0 00:00:01,200 --> 00:00:13,150 {\a6} الوسيط الروحي 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,110 اسم . 2 00:00:04,940 --> 00:00:09,730 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,150 بارع في التلاعب بالأفكار و السلوك 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,400 منزل ماركيزا ساكرمنتو - كاليفورنيا . 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,600 كم هذا رائع , تقيم (سكارليت) أفضل الحفلات 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,960 (سأذهب لإيجاد (آزرا - سأرى من يمكنني إيجاده - 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,500 (ها هو (فيكتور 5 00:00:52,660 --> 00:00:54,630 (سكارليت) 6 00:00:55,900 --> 00:00:58,730 (سكارليت) 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,800 اتصلوا بالطوارئ 8 00:01:00,860 --> 00:01:03,060 أمي 9 00:01:03,130 --> 00:01:06,300 كلاّ يا (أوسكار) , ابقى هناك 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,600 (أنظر إليها يا (جورج 11 00:01:10,660 --> 00:01:13,330 إنها رائعة أليس كذلك ؟ 12 00:01:13,400 --> 00:01:15,260 و الآن , قم بالإسترخاء 13 00:01:17,630 --> 00:01:20,630 ألا تشعر بالسعادة و الإسترخاء ؟ 14 00:01:20,700 --> 00:01:22,630 أجل 15 00:01:22,700 --> 00:01:25,660 قلها أخبرني بشعورك 16 00:01:25,730 --> 00:01:28,000 سعيد و مسترخي 17 00:01:28,060 --> 00:01:30,260 هذا جيّد 18 00:01:30,330 --> 00:01:34,500 جيّد للغاية 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,100 (إذاً , أخبرني يا (جورج ما هو تاريخ مولدك ؟ 20 00:01:38,160 --> 00:01:41,630 ولدتُ بالأوّل من شهر آذار 21 00:01:41,700 --> 00:01:43,000 عام 1980 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,500 و ما هو اسم والدتكَ ؟ 23 00:01:45,560 --> 00:01:46,930 (ميلودي) 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 أجل , هذا اسمٌ جميل 25 00:01:49,260 --> 00:01:51,830 لقد كانت امرأة صالحة 26 00:01:51,900 --> 00:01:54,960 لقد أرادت منكَ البوح بالحقيقية أليس كذلك يا (جورج) ؟ 27 00:01:55,030 --> 00:01:56,530 أجل 28 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 إذاً أخبرني كيف قمتَ بقتل (دونافان هابور) ؟ 29 00:01:59,660 --> 00:02:01,130 يا (جاين) , أعتذر على مقاطعتكما 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,400 لكن وردتنا قضية مهمة 31 00:02:03,460 --> 00:02:06,230 هل ستطيل مع هذا الشخص ؟ 32 00:02:06,300 --> 00:02:09,330 تباً يا (جاين) , إنه ليس بوعيه أليس كذلك ؟ 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 ما...كنتُ ..لأصفه 34 00:02:11,430 --> 00:02:15,230 أكثر بالإسترخاء العميق - إنه منوّم مغناطيسياً , لقد قمتَ بتنويمه أليس كذلك ؟ - 35 00:02:15,300 --> 00:02:19,400 لقد كنتُ أسدي خدمة لهؤلاء من وحدة الجريمة اللطفاء - هل تقصد هؤلاء الفاشلين ؟ - 36 00:02:19,460 --> 00:02:22,730 حان وقت الإنصراف يا شباب - أتعلمين , كنتُ على وشك استخراج الحقيقة منه - 37 00:02:22,800 --> 00:02:26,030 لقد قام بقتل شخصين إن سرتِ بهدوء نحو الباب 38 00:02:26,100 --> 00:02:28,860 فربما لازال بوسعي - كم مرّة طلبتُ منكَ عدم استخدام التنويم المغناطيسي ؟ - 39 00:02:28,930 --> 00:02:31,660 إنه مخالف للقانون و غير أخلاقي 40 00:02:31,730 --> 00:02:35,560 و لا يمكنكَ الإستمرار بالقيام بذلك - هدئي من روعكِ يا امرأة , إنه ليس أمراً كبيراً - 41 00:02:35,630 --> 00:02:38,560 أحقاً ؟ محامي هذا الرجل قادم بهذه اللحظة 42 00:02:38,630 --> 00:02:41,060 عبر الرواق , و الشرّ مرسوم على وجهه 43 00:02:41,130 --> 00:02:44,060 ينبئني حدسي بأنه سيتجادل معكَ بشأن ذلك لنذهب 44 00:02:44,130 --> 00:02:47,060 دعيني أولاً أعيده لوعيه , حسناً ؟ - عجّل بذلك - 45 00:02:47,130 --> 00:02:48,230 أمركِ يا سيدتي 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 أودّ مخاطبة موكلي على إنفراد - بالطبع - 47 00:02:54,260 --> 00:02:57,200 حالاً - يا (جورج) , سرّني التحدّث معك - 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,930 بالتوفيق لك مع مساعيكَ المستقبلية 49 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 هذه تخصّني 50 00:03:06,230 --> 00:03:08,030 (إذاً يا (جورج 51 00:03:08,100 --> 00:03:10,200 (جورج) 52 00:03:10,260 --> 00:03:12,100 هل أنتَ على ما يرام ؟ 53 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 هذا ليس مضحكاً - إنه مضحك قليلاً - 54 00:03:14,460 --> 00:03:15,900 ما الذي لديكِ ؟ 55 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 نادي ريفي غير مسجّل يقع خارج البلدة 56 00:03:18,460 --> 00:03:20,400 (سكارليت ماركيزا) أنثى بالثالثة و الثلاثين من عمرها 57 00:03:20,460 --> 00:03:23,130 مضيفة الحفلة , متزوجة و لديها طفل واحد 58 00:03:23,200 --> 00:03:26,130 نحو الساعة 10:20 من مساء اليوم كانت الحفلة في أوجها 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,130 حين توجهت (سكارليت) مسرعة نحو الشرفة 60 00:03:28,200 --> 00:03:31,260 ماسكة بحلقها و تصرخ 61 00:03:31,330 --> 00:03:34,230 و هوت من الأعلى لتخرّ صريعة - أين الزوج و الطفل ؟ - 62 00:03:34,300 --> 00:03:37,860 إنهما برفقة الجيران , لقد كدرهما الأمر للغاية - سننتظر حتى صباح يوم الغد للتحدّث معهما - 63 00:03:37,930 --> 00:03:40,930 تمّ تسميمها , أليس كذلك ؟ - لابدّ من ذلك , الرغوة حول الشفاة و تغيّر اللون - 64 00:03:41,000 --> 00:03:42,930 و هذا مايظنه أيضاً الطبيب الشرعي 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,600 لكننا لم نعثر على مصدر السم بعد 66 00:03:45,660 --> 00:03:47,830 و لا نعلم أين ابتلعت السم 67 00:03:47,900 --> 00:03:50,330 لقد جاءت من الأعلى , لكنّ التسمم 68 00:03:50,400 --> 00:03:53,630 قد يكون حصل بأي مكان , فهذا منزل كبير 69 00:03:53,700 --> 00:03:56,000 مهلاً لحظة أعذرني 70 00:03:58,660 --> 00:04:00,800 هذا مثير للإهتمام 71 00:04:00,860 --> 00:04:02,660 انظر انظر لعينيها 72 00:04:02,730 --> 00:04:03,930 ماذا بهما ؟ 73 00:04:07,360 --> 00:04:10,730 مرحباً ؟ عبّر بالكلام 74 00:04:16,300 --> 00:04:18,730 هناك مكثّف رموش أكثر على عينيها اليمنى 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,730 أكثر مما وضعته على عينها اليسار 76 00:04:20,800 --> 00:04:23,730 مما يعني بأنها كانت بمنتصف عملية تعديل تبرجها 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,730 حين تمّ تسميمها لذا 78 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 لقد كانت بداخل الـ 79 00:04:27,660 --> 00:04:29,760 المرحاض 82 00:04:38,000 --> 00:04:43,500 هذا مصدر السم بلاشك 83 00:04:49,230 --> 00:04:51,360 ما الذي لدينا هنا ؟ 84 00:04:54,830 --> 00:04:56,350 لقد تعادلنا الآن 85 00:04:58,900 --> 00:05:01,500 الدافع 59 00:05:01,530 --> 00:05:03,850 {\a7} " الوسيط الروحي " 60 00:05:03,850 --> 00:05:06,000 {\a7} >> مــ 1 ـــ . حـــ 15 ـــ << >> الحمى الحمراء << 59 00:05:10,530 --> 00:05:13,850 عقارات فيلا مارسانتي ساكرامنتو - كاليفورنيا . 86 00:05:53,460 --> 00:05:56,430 (سيّد (ماركيزا أنا العميلة (ليزبن) من مكتب كاليفورنيا 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,230 أجل , شكراً لقدومكا 88 00:05:58,300 --> 00:06:01,030 هاتين صديقتين مقربتين (آزرا هدامي) و (ماندي ريلجيك) 89 00:06:01,100 --> 00:06:04,200 (كانتا تعتنيان بي و بـ (أوسكار 90 00:06:04,260 --> 00:06:07,360 أي شيء يمكننا تقديمه - (يا (فيك) سأحرص على أن يعرج عليكَ (جيم - 91 00:06:07,430 --> 00:06:10,630 حالما يعود للبلدة - (شكراً يا (ماندي - 92 00:06:10,700 --> 00:06:13,200 (حسناً , اعتنِ بنفسك يا (فيكتور 93 00:06:18,330 --> 00:06:20,800 من فضلكما , ادخلا 94 00:06:30,300 --> 00:06:32,600 احتفظت (سكارليت) بكل شيء هنا 95 00:06:32,660 --> 00:06:34,100 فقد كانت منظمة للغاية 96 00:06:34,160 --> 00:06:37,100 سنعيدها إليك بأقرب فرصة 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 شكراً لكِ 98 00:06:42,130 --> 00:06:45,060 أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً 99 00:06:45,130 --> 00:06:47,060 بسم جرذان 100 00:06:47,130 --> 00:06:49,160 سم جرذان ؟ 101 00:06:49,230 --> 00:06:51,660 (أوسكار) (أوسكار) 102 00:06:51,730 --> 00:06:55,330 من سيفعل أمراً كهذا ؟ 103 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 شخصٌ أرادَ الإنتقام - من يكون باعتقادك ؟ - 104 00:06:57,830 --> 00:06:59,760 اسم من خطر ببالك ؟ 105 00:06:59,830 --> 00:07:02,700 لم يكن لدى (سكارليت) أيّ أعداء (فقد أحبّ الجميع (سكارليت 106 00:07:02,760 --> 00:07:04,630 حتى (آزرا) ؟ 107 00:07:04,700 --> 00:07:07,300 (آزرا) أجل , علاقتهما جيدة , لماذا تسأل عنها ؟ - 108 00:07:07,360 --> 00:07:12,000 أنتَ تقيم علاقة غرامية مع (آزرا) , أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ , لا - 109 00:07:12,060 --> 00:07:14,260 لا ؟ حقاً ؟ - كلاّ , فعلاً - 110 00:07:14,330 --> 00:07:16,700 أيّ نوع من رجال الشرطة تكون بأية حال 111 00:07:16,760 --> 00:07:18,700 بطرح أسئلة كهذه عليّ ؟ 112 00:07:18,760 --> 00:07:21,700 أعتذر , هذه غلطتي هل أنتما شركاء بالعمل ؟ 113 00:07:21,760 --> 00:07:24,830 إنها مديرة حساباتي - أجل , حسناً , الآن أفهم الأمر - 114 00:07:24,900 --> 00:07:27,860 فهم ماذا ؟ - لا يهم , هل تعرف مكان مفاتيح سيارتها ؟ - 115 00:07:27,930 --> 00:07:31,330 لا يمكنني إيجادها , فهي ليست هنا - لم أتمكن من إيجادها , فقد أردتُ تحريك سيارتها - 116 00:07:31,400 --> 00:07:34,000 لا تقلق , أنا واثق من ظهورها 117 00:07:34,060 --> 00:07:36,630 ما الذي تعمله بالضبط من أجل كسب عيشك ؟ 118 00:07:36,700 --> 00:07:39,130 أقوم بتطوير العقارات - هذا عمل صعب - 119 00:07:39,200 --> 00:07:40,630 أنا الأدرى 120 00:07:40,700 --> 00:07:43,460 أنا واثق بأنه سيتحسّن قريباً 121 00:07:43,530 --> 00:07:46,830 و هل كانت (سكارليت) تعمل معك ؟ - كلاّ , لقد كانت صاحبة الحس فني - 122 00:07:46,900 --> 00:07:49,330 كانت تصمم المجوهرات , فذلك كانت ما تبرع به 123 00:07:49,400 --> 00:07:52,300 في الحقيقة لقد أنشأت عملاً جيداً بذلك 124 00:07:52,360 --> 00:07:54,300 قامت ببيعها للأصدقاء و الجيران 125 00:07:54,360 --> 00:07:57,360 أيّ نوع من المجوهرات كانت ؟ هل كانت من النوع الباهظ ؟ 126 00:07:57,430 --> 00:07:59,330 كلاّ , مجرّد حلي رخيصة 127 00:07:59,400 --> 00:08:00,830 الأقراط و الأساور 128 00:08:00,900 --> 00:08:03,000 هل يمكننا رؤية بعضها ؟ 129 00:08:03,060 --> 00:08:04,900 بالطبع 130 00:08:09,130 --> 00:08:11,700 أستمتع 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,430 إنها جميلة للغاية 133 00:08:21,500 --> 00:08:24,360 هل من سبب معيّن لإقامة الحفلة الليلة الماضية ؟ 134 00:08:24,430 --> 00:08:26,160 (لقد كانت فكرة (سكارليت 135 00:08:26,230 --> 00:08:28,560 ظنتها ضرورية 136 00:08:28,630 --> 00:08:31,160 لجعل الناس يعتقدون بأن أحوالنا جيدة 137 00:08:31,230 --> 00:08:33,160 و نحن كذلك أحوالنا جيدة 138 00:08:33,230 --> 00:08:35,900 هل تصرّف أحدهم بالحفلة بشكل غير مألوف ؟ 139 00:08:35,960 --> 00:08:39,060 هل حصل أمر غريب ؟ - كلاّ - 140 00:08:39,130 --> 00:08:42,630 و هل تعرف كل من كان في الحفلة شخصياً ؟ - أجل , فهم أصدقاء مقرّبون - 141 00:08:42,700 --> 00:08:45,130 سنحتاج لقائمة بأسماء المدعوين - بالطبع - 142 00:08:45,200 --> 00:08:47,500 معظمهم من النادي الريفي 143 00:08:47,560 --> 00:08:51,100 فقد تم انتخابها رئيسة للجنة النسائية هناك 144 00:08:51,160 --> 00:08:53,100 و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع 145 00:08:53,160 --> 00:08:54,230 مرموق للغاية 146 00:08:54,300 --> 00:08:56,330 لقد كنتُ فخوراً للغاية بها 147 00:08:56,400 --> 00:08:59,260 كن هذا يعني قضائها المزيد من الوقت 148 00:08:59,330 --> 00:09:01,760 في النادي 149 00:09:01,830 --> 00:09:03,360 (أوسكار) 150 00:09:03,430 --> 00:09:06,160 توقف من فضلك 151 00:09:06,230 --> 00:09:07,500 اعذراني 152 00:09:07,560 --> 00:09:10,630 هل انتهينا من طرح الأسئلة ؟ - هذا كل ما لدينا بالوقت الحالي - 153 00:09:10,700 --> 00:09:13,930 سنبقى على اتصال إن كان هناك المزيد 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,660 رائع جداً 155 00:09:24,500 --> 00:09:28,030 ما مشكلتك مع (آزرا هدامي) ؟ - حسناً , لقد شاهدتِ الطريقة الدرامية - 156 00:09:28,100 --> 00:09:31,160 التي عانقت فيها (فيكتور) , إنها تخدعه 157 00:09:31,230 --> 00:09:34,200 خلتها علاقة غرامية منحرفة , لكنها ليست كذلك 158 00:09:34,260 --> 00:09:36,700 إنه أمرٌ آخر ربما تقوم بسرقته 159 00:09:36,760 --> 00:09:38,700 سأجع (فان بيلت) تدقق بحساباتها المالية 160 00:09:38,760 --> 00:09:41,200 (بنفس الوقت التي تدقق فيه بحسابات عائلة (ماركيزا 161 00:09:41,260 --> 00:09:44,230 علينا الذهاب و تفقد هذا النادي الريفي 162 00:09:44,300 --> 00:09:47,100 و التحدّث للجنة النساء التي ترأستها 163 00:09:47,160 --> 00:09:49,960 خذ (ريغسبي) برفقتك 164 00:09:55,130 --> 00:09:57,330 أحدٌ ما هنا يعرف الحقيقة 165 00:09:57,400 --> 00:09:59,360 و كيف تعرف ذلك ؟ 166 00:09:59,430 --> 00:10:01,860 السم و الرسالة المكتوبة بأحمر الشفاة 167 00:10:01,930 --> 00:10:04,300 تشير بأنّ القاتل امرأة 168 00:10:04,360 --> 00:10:06,800 و لا تخفي النساء أسرارأ عن بعضهنّ 169 00:10:06,860 --> 00:10:10,860 إلاّ إن كان رجلاً ماكراً يتظاهر بانه امرأة - ما رأيك ؟ - 170 00:10:10,930 --> 00:10:14,260 كلاّ 171 00:10:20,000 --> 00:10:23,060 الأزواج الشبه النهائية اللاعبتين 23 و 45 172 00:10:23,130 --> 00:10:26,200 توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد 173 00:10:26,260 --> 00:10:28,630 طاب صباحكِ يا سيدتي نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات 174 00:10:28,700 --> 00:10:31,400 (أنا المحقق (ريغسبي) و هذا (جاين - (مرحباً يا (هيذر - 175 00:10:31,460 --> 00:10:33,060 سرني لقاؤكِ 176 00:10:33,130 --> 00:10:36,030 (كان الجميع يتوقع قدومكم , يا للمسكينة (سكارليت ما حصل لها أمرٌ فظيع 177 00:10:36,100 --> 00:10:38,630 كيف يمكنني تقديم العون ؟ - نود البدء بمخاطبة - 178 00:10:38,700 --> 00:10:41,460 عضوات اللجنة النسائية - بالتأكيد - 179 00:10:41,530 --> 00:10:45,530 ربما نودّ جمعهم بمزيد من التكتم ؟ - بأية حال سيعرف الجميع خلال دقائق - 180 00:10:45,600 --> 00:10:47,530 (جاكي) , (بايشينس) , (ماندي) 181 00:10:47,600 --> 00:10:50,230 الشرطة هنا و يودون مخاطبتنا 182 00:10:50,300 --> 00:10:52,760 بشأن جريمة قتل (سكارليت) . تعالين إلى إلى الفناء الوردي 183 00:10:52,830 --> 00:10:55,260 و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة 184 00:10:55,330 --> 00:10:58,460 لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة 185 00:10:58,530 --> 00:11:01,900 سأرشدكما إلى الطريق - أحب المزادات الصامتة - 186 00:11:01,960 --> 00:11:04,700 إذاً لنبدأ مع بضعة أسماء 187 00:11:04,760 --> 00:11:06,330 (بايشنس برودبِنت) 189 00:11:08,060 --> 00:11:10,930 ماندي ريلجيك) و سبق أن التقيت بها) - مرحباً - 190 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 (جاكي شيبار) - مرحباً , الحمدلله على قدومكما - 191 00:11:13,400 --> 00:11:15,660 ستجدون هذا المعتوه أليس كذلك ؟ 192 00:11:15,730 --> 00:11:18,700 سنحاول هل كنتنّ جميعاً متواجدات بحفلة (سكارليت) ؟ 193 00:11:18,760 --> 00:11:22,330 أجل - أجل , علينا جميعاً حضور الحفلات التي تحيها رئيسة اللجنة - 194 00:11:22,400 --> 00:11:26,460 فهذه قاعدة - رئيسة اللجنة النسائية , مركز مرموق , أليس كذلك ؟ - 195 00:11:26,530 --> 00:11:29,760 أجل , إنه كذلك - سيجعلها ذلك تكسب عدداً لابأس به من الأعداء , أليس كذلك ؟ - 196 00:11:29,830 --> 00:11:32,960 يمكنكَ قول ذلك 197 00:11:33,030 --> 00:11:35,460 إن كان لديكِ ما تقولينه , فانطقي به 198 00:11:35,530 --> 00:11:38,100 تحدّثي عن نفسكِ أيتها الرخيصة - حسناً , لا بأس , هل تريدين مني قول كل شيء - 199 00:11:38,160 --> 00:11:42,400 لقد طرح سؤالاً عن من هم الأعداء و هذا ما أنتِ عليه 200 00:11:42,460 --> 00:11:45,130 لقد كرهت (سكارليت) لأنها أرادت أن تكون رئيسة اللجنة 201 00:11:45,200 --> 00:11:47,530 و قد هزمتها (سكارليت) بالإنتخابات 202 00:11:47,600 --> 00:11:50,960 لقد لقنتها درساً قاسياً , أليس كذلك يا (ماندي) ؟ حسناً , أنا لن أتدخل بهذا - 203 00:11:51,030 --> 00:11:53,560 حسناً , لقد فشلت بالحصول على مكتب خاص بي 204 00:11:53,630 --> 00:11:56,700 و بطاقات جميلة مكتوبٌ اسمي عليها 205 00:11:56,760 --> 00:12:00,660 لذا قمتُ بقتلها هل تملكين فكرة كيف بدوتِ حمقاء ؟ 206 00:12:00,730 --> 00:12:03,930 أنتِ الحمقاء - لأخبركما أمراً , ربما من الأفضل - 207 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 إن أجرينا المقابلات مع كل واحدة منكنّ على حدّة 208 00:12:06,860 --> 00:12:10,500 أنتِ دائماً شديدة الغيرة من الجميع 209 00:12:10,560 --> 00:12:12,060 هل تذكرين 210 00:12:12,130 --> 00:12:14,930 أمراً غريباً حصل بليلة الحفلة ؟ 211 00:12:15,000 --> 00:12:16,430 لا أعلم 212 00:12:16,500 --> 00:12:19,430 شراب الموهيتو الإعتيادي و الأحاديث القصيرة لكن 213 00:12:19,500 --> 00:12:20,600 لكن ماذا ؟ 214 00:12:20,660 --> 00:12:23,360 لا أعلم إن كان يفترض بي إخبارك بهذا 215 00:12:23,430 --> 00:12:26,000 (لكنني شاهدتُ (سكارليت) تتشاجر مع (آزرا هدامي 216 00:12:26,060 --> 00:12:28,760 لقد بدت غاضبة , يقول البعض بأنّ 217 00:12:28,830 --> 00:12:31,330 (هناك أمراً كبر من الأعمال يجري بين (آزرا هدامي 218 00:12:31,400 --> 00:12:32,700 (و (فيكتور ماركيزا 219 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 و لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً 220 00:12:34,830 --> 00:12:37,830 فلا أهتم بالإشاعات - و من يفعل ذلك ؟ - 221 00:12:37,900 --> 00:12:40,800 قيل لنا بأنكِ ملكة الإشاعات هنا 222 00:12:40,860 --> 00:12:42,860 يخبرني الناس بأمور 223 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 إذاً 224 00:12:46,560 --> 00:12:49,600 من تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور ماركيزا) ؟ 225 00:12:49,660 --> 00:12:52,430 لا أعلم من , خمّن 226 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 (آزرا هدامي) 227 00:12:56,260 --> 00:12:57,900 هل هذه فكرة مضحكة ؟ 228 00:12:57,960 --> 00:12:59,930 كلاّ , إنها فقط 229 00:13:00,000 --> 00:13:03,500 كلاّ إنّ (فيكنور) و (آزرا) صديقين مقرّبين , لا أكثر 230 00:13:03,560 --> 00:13:06,000 ليس لـ (آزرا) علاقة بهذا 231 00:13:06,060 --> 00:13:08,460 لا ؟ ما هو الرأي العام ؟ 232 00:13:08,530 --> 00:13:10,460 من ارتكب هذه الجريمة ؟ 233 00:13:10,530 --> 00:13:12,030 هل تريد رأيي ؟ - أجل - 234 00:13:12,100 --> 00:13:13,230 (فيكتور) 235 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك ؟ 236 00:13:15,860 --> 00:13:18,300 لا شيء , حقاً إنّ (فيكتور) شخص لطيف 237 00:13:18,360 --> 00:13:20,830 لكن هذا النوع الذي يقوم بقتل النساء أليس كذلك ؟ 238 00:13:20,900 --> 00:13:23,960 أزواجهنّ , تسعين بالمئة منهم طوال الوقت - بل 70 بالمئة , على ما أظن - 240 00:13:25,230 --> 00:13:27,630 إنّه محق 241 00:13:41,530 --> 00:13:43,460 لقد كانت تلكَ مباراة رائعة 242 00:13:43,530 --> 00:13:46,460 يمكنكِ أن تضربي الكرة للأمام قليلاً بعودتكِ 243 00:13:46,530 --> 00:13:50,360 لكنها كانت مباراة رائعة - الجواب هو نعم , لم تكن تروق لي - 244 00:13:50,430 --> 00:13:53,030 و كلاّ , لم أقم بقتلها - أنتِ تمقتين الخسارة , أليس كذلك ؟ - 245 00:13:53,100 --> 00:13:57,000 أجل , بعكس جميع هؤلاء الذين يحبون ذلك 246 00:13:57,060 --> 00:13:59,660 لديّ مباراة شبه نهائية , بالله عليك 247 00:13:59,730 --> 00:14:02,860 أجل بالطبع حظاً موفقاً بذلك 248 00:14:02,930 --> 00:14:06,030 أجل , عليّ الإنصراف لديّ مبارة أخرى خلال نصف ساعة 249 00:14:06,100 --> 00:14:08,430 (و تلكَ القزمة السامة , (ماندي ريلجيك 250 00:14:08,500 --> 00:14:10,130 تحاول مزايدتي في المزاد الصامت 251 00:14:10,200 --> 00:14:12,900 هل تحتاج فعلاً لقضاء ليلتين رومانسيتين بـ "كليف سايد" ؟ 252 00:14:12,960 --> 00:14:13,700 لا أعلم 253 00:14:15,460 --> 00:14:17,530 إذاً , سأوفر على كلانا الوقت 254 00:14:17,600 --> 00:14:19,530 و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك 255 00:14:19,600 --> 00:14:22,030 أودّ ذلك , للغاية 256 00:14:22,100 --> 00:14:23,600 (آزرا هدامي) 257 00:14:23,660 --> 00:14:25,500 أحقاً ؟ ما السبب ؟ 258 00:14:25,560 --> 00:14:27,730 (إنها تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور 259 00:14:27,800 --> 00:14:29,730 كيف تعرفين ذلك ؟ 260 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 أبقي عينيّ مفتوحة على تلك الأمور 261 00:14:31,660 --> 00:14:33,600 (لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت 262 00:14:33,660 --> 00:14:35,860 حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها 263 00:14:35,930 --> 00:14:38,700 لا أعلم السبب إن أردتَ رأيي , فهو شخصٌ فاشل 264 00:14:38,760 --> 00:14:40,200 شكراً لكِ 265 00:14:40,260 --> 00:14:43,200 بالمناسبة إن كانت (سكارليت) لا تروق لكِ للغاية 266 00:14:43,260 --> 00:14:45,800 فلماذا ترتدين أقراطاً من تصميمها ؟ 267 00:14:45,860 --> 00:14:48,930 إنها تصمم أقراطاً جميلة سرني لقاؤك 268 00:14:53,560 --> 00:14:56,800 سرني لقاؤكِ أيضاً 269 00:14:56,860 --> 00:14:59,400 لقد كنتما مقرّبتين , أليس كذلك ؟ 270 00:14:59,460 --> 00:15:01,000 لقد كنا مقرّبتين للغاية 271 00:15:01,060 --> 00:15:03,930 كوني نائبتها باللجنة النسائية 272 00:15:04,000 --> 00:15:07,230 فقد كنا نتحدّث يومياً - ألم تري شيئاً مختلفاً - 273 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 بشأن محادثاتها ؟ - لقد تحدّثت كثيراً بشأن الابتعاد - 274 00:15:11,360 --> 00:15:14,260 لقد كانت متعبة للغاية من الاستمرار مهما كان الثمن - مهما كان الثمن ؟ - 275 00:15:14,330 --> 00:15:16,930 كانت تعمل جاهدة - هل تملكين مفتاحاً لهذه ؟ - 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 كلاّ وحدها (سكارليت) التي تملك المفتاح 277 00:15:19,560 --> 00:15:21,260 هذا مكتب رئيسة اللجنة النسائية 278 00:15:21,330 --> 00:15:24,330 و تلكَ خزنة رئيسة اللجنة النسائية 279 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 ذلك يبدو منطقياً 280 00:15:25,860 --> 00:15:28,500 لا أعرف شيئاً عن ذلك 281 00:15:28,560 --> 00:15:31,360 مفاتيح (سكارليت) مفقودة , هذا مثير للإهتمام 282 00:15:34,430 --> 00:15:37,360 علينا فتح تلك الخزنة - سنحتاج لمذكرة تفتيش من أجل فعل ذلك - 283 00:15:37,430 --> 00:15:40,360 سأباشر ذلك - هل حصلتَ على معلومات من صديقات (سكارليت) ؟ - 284 00:15:40,430 --> 00:15:42,360 في الحقيقية , لكل واحدة منهنّ نظرية مختلفة 285 00:15:42,430 --> 00:15:45,000 جميهنَ تخفين أمراً لا أعرف ما هو 286 00:15:45,060 --> 00:15:47,760 هل حصلتَ على نتائج من المختبر بشأن أحمر الشفاة الذي على المنديل ؟ 287 00:15:47,830 --> 00:15:51,330 ليس بعد , إنهم مضغوطين بالعمل كالعادة بسبب تخفيض بالميزانية 288 00:15:51,400 --> 00:15:54,360 أيتها الرئيسة لقد تمكنتُ من الولوج لحسابات (آزرا) المالية 289 00:15:54,430 --> 00:15:57,400 لقد أفرغت حسابها المصرفي صباح هذا اليوم 290 00:15:57,460 --> 00:16:00,330 التدقيق و التوفير ... لقد سحبت حوالي 125 ألف دولار - ربما تخطط للفرار - 291 00:16:00,400 --> 00:16:04,000 ألم تقم بشراء سم جرذان مؤخراً ؟ 292 00:16:04,060 --> 00:16:06,500 كان ذلك ليكون مناسباً لكن , لا , ما من شيء يثبت ذلك 293 00:16:06,560 --> 00:16:08,500 "لقد كان المتصل شرطة أمن "مارسانتي 294 00:16:08,560 --> 00:16:10,500 لقد وجدوا منزل (هادامي) فارغاً لقد رحلت 295 00:16:10,560 --> 00:16:14,660 رائع , هاربة - أعلم مكانها - 59 00:16:16,530 --> 00:16:18,350 فندق كليف سايد . 296 00:16:24,130 --> 00:16:26,360 عملاء مكتب كاليفورنيا 297 00:16:36,160 --> 00:16:37,430 أيتها الرئيسة 298 00:16:37,500 --> 00:16:40,460 أنا هنا منذ نحو 6 أشهر أي منذ نصف عام 299 00:16:40,530 --> 00:16:42,460 ما الذي تريدينه ؟ نصف كعكة ؟ 300 00:16:42,530 --> 00:16:45,030 أودّ ترأس هذا الإستجواب 301 00:16:47,560 --> 00:16:49,500 حسناً 302 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 حسناً ؟ 303 00:16:50,860 --> 00:16:52,530 أجل , بالطبع 304 00:16:52,600 --> 00:16:54,460 شكراً أيتها الرئيسة 305 00:16:58,260 --> 00:17:00,700 ما سبب هروبكِ يا آنسة (هدامي) ؟ 306 00:17:00,760 --> 00:17:02,160 ما من سبب 307 00:17:02,230 --> 00:17:04,260 كنتُ أعاني من الضغط و احتجتُ إلى بعض الفسحة 308 00:17:04,330 --> 00:17:07,300 أليس للأمر علاقة بشأن الشجار الذي خضتيه (مع (سكارليت ماركيز 309 00:17:07,360 --> 00:17:10,500 ليلة وفاتها ؟ - لم أخض أيّ شجار معها - 310 00:17:10,560 --> 00:17:12,500 ما سمعناه مختلف - لم يكن هناك شجار - 311 00:17:12,560 --> 00:17:15,360 أقسم بذلك , فأنا لم أقتلها هذا سخيف 312 00:17:15,430 --> 00:17:17,900 ليس أكثر سخافة من قيامكِ بتفريغ حسابكِ 313 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 و هجركِ منزلكِ من دون سبب 314 00:17:20,460 --> 00:17:22,530 ربما أنا بحاجة إلى محامي 315 00:17:24,200 --> 00:17:26,630 انطقِ بذلك 316 00:17:26,700 --> 00:17:30,360 ما الذي سيقوله ...إن لم تكوني متورطة بجريمة القتل 317 00:17:30,430 --> 00:17:33,560 من الأفضل أن تتحدّثي 318 00:17:33,630 --> 00:17:37,060 سبب هروبي لمعرفتي بأنّ الجريمة ستكشف أموراً 319 00:17:37,130 --> 00:17:38,800 أودّ إبقائها سريّة 320 00:17:38,860 --> 00:17:40,900 مثل علاقتكِ مع (ماندي ريلجيك) ؟ 321 00:17:40,960 --> 00:17:43,530 تماماً فخبر كذلك قد يدمرنا 322 00:17:43,600 --> 00:17:47,430 هذا صحيح , و لكنه ليس أمراً يتطلّب مغادرتكِ منزلكِ بسببه 323 00:17:47,500 --> 00:17:50,730 "فقد قلتِ "أموراً فما هي الأمور الأخرى ؟ 324 00:17:50,800 --> 00:17:54,430 (لم أرد النظر بعيني (فيكتور 325 00:17:54,500 --> 00:17:56,060 و إخباره بأنني ساعدتُ على تدمير 326 00:17:56,130 --> 00:17:58,500 كل ما عمل جاهداً من أجله 327 00:17:58,560 --> 00:18:02,700 كيف ساعدتِ بذلك ؟ - لقد قمتُ باقتراض بعض النقود من مدخرات الشركة - 328 00:18:02,760 --> 00:18:04,400 كم اقترضتِ ؟ 329 00:18:04,460 --> 00:18:07,000 أكثر من نصف مليون 330 00:18:07,060 --> 00:18:08,660 و أين أنفقتيه ؟ 331 00:18:08,730 --> 00:18:10,660 قمتُ ببعض الخيارات الإستثمارية السيئة 332 00:18:10,730 --> 00:18:13,160 و التي اضطررتُ لتغطيتها بسرعة - إذاً فقد سرقتِ - 333 00:18:13,230 --> 00:18:15,530 لقد اقترضت من المدخرات 334 00:18:15,600 --> 00:18:17,730 لقد كنتُ أزيل مبلغاً من المال من كل صفقة 335 00:18:17,800 --> 00:18:19,230 و التي كان يجب أن تتوجه 336 00:18:19,300 --> 00:18:21,600 إلى حساب مدخرات الشركة كإحتياطي 337 00:18:21,660 --> 00:18:24,130 لقد كنا نعقد الكثير من الصفقات 338 00:18:24,200 --> 00:18:26,930 علمتُ بأنني سأعيدها قبل أن تصبح قضية 339 00:18:27,000 --> 00:18:28,930 لكن بعدها أصبحت الصفقات و التمويل غير مثمرة 340 00:18:29,000 --> 00:18:31,630 و فجأة , أصبح صندوق المدخرات مهماً للغاية 341 00:18:31,700 --> 00:18:36,260 لقد بعتُ كل ما أستطيع لتغطية النقود التي اخذتها 342 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 تفضلي بالجلوس 343 00:18:46,860 --> 00:18:50,300 ما سبب وجودي هنا ؟ لم أقترف ذنباً 344 00:18:50,360 --> 00:18:52,600 سأكون معكِ بعد لحظة 346 00:18:56,300 --> 00:18:58,830 تفضلي 347 00:19:01,830 --> 00:19:04,730 حسناً , تمّ العثور عليكِ بوضع فاضح 348 00:19:04,800 --> 00:19:06,130 مع مشتبه بها بجريمة قتل 349 00:19:06,200 --> 00:19:08,660 كيف عرفتَ كيفية إيجادنا , بأية حال ؟ 350 00:19:08,730 --> 00:19:12,060 هل كنتَ تتجسس عليّ ؟ - حسناً , لقد قمتِ بالمزايدة مع (بايشنس) للفوز بعطلة أسبوع رومانسية - 351 00:19:12,130 --> 00:19:13,900 (مع غياب زوجكِ (جيم 352 00:19:13,960 --> 00:19:16,900 و قد سخرتِ بشأن فكرة كون (آزرا) و (فيكتور) عشيقين 353 00:19:16,960 --> 00:19:19,160 لا أحد يعلم بوجودي هنا , أليس كذلك ؟ 354 00:19:19,230 --> 00:19:21,960 إن انتشر هذا الخبر , فستكون فضيحة كبرى 355 00:19:21,960 --> 00:19:23,160 لا أحد يعلم بوجودكِ هنا 356 00:19:23,230 --> 00:19:26,630 وقعي هذا و ستكونين حرّة بالذهاب 357 00:19:30,560 --> 00:19:32,100 قال موظف القاضي بأننا لن نحصل على مذكرة تفتيش 358 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 لخزنة (سكارليت) حتى صباح يوم الغد 359 00:19:34,430 --> 00:19:36,660 و بعدها سندخل و نقوم بتمزيق المكان لأشلاء 360 00:19:36,730 --> 00:19:41,660 أعتذر - لم تسمعي ما قاله فهذا سرّي - 361 00:19:41,730 --> 00:19:43,830 سرّي ؟ - بالطبع - 362 00:19:43,900 --> 00:19:47,160 كلاّ أنا جاد لا تخبري أحداً بذلك , مفهوم ؟ 363 00:19:47,230 --> 00:19:49,830 أفهم ذلك , هل بوسعي المغادرة الآن ؟ - أجل , من فضلكِ - 364 00:19:54,600 --> 00:19:57,530 ليس سيئاً لقد كانت طريقة إلقائك متبلدة نوعاً ما 365 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 متبلد ؟ أنا ؟ 366 00:19:58,960 --> 00:20:01,300 (أجل , و أنتَ (مارلون براندو 367 00:20:04,100 --> 00:20:05,560 لا أصدّق ذلك 368 00:20:05,630 --> 00:20:07,900 لقد كانت(آزرا) بجانبي لأكثر من 5 أعوام 369 00:20:07,960 --> 00:20:11,030 أعني , لقد كانت معي منذ أيام الخنادق 370 00:20:11,100 --> 00:20:13,330 لا أصدّق هذا 371 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 بعد تدقيقنا بحساباتك , كانت لدينا بضعة أسئلة 372 00:20:16,460 --> 00:20:19,760 طبعاً , سبق أن تحدّثتَ عن الأزمة المالية بعملك 373 00:20:19,830 --> 00:20:23,130 لكن تمّ إيداع مبالغ منتظمة بحساباتكَ الشخصية 374 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 ما يزيد على الخمسة آلاف دولار 375 00:20:24,860 --> 00:20:27,860 (لقد أودعتها (سكارليت - تعال يا (أوسكار) و تناول غدائك - 376 00:20:27,930 --> 00:20:29,830 هذه إيداعات كبيرة للغاية 377 00:20:29,900 --> 00:20:32,830 بالنسبة لشخصٍ لا يعمل فعلاً من أين أتى المال ؟ 378 00:20:32,900 --> 00:20:35,160 من تجارتها بالمجوهرات 379 00:20:35,230 --> 00:20:38,030 خلتكَ قلتَ بأنه عمل جانبي صغير 380 00:20:38,100 --> 00:20:40,030 كن مؤخراً أثارت تصاميمها 381 00:20:40,100 --> 00:20:43,200 الكثير الإهتمام و على ما يبدو 382 00:20:43,260 --> 00:20:46,230 فقد عقدت صفقة مع بضعة متاجر - هل تعرف أية متاجر ؟ - 383 00:20:46,300 --> 00:20:49,660 لم أسألها مطلقاً عن ذلك - من دون نقودها كنتَ لتتخلّف عن تسديد الديون بضعة أشهر - 384 00:20:49,730 --> 00:20:51,660 أعلم ذلك جيداً 385 00:20:51,730 --> 00:20:54,600 لقد كانت زوجتي من اضطرت لإنقاذنا في الآونة الأخيرة 386 00:20:54,660 --> 00:20:56,200 أبي ؟ - ما الأمر ؟ - 387 00:20:56,260 --> 00:20:58,530 لقد أعددتها بطريقة خاطئة 388 00:20:58,600 --> 00:21:01,530 لم تكن والدتي تضع كل هذه الأشياء بداخل الشطيرة 389 00:21:01,600 --> 00:21:03,560 لقد كانت تعلم بأنني أحبه عادياً 390 00:21:03,630 --> 00:21:06,230 هل بوسعنا القيام بتنازل يا رفيقي ؟ 391 00:21:06,300 --> 00:21:08,560 عليّ .. التحدّث لهاتين الشرطيتين اللطيفتين 392 00:21:08,630 --> 00:21:11,100 و الآن سأحضره بشكل أفضل المرّة المقبلة أعدكَ بذلك 393 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 رجاءاً الآن ,هلاّ تناولتَ شطيرتكَ فحسب ؟ 394 00:21:13,820 --> 00:21:16,190 أعتذر بشأن ذلك 395 00:21:16,260 --> 00:21:17,690 ليست مشكلة 396 00:21:17,760 --> 00:21:19,690 طبقاً لسجلات هاتف زوجتك 397 00:21:19,760 --> 00:21:22,790 لقد تداولت الكثير من الاتصالات مع العديد من الهواتف الخلوية التي يمكن التخلص منها بعد الإستعمال 398 00:21:22,860 --> 00:21:25,790 في الحقيقة , لا أعلم مع من كانت تتحدّث - بدفتر مواعيدها - 399 00:21:25,860 --> 00:21:27,960 كان هناك موعد أسبوعي منتظم مسجل 400 00:21:28,020 --> 00:21:29,960 "تحت عنوان يقع في "ماريسفيل 401 00:21:30,020 --> 00:21:32,260 كان لديها موعد مسجل بوقتٍ لاحق من اليوم 402 00:21:32,320 --> 00:21:34,260 هل تعرف شيئاً بهذا الخصوص ؟ - كلاّ , لا أعرف بماذا يتعلّق ذلك الأمر - 403 00:21:34,320 --> 00:21:36,260 "لكنني أعلم بأنها كانت تذهب كثيراً إلى "ماريسفيل 404 00:21:36,320 --> 00:21:39,260 لمتجر المجوهرات العتيقة و ما شابه 405 00:21:39,320 --> 00:21:41,520 اعذروني 406 00:21:43,320 --> 00:21:44,260 (ليزبن) 407 00:21:44,320 --> 00:21:45,820 نتائج أحمر الشفاة 408 00:21:45,890 --> 00:21:47,820 لم نجد آثاراً للحمض النووي 409 00:21:47,890 --> 00:21:49,820 "لكن اللون يدعى "السخرية 410 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 كميتها محدودة و تباع فقط ببضعة متاجر راقية 411 00:21:52,620 --> 00:21:54,220 السخرية" ... هذا ظريف" 412 00:21:54,290 --> 00:21:56,960 اسمع , أمّن الوصول لجميع سجلات إيصالات المتاجر 413 00:21:57,020 --> 00:21:58,960 كي نتمكن من البحث خلالها 414 00:21:59,020 --> 00:22:01,120 و بعدها أريدكَ أن تلاقينا 415 00:22:01,190 --> 00:22:03,790 عند 65434 للجادة الشرقية 416 00:22:03,860 --> 00:22:06,760 "إنها تقع في "ماريسفيل - أنا بطريقي إلى هناك - 417 00:22:15,520 --> 00:22:17,490 سوف .. سوف ألحقك 418 00:22:19,490 --> 00:22:20,820 مرحباً - أهلاً - 419 00:22:20,890 --> 00:22:23,590 من الرابح ؟ - لا أعلم - 420 00:22:23,660 --> 00:22:26,590 فأنا بصراحة , لا أتابع المباراة - أجل , فهذه سخافة نوعاً ما, أليس كذلك ؟ - 421 00:22:26,660 --> 00:22:29,660 فالجميع جادّين للغاية بشأن لعبة 422 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 تماماً , و كأنه يهم من يفوز بكأسٍ سخيفة 423 00:22:32,220 --> 00:22:34,820 أظنّ بأنّ الناس يشعرون بأنهم في حاجة إلى هدف بالحياة 424 00:22:34,890 --> 00:22:38,290 في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر 425 00:22:38,360 --> 00:22:41,020 أنا متأسف , هل كان صبياً أم فتاة ؟ 426 00:22:41,090 --> 00:22:43,760 لقد كانت منتشية للغاية مع صديقتها 427 00:22:43,820 --> 00:22:46,420 لقد اصطدمت سيارتها بشجرة 428 00:22:46,490 --> 00:22:50,190 خرجت صديقتها من ذلك بدون خدش , الحمدلله على ذلك - ما هو اسمها ؟ - 429 00:22:50,260 --> 00:22:53,760 رايتشيل) , حين تفقد طفلاً) 430 00:22:53,820 --> 00:22:56,590 فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟ 431 00:22:56,660 --> 00:22:59,020 أجل . للأسف , أفهم ذلك 432 00:23:00,520 --> 00:23:02,860 لم لا نترك كل هذا وراءنا ؟ نبتعد فحسب ؟ 433 00:23:02,920 --> 00:23:05,520 لا يمكنني تحمّل كلفة الرحيل 434 00:23:05,590 --> 00:23:09,360 فلديّ رهن على المنزل لم أسدده 435 00:23:09,420 --> 00:23:12,190 (أحسنتِ اللعب يا (كارين 436 00:23:12,260 --> 00:23:14,590 بالإضافة إلى ذلك , هؤلاء هم أصدقائي 437 00:23:14,660 --> 00:23:16,590 هذا كل ما أملكه 59 00:23:18,530 --> 00:23:20,850 ماريسفيل - كاليفورنيا . 438 00:23:32,890 --> 00:23:35,220 هذ كل ما يمكن قوله عن المجوهرات - طبقاً لدقتر مواعيد (سكارليت) فسيكون اللقاء هنا - 439 00:23:35,290 --> 00:23:37,390 لنرى إن أمكننا إيجاد الشخص 440 00:23:37,460 --> 00:23:39,660 لا أعلم , ربما يحالفنا الحظ 441 00:23:53,790 --> 00:23:56,520 مرحباً أيها الشابان , ما الذي تفعلانه ؟ - لا شيء - 443 00:24:02,990 --> 00:24:05,560 ما الذي تفعله يا رجل - ضع يديك وراء ظهرك - 443 00:24:09,990 --> 00:24:11,560 لنذهب , انهض انهض 444 00:24:11,620 --> 00:24:14,120 من هنا - حسناً , حسناً , حسناً - 445 00:24:22,590 --> 00:24:24,560 كان عليّ إحضار بعض الوجبات الخفيفة 446 00:24:24,620 --> 00:24:27,820 لا أرى بأننا سننتهي من هذا بسرعة - لا ينبغي أن يطول جوعك - 447 00:24:27,890 --> 00:24:30,820 فستنشر (ماندي) الخبر بسرعة 448 00:24:30,890 --> 00:24:32,690 الجميع يعلم 449 00:24:32,760 --> 00:24:36,090 بأنه بيوم الغد سيتم فتح الخزنة 450 00:24:36,160 --> 00:24:40,260 فإما التحرّك الآن أو مطلقاً (للشخص الذي سرق مفاتيح (سكارليت 451 00:24:45,660 --> 00:24:47,290 أنتَ , على رسلك 452 00:24:47,360 --> 00:24:49,290 فهذه فضة مكسيكية أثرية 453 00:24:49,360 --> 00:24:51,290 ربما بالمرّة المقبلة ستفكر 454 00:24:51,360 --> 00:24:53,290 قبل محاولة الهرب من شرطي 455 00:24:53,360 --> 00:24:55,820 أفترض بأنّ هذه ليست حلوى 456 00:24:55,890 --> 00:24:58,960 ما سبب لقائكَ بـ (سكارليت ماركيزا) ؟ 457 00:24:59,020 --> 00:25:01,090 حتى نتمكن من تبادل أسرار الجمال 458 00:25:01,160 --> 00:25:03,760 هل تمانيعن قيامي بالتدخين ؟ - أجل , أمانع - 459 00:25:03,860 --> 00:25:06,090 يا (فان بيلت) , ما الذي وجدتيه ؟ 460 00:25:06,160 --> 00:25:08,590 "وارديل ساغس) و المعروف أيضاً بـ "ديغر) 461 00:25:08,660 --> 00:25:10,960 لقد تم اعتقاله بعدّة تهم مثل سرقة صغرى 462 00:25:11,020 --> 00:25:13,990 الإحتيال و الإعتداء بالضرب - هذا رائع للغاية - 463 00:25:14,060 --> 00:25:17,290 يمكن أن يكون أفضل من ذلك - ما سبب لقائك بـ (سكارليت) ؟ - 464 00:25:17,660 --> 00:25:19,490 ما الذي أخبرتكم به عنّي ؟ 465 00:25:19,560 --> 00:25:22,060 لا شيء , فهي ميتة 466 00:25:22,120 --> 00:25:25,120 أنا ... ليس لي أية علاقة بذلك 467 00:25:26,560 --> 00:25:28,760 ايتها الرئيسة , تعالي و ألقِ نظرة 468 00:25:28,820 --> 00:25:32,420 هلاّ نظرتم غلى ذلك ؟ المصدر الرئيسي 469 00:25:32,490 --> 00:25:34,560 لنتحدّث , حسناً ؟ 470 00:25:34,620 --> 00:25:36,560 تباً , لديّ ما أقوله 471 00:25:36,620 --> 00:25:38,590 لقد كانت (سكارليت) إحدى أهم زبائني 472 00:25:38,660 --> 00:25:41,090 المسكنات والمهدئات و حبوب الحمية 473 00:25:41,160 --> 00:25:43,660 لقد اشترتها بالمئات 474 00:25:43,720 --> 00:25:45,660 هل كانت تتعامل (سكارليت) بالعقاقير ؟ 475 00:25:45,720 --> 00:25:47,960 نعم 476 00:25:48,020 --> 00:25:50,090 أين التقيتما ؟ - بسوق البرغوث - 477 00:25:50,160 --> 00:25:53,290 لقد كانت تحاول بيع تلك المجوهرات الشنيعة 478 00:25:53,360 --> 00:25:55,290 لقد بدت يائسة , لذا أخبرتها 479 00:25:55,360 --> 00:25:59,120 بأنّ هناك طرقاً أسهل لكسب المال - أين ستعقدان الصفقة هذه الليلة ؟ - 480 00:25:59,190 --> 00:26:01,120 يفترض ذلك , فقد كنتُ مضطراً بالآونة الأخيرة لسماع 481 00:26:01,190 --> 00:26:03,760 تذمرها بشأن ترك هذا العمل و بعدها تشتري بعض المخدرات 482 00:26:03,820 --> 00:26:06,020 قائلة بأنّ هذه ستكون المرّة الأخيرة التي تفعل هذا 483 00:26:06,090 --> 00:26:08,920 بالطبع ستعود دائماً - هل كانت ستترك ذلك ؟ - 484 00:26:08,990 --> 00:26:10,160 نعم 485 00:26:10,220 --> 00:26:12,520 في الحقيقة , على مدار الأسبوعين الماضيين 486 00:26:12,590 --> 00:26:15,190 قمتُ بتلقي اتصالاتٍ من فتاة أخرى 487 00:26:15,260 --> 00:26:17,160 تدّعي بأنّ (سكارليت) أعطتها معلومتٍ عني 488 00:26:17,220 --> 00:26:19,190 نفس الصوت النيّق 489 00:26:19,260 --> 00:26:22,560 لقد أبدت الفتاة رغبتها بتولّي الأمر 490 00:26:22,620 --> 00:26:24,960 بعد ترك (سكارليت) لذلك - هل تملك هذه الفتاة اسماً ؟ - 491 00:26:25,020 --> 00:26:26,990 أتعلمين , لستُ مهتماً بالأسماء فعلاً 492 00:26:27,060 --> 00:26:29,920 لكنني أملك رقم هاتفها 493 00:26:31,790 --> 00:26:34,520 لم لا تتصل بها ؟ 495 00:26:53,320 --> 00:26:55,490 ديغر) ما سبب اتصالكَ بي الآن ؟) 496 00:27:10,320 --> 00:27:13,490 هلاّ قمتِ بذلك في وقتكِ الخاص يا سيدتي هلاّ تفضلتِ بالجلوس 497 00:27:18,320 --> 00:27:19,900 شكراً جزيلاً 498 00:27:21,460 --> 00:27:24,990 كيف حصلتِ على مفاتيح (سكارليت ماركيزا) ؟ 499 00:27:25,060 --> 00:27:28,790 (أخذتها حين ذهبتُ لتقديم تعازيّ إلى (فيكتور 500 00:27:28,860 --> 00:27:31,120 هذا تصرف سيء , أعلم ذلك لكنني لم أعد أطيق الإنتظار 501 00:27:31,190 --> 00:27:33,660 هذا ليس تصرفاً سيئاً إنها جريمة 502 00:27:33,720 --> 00:27:36,690 لقد أردتِ الحصول على الحبوب 503 00:27:36,760 --> 00:27:40,160 هراء , لقد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول 504 00:27:40,220 --> 00:27:42,960 لم تكن لديّ فكرة عن وجود الحبوب فيها 505 00:27:43,020 --> 00:27:46,990 أردتُ ببساطة قياس النوافذ من أجل الستائر الجديدة 506 00:27:47,060 --> 00:27:50,090 فسأكون الرئيسة التالية للجنة - لماذا لا تنتظرين إذاً حتى يصبح الأمر رسمياً ؟ - 507 00:27:50,160 --> 00:27:52,620 هل أنا هنا بسبب المفاتيح ؟ 508 00:27:52,690 --> 00:27:55,620 فسري طبيعة علاقتكِ مع (واردل ساغز) ؟ 509 00:27:55,690 --> 00:27:57,190 من ؟ 510 00:27:57,260 --> 00:27:58,860 (ديغر) 511 00:28:00,560 --> 00:28:02,960 راقت لي مجوهراته - حسناً - 512 00:28:03,020 --> 00:28:05,460 هل كنتِ على علم بقيام (سكارليت) ببيع 513 00:28:05,520 --> 00:28:08,490 عقاقير محظورة بعقارات "فيلا مارسانتي" ؟ 514 00:28:08,560 --> 00:28:09,990 من لم يعلم بذلك ؟ 515 00:28:10,060 --> 00:28:14,560 حسناً , باستثنائكم جميعاً 516 00:28:14,620 --> 00:28:17,320 إن علم الجميع بذلك فلماذا لم يتقدّم أحدهم لإخبارنا ؟ 517 00:28:17,390 --> 00:28:18,820 و يعرّض نفسه للنبذ 518 00:28:18,890 --> 00:28:21,690 أو يتورّط بالسوقية و ما إلى ذلك ؟ 519 00:28:21,760 --> 00:28:23,190 هذا غير وارد 520 00:28:23,260 --> 00:28:25,190 لقد كانت تجارتها تزدهر 521 00:28:25,260 --> 00:28:27,360 و قد أردتِ أن تكوني جزءاً من ذلك 522 00:28:27,420 --> 00:28:29,790 ربما أكثر من اللازم - و لهذا قتلتها ؟ , من فضلك - 523 00:28:29,860 --> 00:28:31,790 مرحباً . لقد كانت تاجرة مخدرات 524 00:28:31,860 --> 00:28:34,490 لابدّ من أنّ الأشخاص الذين تعاملت معهم قد قاموا بقتلها 525 00:28:34,560 --> 00:28:36,090 المروجين الآخرين 526 00:28:36,160 --> 00:28:37,590 أو منافسة قوية للغاية 527 00:28:37,660 --> 00:28:40,160 موجودة بوسط مجتمعها ؟ 528 00:28:40,220 --> 00:28:44,660 لم تجدوا مخدرات أو سم بي أو في بيتي 529 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 و قد تمّ أخذ المفاتيح بعد مقتلها 530 00:28:46,790 --> 00:28:50,320 و قد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول 531 00:28:50,390 --> 00:28:52,320 و قد ربطتَ نظريتكَ بأكملها ببعضها 532 00:28:52,390 --> 00:28:54,320 ببضعة محادثات عشوائية 533 00:28:54,390 --> 00:28:57,160 خضتها مع تاجر مخدرات , هل هذا يلخص الأمر كله ؟ 534 00:28:57,220 --> 00:29:00,520 في الحقيقة حين تصيغه بهذا الشكل يبدو الأمر كله ضعيفاً 535 00:29:00,590 --> 00:29:04,320 أجل , إنها إنسانة رائعة , أليست كذلك ؟ - أجل - 536 00:29:04,390 --> 00:29:07,720 سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن 537 00:29:07,790 --> 00:29:10,360 بأنّ بعض المراقبة السريّة قد تساعد قضيتنا 538 00:29:11,860 --> 00:29:14,190 إن كنتَ تفكّر بوضع ذلك , فلا تفعل 539 00:29:14,260 --> 00:29:17,190 فهو لا يناسبك - ما رأيك بالنساء الأكبر سناً ؟ - 540 00:29:17,260 --> 00:29:20,190 من أين خطر لكَ ذلك ؟ أنا لا أفكّر بالنساء الأكبر سناً 541 00:29:20,260 --> 00:29:23,620 والدتي امرأة كبيرة السن - ليس عجوزة بل كبيرة قليلاً , هل تفهم ما أقصده؟ - 542 00:29:23,690 --> 00:29:26,120 أكبر سناً منك - ما سبب سؤالك ؟ - 543 00:29:26,190 --> 00:29:28,590 أنتَ لا تحاول تدبير موعدٍ لي مع إحداهنّ, أليس كذلك ؟ 544 00:29:28,660 --> 00:29:30,090 تبيّن أنه .. إن نظرتَ 545 00:29:30,160 --> 00:29:32,090 إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت 546 00:29:32,160 --> 00:29:33,990 و أنهنّ يملكن هماً عاطفياً أقل 547 00:29:33,990 --> 00:29:35,590 فهنّ يحبون أنفسهنّ بطريقة أكثر من النساء الأصغر سناً 548 00:29:35,660 --> 00:29:37,590 و هنّ بذروتهنّ الجنسية 549 00:29:37,660 --> 00:29:39,690 أعني هذا ما أظهرته البحوث بأية حال 550 00:29:39,760 --> 00:29:42,290 ما الذي أصابكَ بالنادي الريفي ؟ 551 00:29:44,620 --> 00:29:47,220 لاشيء . أنا فقط أقول بأنّ .... لقد كشفتنا 552 00:29:50,860 --> 00:29:52,420 طاب مساؤكما أيها الشابين 553 00:29:52,490 --> 00:29:54,420 لقد كنتُ أعدّ لنفسي شطائر البنيني 554 00:29:54,490 --> 00:29:57,420 و فكرتُ بأن أجلب لكما البعض أيضاً - شكراً يا سيدتي - 555 00:29:57,490 --> 00:29:59,420 و كي يكون لديكما علم 556 00:29:59,490 --> 00:30:02,320 سأتوجه إلى النادي من أجل جلسة تدليك لذا 557 00:30:02,390 --> 00:30:04,320 ليس عليكما مراقبتي عن كثب 558 00:30:04,390 --> 00:30:07,660 استرخيا , و تناولا لقمة أولاً . سأراكما هناك - حاضر يا سيدتي - 559 00:30:10,520 --> 00:30:13,520 حاضر يا سيدتي , شكراً لكِ يا سيدتي ما هو خطبك ؟ 560 00:30:13,590 --> 00:30:15,360 حسناً , لقد فاجأتني 561 00:30:15,420 --> 00:30:19,160 علامَ تحتويه الشطائر ؟ - حسناً , إنها شطائر البنيني , إن لم تكن تمانع - 562 00:30:19,220 --> 00:30:21,160 إنها لحم و جبن 563 00:30:21,220 --> 00:30:22,920 أجل , من يعلم ماذا تحتويه أيضاً ؟ 564 00:30:28,100 --> 00:30:33,120 يا إلهي مخدّرات ؟ 565 00:30:33,190 --> 00:30:35,990 لا أصدّق ذلك 566 00:30:36,060 --> 00:30:37,990 كانت تستخدم تجارة بيع المجوهرات كتغطية 567 00:30:38,060 --> 00:30:40,120 لقد كانت زوجتكَ تتعامل ببيع العقاقير 568 00:30:40,190 --> 00:30:43,490 أغلبها المهدئات حبوب السرعة و الحمية 569 00:30:43,560 --> 00:30:45,820 بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك 570 00:30:45,890 --> 00:30:49,120 و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات 571 00:30:49,190 --> 00:30:51,120 تبدو مندهشاً بصدق 572 00:30:51,190 --> 00:30:53,520 الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها 573 00:30:53,590 --> 00:30:55,890 لم أكن أملك فكرة 574 00:30:55,960 --> 00:30:58,890 أنتما لا تعتقدان بأن لي علاقة بذلك ؟ 575 00:30:58,960 --> 00:31:00,990 لقد كانت تنقل كمية كبيرة منها 576 00:31:01,060 --> 00:31:03,790 لا علاقة لي بهذا 577 00:31:03,860 --> 00:31:05,790 كيف لم يكن لديكَ علم 578 00:31:05,860 --> 00:31:08,720 بأنها كانت توزع على نصف النساء بهذا الحي ؟ 579 00:31:08,790 --> 00:31:10,690 لقد كذبت عليّ 580 00:31:12,560 --> 00:31:15,890 ربما كانت تحاول حمايتي من الخزي 581 00:31:15,960 --> 00:31:18,890 أو ربما كان من الأسهل لك غض الطرف فحسب 582 00:31:18,960 --> 00:31:20,720 طالما كان المال يتدفّق 583 00:31:20,790 --> 00:31:21,960 كلاّ 584 00:31:22,020 --> 00:31:24,390 لو كنتُ أعلم قيامها بذلك 585 00:31:24,460 --> 00:31:26,660 لحاولت منعها من فعل ذلك 586 00:31:28,520 --> 00:31:30,190 (مرحباً , أدعى (باتريك 587 00:31:30,260 --> 00:31:31,390 (أوسكار) 588 00:31:31,460 --> 00:31:33,590 هل تودّ التحدّث يا (أوسكار) ؟ 589 00:31:49,160 --> 00:31:51,620 تجري الكثير من الأمور الشاقة , أليس كذلك ؟ 590 00:31:51,690 --> 00:31:53,020 أجل 591 00:31:54,760 --> 00:31:56,720 متأسف بشأن ما حصل لوالدتك 592 00:31:56,790 --> 00:31:59,160 و أنا كذلك 593 00:31:59,220 --> 00:32:03,620 إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل 594 00:32:03,690 --> 00:32:05,920 لكنني لا أمانع ذلك 595 00:32:05,990 --> 00:32:08,390 فأنا أريد عودتها فحسب 596 00:32:09,920 --> 00:32:12,360 لا يمكنها العودة . و أنتَ تعلم ذلك أليس كذلك ؟ 597 00:32:12,420 --> 00:32:14,260 أعلم ذلك 598 00:32:14,320 --> 00:32:16,990 أنا في التاسعة 599 00:32:17,060 --> 00:32:20,190 و لن أراها مجدداً حتى أموت أيضاً 600 00:32:20,260 --> 00:32:23,090 و بعدها سأبقى برفقتها في السماء 601 00:32:23,160 --> 00:32:25,590 حسناً , يبدو ذلك جيداً 602 00:32:25,660 --> 00:32:28,590 لكن أتعرف ما لاحظتُ بأنكَ بارع به فعلاً 603 00:32:28,660 --> 00:32:30,620 و الذي قد يساعدكَ الآن ؟ 604 00:32:30,690 --> 00:32:32,260 ماذا ؟ 605 00:32:32,320 --> 00:32:34,090 التظاهر 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,090 أجل 607 00:32:36,160 --> 00:32:37,320 أنا كذلك 608 00:32:37,390 --> 00:32:39,420 أنتَ بارع للغاية في ذلك 609 00:32:39,490 --> 00:32:41,760 شخص بارع مثلك , إن أردتَ مخاطبة والدتك 610 00:32:41,820 --> 00:32:44,990 فيمكنكَ التظاهر بوجودها هنا و تفعل ما يحلو لك 611 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 فأنا أفعل ذلك طوال الوقت - هل تتحدّث مع والدتي ؟ - 612 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 كلاّ , ليس والدتك بل أتحدّث مع زوجتي 613 00:32:49,820 --> 00:32:51,660 هل هي ميتة ؟ - أجل , أجل - 614 00:32:51,720 --> 00:32:54,620 لكنني أتحدّث معها طوال الوقت , عليكَ محاولة ذلك 615 00:32:54,690 --> 00:32:56,760 فهذا جيد للغاية - أظن ذلك - 616 00:32:56,820 --> 00:32:58,790 حسناً , لا يهم 617 00:32:58,860 --> 00:33:01,960 هذا جميل 618 00:33:02,020 --> 00:33:04,160 هل تجيد استخدام هذا السيف ؟ 619 00:33:04,220 --> 00:33:07,160 لا بأس بي 620 00:33:07,220 --> 00:33:08,460 حقاً ؟ 621 00:33:08,520 --> 00:33:10,460 على أهبة الإستعداد 622 00:33:12,320 --> 00:33:15,590 لقد نلتُ منك 624 00:33:17,120 --> 00:33:19,390 أرجوك , ارأف بي 625 00:33:19,460 --> 00:33:20,760 الرأفة 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,620 المرأة الجميلة 627 00:33:23,690 --> 00:33:26,360 يا (دارتينيان) عليّ الذهاب إلى اللقاء 628 00:33:33,660 --> 00:33:35,990 كم تطول الحمامات المعدنية 629 00:33:36,060 --> 00:33:37,990 إلى متى يمكن للتدليك أن يطول ؟ 630 00:33:38,060 --> 00:33:40,990 لا , إنهم يفعلون الكثير من الأمور بالإضافة إلى التدليك 631 00:33:41,060 --> 00:33:43,190 قناع الوجه , إزالة الشعر و قناع الطين - كيف تعرف الكثير عن هذا ؟ - 632 00:33:43,260 --> 00:33:45,390 لقد ابتعتُ شهادة تصديق لوالدتي 633 00:33:47,020 --> 00:33:48,060 (واين) 634 00:33:48,120 --> 00:33:51,060 لقد عدتَ مجدداً كم هذا لطيف 635 00:33:51,120 --> 00:33:53,020 (مرحباً يا سيدة (شيبر 636 00:33:53,090 --> 00:33:55,320 (أتعلم الآن , عليكَ مناداتي (جاكي 637 00:33:55,390 --> 00:33:58,720 و أنا آنسة و ليس سيدة فأنا مطلّقة 638 00:33:58,790 --> 00:34:01,120 (اعتذر ...(جاكي 639 00:34:01,190 --> 00:34:04,290 لقد كان رجلاً طيباً , لكن ضعيف أساساً 640 00:34:04,360 --> 00:34:07,290 لم يتمكن من رؤية - مهلاً , ما الذي تضعينه على شفتيكِ ؟ - 641 00:34:07,360 --> 00:34:10,220 عفواً ؟ - اللون . ما ... ما هو لونه ؟ - 642 00:34:10,290 --> 00:34:13,720 السخرية . هل يعجبك ؟ - من أين حصلتِ عليه ؟ - 643 00:34:13,790 --> 00:34:17,090 اشتريته من متجر يقع بالبلدة - منذ متى تستخدمين هذا اللون ؟ - 644 00:34:17,160 --> 00:34:18,590 لقد اشتريته اليوم 645 00:34:18,660 --> 00:34:21,090 (لقد شاهدتُ (بايشنس برودبنت) تضعه بحفلة (سكارليت 646 00:34:21,160 --> 00:34:23,090 و كان عليّ شراؤه سعره مرتفع 647 00:34:23,160 --> 00:34:25,860 لكن ما المانع ؟ - هل أنتِ متأكدة بأنه "السخرية" ؟ 648 00:34:25,920 --> 00:34:29,160 إنه موجود معي هنا - و هل أنتِ متأكدة تماماً بأنّ (بايشنس) كانت تضعه أولاً - 649 00:34:29,220 --> 00:34:32,020 بحفلة (سكارليت ماركيزا) ؟ - هل هذه جملة غزل ؟ - 652 00:35:01,260 --> 00:35:02,990 ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين 653 00:35:03,060 --> 00:35:05,320 ماذا عن أشرطة المراقبة ؟ - لم يكن المنتجع يثق بأهمية وجودها - 654 00:35:05,390 --> 00:35:07,790 "شيء له علاقة بفلسفة الـ "تشي 655 00:35:07,860 --> 00:35:11,190 لا أستوعب الأمر . لماذا تمّ قتل (بايشنس) ؟ لماذا الآن ؟ 656 00:35:11,260 --> 00:35:14,020 ربما كان جزءاً من الخطة منذ البداية 657 00:35:14,090 --> 00:35:16,490 كلاّ , لقد كان هذا عملاً متهوراً لقد أصبحت (بايشنس) الهدف الجديد 658 00:35:16,560 --> 00:35:20,060 هل تظنه انتقاماً لمقتل (سكارليت) ؟ لقد كان (فيكتور) سريع الغضب 659 00:35:20,120 --> 00:35:22,090 يا (ريغسبي) , اعرف 660 00:35:22,160 --> 00:35:24,190 مكان (فيكتور ماركيزا) مؤخراً - أمركِ أيتها الرئيسة - 661 00:35:24,260 --> 00:35:26,190 من الممكن أن يكون شخصاً آخر 662 00:35:26,260 --> 00:35:28,920 المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات 663 00:35:28,990 --> 00:35:32,820 أو خليفتها أو - أو ماذا ؟ - 664 00:35:32,890 --> 00:35:35,920 إنّ (فيكتور) ينطبق عليه الأمر بشكل ملائم أليس كذلك ؟ 665 00:35:35,990 --> 00:35:37,360 أجل 666 00:35:43,360 --> 00:35:46,290 هل تصدّقين بأنه تمّ طعن (بايشنس) ؟ - تفضلا - 667 00:35:46,360 --> 00:35:47,990 و كأنها من عمل عصابات المافيا 668 00:35:48,060 --> 00:35:50,990 لن أذهب لذلك المنتجع مجدداً , أؤكد لكِ ذلك 669 00:35:51,060 --> 00:35:52,990 مجموعة أحداث ماساوية 670 00:35:53,060 --> 00:35:55,120 لم أتوقع حدوث ذلك 671 00:35:55,190 --> 00:35:58,120 إذاً ما رأيك ؟ هل هذه حرب بين مروجي المخدرات ؟ 672 00:35:58,190 --> 00:36:01,890 ربما , لكنّ الطعن يعتبر عادة جريمة عاطفية 673 00:36:01,960 --> 00:36:04,460 هذا .. هذا شخصي للغاية 674 00:36:04,520 --> 00:36:06,890 ما التالي إذاً ؟ 675 00:36:06,960 --> 00:36:09,990 يقوم العملاء بالفعل بربط الأحداث ببعضها 676 00:36:10,060 --> 00:36:11,590 في الحقيقة 677 00:36:11,660 --> 00:36:13,890 لا تهتما ؟ 678 00:36:13,890 --> 00:36:14,920 ماذا ؟ 679 00:36:14,990 --> 00:36:17,290 كلاّ , لا .. لا يفترض بي التحدّث عن ذلك 680 00:36:17,360 --> 00:36:20,860 فلازالت هذه تعتبر قضية جارية - أتعلم , لا يمكنكَ ترك شيء كهذا معلقاً - 681 00:36:20,920 --> 00:36:22,860 أنا آسف , تعلمان ذلك 682 00:36:22,920 --> 00:36:25,860 لكنني سأوقع نفسي بالكثير من المتاعب 683 00:36:25,920 --> 00:36:28,120 بربكما أيتها الفتاتان 684 00:36:28,190 --> 00:36:30,560 حسناً , استمعا هل تعداني بأن 685 00:36:30,620 --> 00:36:32,960 يظل هذا الأمر بيننا ؟ 686 00:36:32,990 --> 00:36:33,920 أجل أجل بالطبع 687 00:36:33,990 --> 00:36:35,460 أتعداني بذلك ؟ - أعدك - 688 00:36:35,520 --> 00:36:37,660 (حسناً , سنلقي القبض على (فيكتور ماركيزا - فيكتور) ؟) - 689 00:36:37,720 --> 00:36:40,920 لا أصدّق ذلك , فهو لا يبدو من ذلك النوع 690 00:36:40,990 --> 00:36:44,520 على أيّ أساس ؟ - (نظنه قام بقتل (بايشنس - 691 00:36:44,590 --> 00:36:47,560 إنتقاماً لمقتل زوجته - لكنكَ ذكرتَ بأنه ما من إثبات على انّ (بايشنس) مذنبة - 692 00:36:47,620 --> 00:36:50,690 أظنّ بأنّ (فيكتور) لم ينتظر الإثبات 693 00:36:50,760 --> 00:36:53,890 ما الذي سيحل بـ (أوسكار) ؟ - والدته قد قُتلت و الآن والده قاتل -- 694 00:36:53,960 --> 00:36:56,890 فور اعتقال الأب , سيوضع بدارٍ للرعاية 695 00:36:56,960 --> 00:36:58,760 كم هذا مروّع 696 00:36:58,820 --> 00:37:01,690 يا للطفل المسكين - إنه كذلك - 698 00:37:12,390 --> 00:37:14,820 أظنهما لم تتمكنا من الإحتفاظ بالسر 699 00:37:14,890 --> 00:37:16,520 أظن ذلك 700 00:37:18,220 --> 00:37:20,760 لنقم بذلك 701 00:37:20,820 --> 00:37:23,220 سيكون كل شيء على ما يرام يا بني - أبي - 702 00:37:23,290 --> 00:37:25,060 أعدكَ بذلك - كلاّ - 703 00:37:25,120 --> 00:37:27,990 سيكون كل شيء على ما يرام ؟ - إلى أين أنتَ ذاهب ؟ - 704 00:37:28,060 --> 00:37:30,890 لا تقلق , سأعود على الفور - كلاّ , أبي - 705 00:37:30,960 --> 00:37:35,190 لا بأس - ارجع , كلاّ - 706 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 كلاّ , انتظر , لا 707 00:37:37,320 --> 00:37:41,490 توقف , توقف , توقف . عليكَ إيقاف ذلك - كلاّ , كلاّ يا (هيذر) , لا يمكننا ذلك - 708 00:37:41,560 --> 00:37:43,060 أبي , أبي - لقد تحققت العدالة - 709 00:37:43,120 --> 00:37:45,890 كيف يمكنكَ قول ذلك ؟ انظر لما تجعل ذلك الصبي يقاسيه - سوف ينسى بالنهاية , لا بأس بذلك - 710 00:37:45,960 --> 00:37:47,890 كلاّ , كلاّ , لن يكون كذلك - لا بأس - 711 00:37:47,960 --> 00:37:49,760 كلاّ , كلاّ , إنه ليس كذلك ؟ - لماذا ؟ - 712 00:37:49,820 --> 00:37:52,390 لأنني من ارتكبتُ ذلك لقد قتلتهما 713 00:37:52,760 --> 00:37:55,090 لقد قمتُ بقتل كلتيهما 714 00:37:55,160 --> 00:37:56,820 يا إلهي 715 00:38:02,160 --> 00:38:03,620 حسناً 716 00:38:08,920 --> 00:38:11,160 بالبداية اشتبهتُ بكِ أولاً لأنه بدا 717 00:38:11,220 --> 00:38:14,790 (بأنّ جميع من في النادي يرتدي حلياً من تصميم (سكارليت 718 00:38:14,860 --> 00:38:16,960 و لكن ليس أنتِ 719 00:38:17,020 --> 00:38:18,690 هل هذا كل ما في الأمر ؟ 720 00:38:18,760 --> 00:38:20,060 مجوهرات ؟ 721 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 كلّما تحدثنا 722 00:38:21,620 --> 00:38:25,990 كلّما شعرتُ بألمكِ و غضبكِ 723 00:38:26,060 --> 00:38:28,990 ففقدانكِ لابنتكِ , أفقدكِ توازنكِ 724 00:38:28,990 --> 00:38:31,860 أفقدني توازني ؟ 725 00:38:31,920 --> 00:38:35,760 أجل , أظنه فعل ذلك بي 726 00:38:37,420 --> 00:38:40,460 ابنتي 727 00:38:40,520 --> 00:38:44,920 (رايتشيل) 728 00:38:44,990 --> 00:38:48,120 لقد أحبت الرقص 729 00:38:48,190 --> 00:38:50,490 لم تكترث لنوع الموسيقى 730 00:38:50,560 --> 00:38:54,260 فسيبدأ اصبعها بالنقر و 731 00:38:54,320 --> 00:38:57,220 لقد كانت مفعمة للغاية بالحياة 732 00:38:59,860 --> 00:39:02,120 لقد تناولت العديد من مسكنات الألم مع الكحول 733 00:39:02,190 --> 00:39:05,090 قبل أن تجلس خلف عجلة القيادة 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,090 لقد أخذتها إحدى صديقاتها في الحيّ من والدتها 735 00:39:08,160 --> 00:39:10,090 (و التي حصلت عليها من (سكارليت 736 00:39:10,160 --> 00:39:12,620 أنا أتفهم غضبكِ 737 00:39:12,690 --> 00:39:16,260 و كأنهم نزعوا مني روحي 738 00:39:16,320 --> 00:39:20,060 لكنّ بقية العالم واصل التحرّك 739 00:39:20,120 --> 00:39:24,620 كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل 740 00:39:24,690 --> 00:39:27,190 لذا حين 741 00:39:27,260 --> 00:39:30,290 شاهدتها تتنقل بأرجاء البلدة 742 00:39:30,360 --> 00:39:33,360 تقوم ببيع الحبوب بلا اكتراث للعالم 743 00:39:33,420 --> 00:39:36,520 تقيم الاحتفالات بمنزلها 744 00:39:36,590 --> 00:39:38,490 ترقص بسعادة في الأرجاء 745 00:39:38,560 --> 00:39:42,820 بدون الإكتراث للبؤس الذي كنتُ أحمله لقد انهرت 746 00:39:45,020 --> 00:39:47,260 قمتُ بقتلها 747 00:39:54,090 --> 00:39:56,320 لم أرد لأيّ شخصٍ آخر 748 00:39:56,390 --> 00:39:59,060 بأن يختبر ما مررتُ به 749 00:40:14,690 --> 00:40:17,360 و ماذا عن (بايشنس) ؟ 750 00:40:17,420 --> 00:40:20,590 لقد أخبرت كل من في النادي بأن لا يقلقوا 751 00:40:20,660 --> 00:40:22,590 (فسوف تتولى إدارة أعمال (سكارليت 752 00:40:22,660 --> 00:40:24,660 و تستمر بإحضار الحبوب 753 00:40:24,720 --> 00:40:27,620 و كأنّ شيئاً لم يحصل 754 00:40:27,690 --> 00:40:30,160 و كأنهم لم يتعلموا عبرة من ذلك 755 00:40:31,660 --> 00:40:34,190 كان عليّ إنهاء ما بدأته 756 00:40:35,620 --> 00:40:37,390 كان عليّ ذلك 757 00:40:41,290 --> 00:40:44,890 سأحضر لكِ نسخة من هذه كي توقعيها 758 00:40:51,760 --> 00:40:54,860 بما أنّ الأمر انتهى , هل يحسّن ذلك شعوركِ ؟ 759 00:40:58,620 --> 00:41:02,420 لا يغيّر هذا شيئاً 760 00:41:11,120 --> 00:41:12,790 (أيتها العميلة (ليزبن 761 00:41:12,860 --> 00:41:15,190 أيها السيد (ماركيزا) , مرحباً 762 00:41:15,260 --> 00:41:18,090 أودّ شكركِ و شكر فريقكِ 763 00:41:18,160 --> 00:41:20,290 بالرغم من ذلك , عليّ الإعتراف بأنّ هذه التمثيلية بأكملها 764 00:41:20,360 --> 00:41:22,390 أمام المنزل - لقد كان ذلك تظاهراً يا أبي - 765 00:41:22,460 --> 00:41:26,460 أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما 766 00:41:26,520 --> 00:41:28,560 و غير سار 767 00:41:28,620 --> 00:41:31,390 لكنني واثق بأنكم تعلمون ما تفعلونه - معظم الأحيان - 768 00:41:31,460 --> 00:41:34,890 أودّ الإعتذار إن كنّا قساة عليكَ 769 00:41:34,960 --> 00:41:37,820 كلاّ , فهذا ما احتجتُ لسماعه 770 00:41:37,890 --> 00:41:40,620 "سنغادر "فيلا مارسانتي 771 00:41:40,690 --> 00:41:43,460 و سنتوجه إلى بلدتي 772 00:41:43,520 --> 00:41:46,960 فلديّ و ابني العديد من الأمور لفعلها 773 00:41:48,820 --> 00:41:50,090 اعتنِ بنفسك 774 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 شكراً 775 00:41:53,190 --> 00:41:55,790 (يا سيد (جاين 776 00:41:55,860 --> 00:41:58,090 شكراً لك 777 00:41:58,160 --> 00:42:00,220 هذا لا شيء يذكر , انسى ذلك 778 00:42:00,290 --> 00:42:01,960 اعتنِ بنفسك 779 00:42:02,020 --> 00:42:03,990 بالتوفيق , وداعاً 780 00:42:06,690 --> 00:42:09,490 دقيقة إضافية و كنتُ لأفوت وداعهما 781 00:42:09,560 --> 00:42:12,160 أكره حين يقوم الناس بالشكر - لماذا ؟ - 782 00:42:12,220 --> 00:42:14,620 "يحبّ تمثيل دور "الجوّال الوحيد 783 00:42:14,690 --> 00:42:16,520 "من كان ذلك الرجل المقنّع ؟" 784 00:42:16,590 --> 00:42:18,790 "لم أحظى بفرصة لشكره" 785 00:42:18,860 --> 00:42:22,090 تماماً 786 00:42:22,160 --> 00:42:25,620 لا أريد إقلاقك 787 00:42:25,690 --> 00:42:29,090 لكنّ صديقتكَ (جاكي) قد دخلت للتو خلفك 788 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 و هي تبدو رهيبة 789 00:42:31,220 --> 00:42:34,920 أعلم , لقد دعوتها على العشاء 790 00:42:36,590 --> 00:42:38,260 مرحباً 791 00:42:55,590 --> 00:43:02,000 {\a4} Cats ترجمة