170 --> 00:29:22,036
(هناك شحص بري على المحك يا (بايبر

544
00:29:22,205 --> 00:29:24,237
سيقاضوه . بعدها سنذهب للشرطة

545
00:29:24,407 --> 00:29:26,639
سيكون هناك أثر آخر
و بعدها سيخرجوه

546
00:29:26,816 --> 00:29:28,185
أنت لا تعلمين هذا

547
00:29:29,724 --> 00:29:31,046
حسناً ، لدي فكرة

548
00:29:31,218 --> 00:29:33,286
ماذا ؟
سأشرح لك على الطريق . فلنذهب

549
00:29:33,461 --> 00:29:34,488
ماذا عنه ؟

550
00:29:35,082 --> 00:29:36,534
أجل ، أزيلي التجميد عنه

551
00:29:36,701 --> 00:29:37,941
لم يقول لأحد

552
00:29:41,270 --> 00:29:42,344
ماذا .. ؟

553
00:29:42,683 --> 00:29:44,135
من أين أتيت ؟

554
00:29:44,717 --> 00:29:47,707
إبقى هنا فقط ، إطلب بيتزا
سأعود قريباً

555
00:29:51,446 --> 00:29:52,639
ماذا ؟

556
00:29:56,971 --> 00:29:58,045
ماذا .. ؟

557
00:29:58,300 --> 00:29:59,752
إلى أين ذهبوا ؟

558
00:30:01,374 --> 00:30:04,197
<i>روح المحبوبة (آنجيلا) أنا أبحث عن إرشادك</i>

559
00:30:04,447 --> 00:30:07,802
<i>أنا أطلب أن تتواصلي معي و تحركي فينا</i>

560
00:30:11,965 --> 00:30:15,119
(روح المحبوبة (آنجيلا
(هذا يكفي . (باليف

561
00:30:18,859 --> 00:30:20,761
قل للقاضي بأننا توصلنا لإتفاق

562
00:30:20,936 --> 00:30:23,169
أجل ، الصفقة هب الصفقة

563
00:30:23,512 --> 00:30:25,413
كل من يقول أنه مذنب ؟
أنا

564
00:30:25,589 --> 00:30:27,242
أنا
سأشعل الأضواء

565
00:30:28,122 --> 00:30:30,107
<i>روح المحبوبة (آنجيلا) أنا أنادي إرشادك</i>

566
00:30:30,282 --> 00:30:32,893
<i>أان أطلب منك أن تتواصلي معي و تتحركي فينا</i>

567
00:30:36,180 --> 00:30:38,874
فيبي ، أحد عشر عضواً ؟
أعلم

568
00:30:39,046 --> 00:30:40,664
أعلم ، لكن هذا الشاب بريء

569
00:30:40,832 --> 00:30:43,313
و هو مضطهد لأنه يمتلك الهبة ذاتها التي أمتلكها أنا

570
00:30:43,491 --> 00:30:45,806
.. لذا إذا لم تكونوا هنا لمساعدتي بإستدعاء (آنجيلا

571
00:30:45,983 --> 00:30:47,305
نحن كذلك

572
00:30:47,478 --> 00:30:48,883
حقاً ؟
أجل

573
00:30:49,056 --> 00:30:51,419
إذا سادعنا (ليو) بتنظيف هذا بعد أن ننتهي

574
00:30:51,632 --> 00:30:52,955
لا

575
00:30:53,210 --> 00:30:55,407
ماذا تعني بـ "لا" ؟
لقد فعلت هذا سابقاً

576
00:30:55,620 --> 00:30:59,021
لا ، هذا ممنوع كلياً . عدا في الحالات الطارئة

577
00:30:59,191 --> 00:31:00,431
ما هو الممنوع ؟

578
00:31:00,603 --> 00:31:02,634
إستخدام غبار الذاكرة على الناس

579
00:31:02,887 --> 00:31:05,546
أوه ، يا إلهي . هذا مذهل

580
00:31:06,045 --> 00:31:09,281
سنمحي ذاكرتهم القصيرة بعد أن يصوتوا أنه مذنب

581
00:31:09,451 --> 00:31:12,274
إنتظروا لحظة . المرشدين البيض
يمكنهم أن يمحوا ذاكرة الأشخاص

582
00:31:12,441 --> 00:31:13,717
بنوع ما من الغبار المميز ؟

583
00:31:13,895 --> 00:31:15,466
لمَ لا تستخدمه طوال الوقت ؟

584
00:31:15,639 --> 00:31:17,836
لأننا لا نعلم ماذا يمكننا أن نمحي

585
00:31:18,007 --> 00:31:20,404
.. مواعيد الأطباء ، أعياد ميلاد الأطفال

586
00:31:20,582 --> 00:31:23,027
ليو ، هذه حالة طوارئ

587
00:31:23,240 --> 00:31:25,473
لا يمكنني أن أعيش بين هؤلاء
الأشخاص بأنهم يعرفون سرنا

588
00:31:25,649 --> 00:31:27,681
معرفة أنهم بأية لحظة يمكنهم أن يكشفوا

589
00:31:27,851 --> 00:31:29,504
(كل ما قضينا به مع (برو

590
00:31:32,503 --> 00:31:33,743
حسناً

591
00:31:39,148 --> 00:31:43,508
<i><b>إسمعوا هذه الكلمات ، إسمعي
نادئنا يا أيتها الروح من الجانب الآخر</b></i>

592
00:31:43,676 --> 00:31:47,823
<i><b>تعالي إلينا ، نحن نستعديك
إعبري إلينا ، من القاسم البعيد</b></i>

593
00:31:47,996 --> 00:31:50,984
<i><b>روح المحبوبة (آنجيلا) نحن ننادي إرشادك</b></i>

594
00:31:51,153 --> 00:31:54,589
<i><b>نحن نطلب أن تتواصلي معنا و تتحركي إلينا</b></i>

595
00:31:56,967 --> 00:31:58,704
رياح باردة ، هذه إشارتنا

596
00:31:59,210 --> 00:32:01,738
نراك لاحقاً
حسناً ، شكراً لك ، شكراً لك

597
00:32:12,875 --> 00:32:14,199
هل كلكم تشاهدون هذا ؟

598
00:32:16,614 --> 00:32:17,689
يا إلهي

599
00:32:25,669 --> 00:32:26,827
ما الذي حدث ؟

600
00:32:26,998 --> 00:32:28,403
أين أنا ؟

601
00:32:28,576 --> 00:32:30,478
(نحن إستدعيناكِ (آنجيلا

602
00:32:31,110 --> 00:32:32,137
نحتاج لمساعدتك

603
00:32:32,315 --> 00:32:34,298
في الحقيقة ، وةجك السابق هو من يريد نساعدتك

604
00:32:34,599 --> 00:32:36,500
ستان ؟ لماذا ؟

605
00:32:36,675 --> 00:32:38,294
إنه يتحاكم على قتلك

606
00:32:38,462 --> 00:32:39,654
ستان ؟

607
00:32:39,833 --> 00:32:42,656
هل تمزحين ؟
لا يمكنه أن يؤذي ذبابة

608
00:32:43,197 --> 00:32:46,469
حتى هبته أرعبته
هبته ؟

609
00:32:52,002 --> 00:32:53,243
ما الذي تفعله ؟

610
00:32:53,415 --> 00:32:54,902
أنا أبحث عن الأسلاك

611
00:32:55,409 --> 00:32:56,944
هذه خدعة

612
00:32:57,111 --> 00:32:58,139
هل وجدت شيئاً ؟

613
00:33:03,508 --> 00:33:04,618
ماذا عن هبته ؟

614
00:33:04,795 --> 00:33:06,449
ستان يستطيع أن يرى أشياء

615
00:33:06,872 --> 00:33:10,274
الماضي ، المستقبل . لقد أرعبته

616
00:33:10,444 --> 00:33:13,219
لقد كرهها . لهذا السبب لم يرعاها

617
00:33:13,517 --> 00:33:15,667
كل الخير الذي كان بإمكانه أن يفعله

618
00:33:15,844 --> 00:33:16,871
أهدره

619
00:33:17,339 --> 00:33:18,828
إذاً هل هو من قتلك ؟

620
00:33:19,001 --> 00:33:20,405
لا

621
00:33:20,703 --> 00:33:23,692
صاحب النادي هو من قتلني
(آندرو وايك)

622
00:33:24,608 --> 00:33:28,341
إكتشفت أنه يبيض المال
من بعض الشركات في بيير 86

623
00:33:29,551 --> 00:33:32,209
لقد حذرني (ستان) من أن أبقيه لنفسي

624
00:33:33,621 --> 00:33:34,944
لكنني لم أبقيه لنفسي

625
00:33:36,570 --> 00:33:39,724
إنه رجل جيد

626
00:33:41,388 --> 00:33:44,412
هو رجل بريء

627
00:33:48,408 --> 00:33:49,647
فلتتباركوا

628
00:34:01,741 --> 00:34:03,063
هلا نصوّت ؟

629
00:34:05,437 --> 00:34:06,513
ليس مذنباً

630
00:34:07,597 --> 00:34:09,665
لا يصدق

631
00:34:10,588 --> 00:34:12,124
إذاً أنتم متفقين ؟

632
00:34:13,495 --> 00:34:15,149
إذاً كلكم ؟

633
00:34:15,406 --> 00:34:16,942
أجل ، حضرة القاضي
أجل ، حضرة القاضي

634
00:34:18,064 --> 00:34:19,801
هذه القضية قد إنتهت

635
00:34:20,473 --> 00:34:24,124
المدعى عليه قد صُرف
و هذه المحاكمة قد أجلت

636
00:34:27,950 --> 00:34:29,273
(ضع عليهم الغبار يا (ليو

637
00:34:31,356 --> 00:34:33,387
لا تنسى المأمور

638
00:34:35,676 --> 00:34:37,081
لا أفهم

639
00:34:37,254 --> 00:34:40,361
كيف فعلت هذا ؟
(نحن لم نفعل . بل (آنجيلا

640
00:34:42,239 --> 00:34:44,057
مرحباً
اهلاً

641
00:34:45,105 --> 00:34:46,805
لديك هبة مميزة

642
00:34:47,763 --> 00:34:50,290
و أنت فعلت الشيء الصحيح بذهابك إلى الشرطة

643
00:34:51,791 --> 00:34:53,611
لا يهم ما يفكر به الآخرين

644
00:34:55,155 --> 00:34:58,263
كل ما يهم هو أنك تستخدم هذه الهبة لمساعدة الناس

645
00:34:59,517 --> 00:35:01,006
هذا شيء جميل

646
00:35:05,664 --> 00:35:08,323
إذاً أنتم قلتم للناس أنكم
ساحرات العديد من المرات ؟

647
00:35:08,489 --> 00:35:12,305
أجل ، أبرياء ، لكن فقط إذا لم يكن لدينا خيار آخر

648
00:35:12,476 --> 00:35:15,382
سرنا ليس أهم أبداً من إنقاذ حياة بريء

649
00:35:15,550 --> 00:35:18,952
ألا يمكنكم أن تستمتعوا بإنقاذ هذا البريء لدقيقة و نصف

650
00:35:19,122 --> 00:35:20,693
قبل العودة إلى النقاش الكبير ؟

651
00:35:20,866 --> 00:35:24,104
حسناً ، إنه لم ينتهي بعد
القاتل مازال في الخارج بمكان ما

652
00:35:27,014 --> 00:35:28,585
(أوه (غلين

653
00:35:39,683 --> 00:35:42,541
لديكم ساعة واحدة لتسليم الشريط

654
00:35:43,379 --> 00:35:45,410
أو هذا الممدد سيموت

655
00:35:57,833 --> 00:36:00,231
بايدج ، سيكون الأمر على ما يرام
فقط حاول أن تتنفسي

656
00:36:00,408 --> 00:36:02,192
أوه يا إلهي
.. إذا حدث له أي شيء

657
00:36:02,361 --> 00:36:03,636
لن نسمح بحدوثه

658
00:36:03,815 --> 00:36:05,598
متى أصبح هذا المشعوذ متدخلاً ؟

659
00:36:05,767 --> 00:36:07,632
اعتقدت أن هذا القاتل مفترض أن يكون بشرياً ؟

660
00:36:07,802 --> 00:36:10,460
لقد كان . لكن من الواضح ، أنه كان يخدم المشعوذين

661
00:36:10,626 --> 00:36:14,064
منذ متى كان المشعوذون يعطون مؤخرة جرذان

662
00:36:14,240 --> 00:36:15,267
لتبييض الأموال ؟

663
00:36:15,444 --> 00:36:18,185
لأنهم بحاجة للمال ليدخلوا أنفسهم إلى عالمنا

664
00:36:18,352 --> 00:36:21,175
ليشتروا ملابس ، يستأجروا
شقق . ليدخلوا مثلنا

665
00:36:21,551 --> 00:36:23,581
(هذه غالباً الطريقة ذاتها التي جعلوا فيها (كول

666
00:36:23,751 --> 00:36:25,240
يدخل عندما كان مشعوذاً

667
00:36:25,413 --> 00:36:26,985
أعني ، لقد أدخلوه لمدرسة المحاماة

668
00:36:27,158 --> 00:36:29,520
مما وضعه بموقف ليؤذينا

669
00:36:30,231 --> 00:36:31,768
ماء تحت الجسر

670
00:36:31,935 --> 00:36:33,883
كيف أي من هذا سيساعدنا بإسترجاع (غلين) ؟

671
00:36:34,052 --> 00:36:37,042
حتى لو أعطينا هذا المشعوذ الجرذ الشريط

672
00:36:37,210 --> 00:36:40,777
ما الذي سيوقفه من قتل (غلين) ؟
ليس لدينا أية رهائن

673
00:36:40,948 --> 00:36:43,510
حسناً . هل ندعوه بالمشعوذ الجرذ ؟

674
00:36:43,689 --> 00:36:46,429
لأنه من الصعب أن يكون هذا مخيفاً

675
00:36:48,009 --> 00:36:49,248
يمكننا أن ندعس على رأسه

676
00:36:51,165 --> 00:36:55,194
إنظري ، أنا أؤكد لكم أن هذا النادي هو غطاء فقط

677
00:36:55,361 --> 00:36:58,184
.. إذا أردنا المشعوذ الجرذ
لكن ماذا يفترض أن نناديه ؟

678
00:36:58,351 --> 00:37:00,052
ساعة واحدة (ليو) . لدينا ساعة واحدة

679
00:37:00,220 --> 00:37:01,921
صحيح . لذا إذا ذهبنا إلى رؤسائهم

680
00:37:02,089 --> 00:37:04,369
و هددنا بقضح عمليتهم بالكامل

681
00:37:04,540 --> 00:37:06,324
هم لن يكونوا سعداء للغاية به

682
00:37:06,534 --> 00:37:09,439
لذا نعرض عليه تبادل لـ (غلين) . قد يعمل

683
00:37:09,607 --> 00:37:11,179
قد يعمل ؟ يجب أن يعمل

684
00:37:11,560 --> 00:37:14,996
حسناً ، إذاً السؤال هو ، أين مركز المشعوذين ؟

685
00:37:15,463 --> 00:37:17,578
لقد قالت (آنجيلا) شيء عن بيير 86

686
00:37:17,956 --> 00:37:20,353
و (وايك) أيضاً . لذا نتفرق

687
00:37:20,739 --> 00:37:22,806
فيبي ، بما أنك تماطلين

688
00:37:22,982 --> 00:37:24,883
أنت و (بايدج) إذهبوا إلى النادي
و وفروا لنا بعض الوقت

689
00:37:25,059 --> 00:37:26,712
.. أنا و (ليو) سنذهب إلى
لا

690
00:37:27,592 --> 00:37:30,534
لا ، أنا سأذهب
حسناً ، (بايبر) لديها المزيد من القوى النارية

691
00:37:30,707 --> 00:37:33,779
... و إذا أصبحوا عدائيين
سأدع (ليو) ينقلني من هناك

692
00:37:33,947 --> 00:37:35,022
إذا أصبح الوضع خطيراً

693
00:37:35,193 --> 00:37:37,391
أنا التي وضعت (غلين) ، صديقي المقرب

694
00:37:37,561 --> 00:37:39,013
بخطر هائل

695
00:37:39,180 --> 00:37:40,550
لذا أنا من سيخرجه

696
00:37:43,210 --> 00:37:46,399
فقط إصنعي لي معروفاً و أبقيه
حياً في النادي حتى أعود

697
00:38:02,399 --> 00:38:04,596
لا أعلم إذا كان هذا المكان الصحيح

698
00:38:07,425 --> 00:38:08,700
إسمعي

699
00:38:16,937 --> 00:38:19,299
جرذان
الكثير منهم

700
00:38:19,886 --> 00:38:21,752
حان وقت الذهاب
لا

701
00:38:22,004 --> 00:38:25,241
.. بايدج ، أعتقد حقاً أن علينا
(لا (ليو) . هم لديهم (غلين

702
00:38:30,976 --> 00:38:32,003
! إسمعونا

703
00:38:33,053 --> 00:38:34,837
نحن نعلم ماذا تفعلون

704
00:38:35,047 --> 00:38:36,996
و محم جاهزون لنقول هذا للجميع

705
00:38:37,165 --> 00:38:39,195
و فقط كي تعرفوا ، أن قتلي لن يفيد

706
00:38:39,740 --> 00:38:41,641
شقيقاتي سيقضون عليكم

707
00:38:42,149 --> 00:38:43,389
ربما سمعتم بنا

708
00:38:43,603 --> 00:38:44,843
المسحورات ؟

709
00:38:46,842 --> 00:38:48,331
الآن ، من أكلم أنا ؟

710
00:39:12,968 --> 00:39:14,457
نحن نستمع

711
00:39:31,743 --> 00:39:34,140
الشريط
أين صديقنا ، الرجل الفأر ؟

712
00:39:34,318 --> 00:39:35,971
بعد أن آخذ الشريط

713
00:39:36,270 --> 00:39:38,136
لا ، قبل

714
00:39:41,420 --> 00:39:44,610
يمكنني أن آخذه منك
يمكنك أن تحاول

715
00:39:51,264 --> 00:39:52,339
فقط لتعرفوا

716
00:39:53,092 --> 00:39:55,242
إذا حدث لي أي شيء
أي شيء على الإطلاق

717
00:39:55,917 --> 00:39:58,575
الطوق سيخنقه

718
00:39:58,741 --> 00:39:59,815
هذا جديد

719
00:40:00,070 --> 00:40:01,606
الكثير من الذهاب السريع

720
00:40:12,614 --> 00:40:13,854
هل هناك أية نسخ ؟

721
00:40:14,815 --> 00:40:17,013
لا
الآن دعه يذهب

722
00:40:20,173 --> 00:40:21,332
مهلاً
ما الذي تفعله ؟

723
00:40:22,167 --> 00:40:24,648
أنا فأر . ماذا توقعت ؟

724
00:40:27,484 --> 00:40:29,965
(لا . لا . قد يفجر هذا رأس (غلين

725
00:40:30,142 --> 00:40:31,169
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

726
00:40:31,346 --> 00:40:32,964
إستمتعوا بالعرض

727
00:40:42,977 --> 00:40:44,429
هل فعلنا هذا لتونا ؟

728
00:40:54,897 --> 00:40:56,633
نسخة فقط ؟
أجل

729
00:40:56,891 --> 00:40:57,966
كيف نعرف ؟

730
00:40:58,137 --> 00:40:59,460
ماذا تعني ، بكيف تعرفون ؟

731
00:40:59,632 --> 00:41:01,452
يجب عليكم أن تصدقونا
نحن الأشخاص الجيديون

732
00:41:11,097 --> 00:41:12,962
أعتقد أننا سنسمي هذا تعادلاً

733
00:41:22,145 --> 00:41:23,384
إنتهيت تقريباً

734
00:41:23,807 --> 00:41:27,126
هذا يأخذ وقتاً طويلاً
ألا يمكنك أن تستخدم القليل من السحر ؟

735
00:41:27,295 --> 00:41:29,445
حسناً ، ألا تعتقدين أننا إستخدمنا
ما يكفي من السحر مؤخراً ؟

736
00:41:29,621 --> 00:41:31,937
بالإضافة ، أحب أن أعمل بيداي

737
00:41:33,193 --> 00:41:35,639
أجل ، أنا أحب نوعاً ما الرجل بحزام الأدوات

738
00:41:35,810 --> 00:41:37,263
حقاً ؟

739
00:41:42,705 --> 00:41:44,240
أوه ، ستغادر ؟

740
00:41:44,907 --> 00:41:48,592
أجل ، (غلين) سيبقى مع صديقه على الشاطئ

741
00:41:48,769 --> 00:41:51,132
لا أستطيع تخيل لماذا لا تريد أن تبقى هنا

742
00:41:52,549 --> 00:41:56,530
أجل ، حسناً ، أنا أحب المغامرات
فقط ليس هذا القدر من المغامرات

743
00:41:56,702 --> 00:41:58,522
إذاً أنت ستبقى هنا لفترة ؟

744
00:41:58,696 --> 00:42:01,177
أجل . أراقب صديقتي هنا

745
00:42:02,102 --> 00:42:05,504
صديقتك ؟
غلين ، أعتقد أن الوقت قد حان لأن تغادر

746
00:42:10,659 --> 00:42:12,028
شكراً لإنقاذك حياتي

747
00:42:13,192 --> 00:42:15,968
لقد عكست التعويذة
كنت أتأكد فقط

748
00:42:16,308 --> 00:42:17,878
إلى اللقاء
إلى اللقاء

749
00:42:20,834 --> 00:42:22,110
إلى اللقاء ، أنت

750
00:42:26,443 --> 00:42:30,294
حسناً ، أتريدينه الآن ؟
أم يجدر بي أن أرسله لك على الإيميل ؟

751
00:42:30,471 --> 00:42:32,668
ما هو ؟
إعتذاري

752
00:42:32,922 --> 00:42:34,115
لقد كنت محقة

753
00:42:34,293 --> 00:42:36,774
الحفاظ على سرنا هو أهم شيء

754
00:42:36,951 --> 00:42:38,651
كان يجب أن أستمع إليك

755
00:42:39,235 --> 00:42:40,971
أتريدين المزيد ؟
هل يجب أن أستمر بالتوسل ؟

756
00:42:41,644 --> 00:42:43,215
.. متعة كأن هذا سيكون

757
00:42:44,344 --> 00:42:48,372
أعتذر أيضاً . يمكنني أن أكون قاسية قليلاً
لكنه جزء من سحري

758
00:42:48,539 --> 00:42:49,945
ستتعلمين أن تحبيني به

759
00:42:52,527 --> 00:42:55,515
نحن في الحقيقة نمتلك باباً
تخيلي هذا

760
00:42:55,684 --> 00:42:57,088
إذاً كيف هي اللجنة ؟

761
00:42:57,386 --> 00:43:00,990
(جيدة . طرقت على باب (تانيا
(و ظنت أنني كنت السيدة (أفون

762
00:43:01,498 --> 00:43:02,987
(لذا ، عمل جيد (ليو

763
00:43:03,160 --> 00:43:05,854
شكراً لكن لا أريد أن أفكر بها أبداً

764
00:43:06,192 --> 00:43:08,223
هل "أبداً" تستطيع أن تنتظر دقيقة أو هكذا ؟

765
00:43:09,349 --> 00:43:11,959
لقد كنت أفكر أنه ربما يجب أن نستخدم
(بعضاً من ذلك الغبار على (غلين

766
00:43:12,464 --> 00:43:14,779
أتعلمون ، لا أريدكم أن تكونوا قلقين

767
00:43:16,867 --> 00:43:19,264
حسناً ، هل تعتقدين أنه سيقول لأي شخص ؟

768
00:43:19,442 --> 00:43:21,427
لا
و أنت تثقين به كلياً ؟

769
00:43:21,810 --> 00:43:23,924
أجل
إذاً حتى نحن

770
00:43:24,094 --> 00:43:25,251
حمداً لله

771
00:43:25,423 --> 00:43:27,454
و سواء ما نحن نعتقد أن هذا ذكاء أم لا

772
00:43:28,579 --> 00:43:32,065
على الأقل لدينا شخص واحد خارج
عائلتنا يمكنك أن تتحدثي معه

773
00:43:32,235 --> 00:43:34,137
أجل ، فلنبقيه واحد

774
00:43:35,350 --> 00:51:52,566
Ayoushee : ترجمة
أتمنى أن تكون قد حازت على إعجابكم

