0
00:00:01,200 --> 00:00:13,150
{\a6} الوسيط الروحي
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,110
اسم
.
2
00:00:04,940 --> 00:00:09,730
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح
3
00:00:10,530 --> 00:00:13,150
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
منزل ماركيزا
ساكرمنتو - كاليفورنيا
.
5
00:00:24,430 --> 00:00:26,600
كم هذا رائع , تقيم (سكارليت) أفضل الحفلات
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,960
(سأذهب لإيجاد (آزرا -
سأرى من يمكنني إيجاده -
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,500
(ها هو (فيكتور
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,630
(سكارليت)
6
00:00:55,900 --> 00:00:58,730
(سكارليت)
7
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
اتصلوا بالطوارئ
8
00:01:00,860 --> 00:01:03,060
أمي
9
00:01:03,130 --> 00:01:06,300
كلاّ يا (أوسكار) , ابقى هناك
10
00:01:08,360 --> 00:01:10,600
(أنظر إليها يا (جورج
11
00:01:10,660 --> 00:01:13,330
إنها رائعة أليس كذلك ؟
12
00:01:13,400 --> 00:01:15,260
و الآن , قم بالإسترخاء
13
00:01:17,630 --> 00:01:20,630
ألا تشعر بالسعادة و الإسترخاء ؟
14
00:01:20,700 --> 00:01:22,630
أجل
15
00:01:22,700 --> 00:01:25,660
قلها
أخبرني بشعورك
16
00:01:25,730 --> 00:01:28,000
سعيد و مسترخي
17
00:01:28,060 --> 00:01:30,260
هذا جيّد
18
00:01:30,330 --> 00:01:34,500
جيّد للغاية
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,100
(إذاً , أخبرني يا (جورج
ما هو تاريخ مولدك ؟
20
00:01:38,160 --> 00:01:41,630
ولدتُ بالأوّل من شهر آذار
21
00:01:41,700 --> 00:01:43,000
عام 1980
22
00:01:43,060 --> 00:01:45,500
و ما هو اسم والدتكَ ؟
23
00:01:45,560 --> 00:01:46,930
(ميلودي)
24
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
أجل , هذا اسمٌ جميل
25
00:01:49,260 --> 00:01:51,830
لقد كانت امرأة صالحة
26
00:01:51,900 --> 00:01:54,960
لقد أرادت منكَ البوح بالحقيقية
أليس كذلك يا (جورج) ؟
27
00:01:55,030 --> 00:01:56,530
أجل
28
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
إذاً أخبرني
كيف قمتَ بقتل (دونافان هابور) ؟
29
00:01:59,660 --> 00:02:01,130
يا (جاين) , أعتذر على مقاطعتكما
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,400
لكن وردتنا قضية مهمة
31
00:02:03,460 --> 00:02:06,230
هل ستطيل مع هذا الشخص ؟
32
00:02:06,300 --> 00:02:09,330
تباً يا (جاين) , إنه ليس بوعيه أليس كذلك ؟
33
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
ما...كنتُ ..لأصفه
34
00:02:11,430 --> 00:02:15,230
أكثر بالإسترخاء العميق -
إنه منوّم مغناطيسياً , لقد قمتَ بتنويمه أليس كذلك ؟ -
35
00:02:15,300 --> 00:02:19,400
لقد كنتُ أسدي خدمة لهؤلاء من وحدة الجريمة اللطفاء -
هل تقصد هؤلاء الفاشلين ؟ -
36
00:02:19,460 --> 00:02:22,730
حان وقت الإنصراف يا شباب -
أتعلمين , كنتُ على وشك استخراج الحقيقة منه -
37
00:02:22,800 --> 00:02:26,030
لقد قام بقتل شخصين
إن سرتِ بهدوء نحو الباب
38
00:02:26,100 --> 00:02:28,860
فربما لازال بوسعي -
كم مرّة طلبتُ منكَ عدم استخدام التنويم المغناطيسي ؟ -
39
00:02:28,930 --> 00:02:31,660
إنه مخالف للقانون و غير أخلاقي
40
00:02:31,730 --> 00:02:35,560
و لا يمكنكَ الإستمرار بالقيام بذلك -
هدئي من روعكِ يا امرأة , إنه ليس أمراً كبيراً -
41
00:02:35,630 --> 00:02:38,560
أحقاً ؟
محامي هذا الرجل قادم بهذه اللحظة
42
00:02:38,630 --> 00:02:41,060
عبر الرواق , و الشرّ مرسوم على وجهه
43
00:02:41,130 --> 00:02:44,060
ينبئني حدسي بأنه سيتجادل معكَ بشأن ذلك
لنذهب
44
00:02:44,130 --> 00:02:47,060
دعيني أولاً أعيده لوعيه , حسناً ؟ -
عجّل بذلك -
45
00:02:47,130 --> 00:02:48,230
أمركِ يا سيدتي
46
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
أودّ مخاطبة موكلي على إنفراد -
بالطبع -
47
00:02:54,260 --> 00:02:57,200
حالاً -
يا (جورج) , سرّني التحدّث معك -
48
00:02:57,260 --> 00:02:59,930
بالتوفيق لك مع مساعيكَ المستقبلية
49
00:03:02,900 --> 00:03:04,200
هذه تخصّني
50
00:03:06,230 --> 00:03:08,030
(إذاً يا (جورج
51
00:03:08,100 --> 00:03:10,200
(جورج)
52
00:03:10,260 --> 00:03:12,100
هل أنتَ على ما يرام ؟
53
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
هذا ليس مضحكاً -
إنه مضحك قليلاً -
54
00:03:14,460 --> 00:03:15,900
ما الذي لديكِ ؟
55
00:03:15,960 --> 00:03:18,400
نادي ريفي غير مسجّل يقع خارج البلدة
56
00:03:18,460 --> 00:03:20,400
(سكارليت ماركيزا)
أنثى بالثالثة و الثلاثين من عمرها
57
00:03:20,460 --> 00:03:23,130
مضيفة الحفلة , متزوجة و لديها طفل واحد
58
00:03:23,200 --> 00:03:26,130
نحو الساعة 10:20 من مساء اليوم
كانت الحفلة في أوجها
59
00:03:26,200 --> 00:03:28,130
حين توجهت (سكارليت) مسرعة نحو الشرفة
60
00:03:28,200 --> 00:03:31,260
ماسكة بحلقها و تصرخ
61
00:03:31,330 --> 00:03:34,230
و هوت من الأعلى لتخرّ صريعة -
أين الزوج و الطفل ؟ -
62
00:03:34,300 --> 00:03:37,860
إنهما برفقة الجيران , لقد كدرهما الأمر للغاية -
سننتظر حتى صباح يوم الغد للتحدّث معهما -
63
00:03:37,930 --> 00:03:40,930
تمّ تسميمها , أليس كذلك ؟ -
لابدّ من ذلك , الرغوة حول الشفاة و تغيّر اللون -
64
00:03:41,000 --> 00:03:42,930
و هذا مايظنه أيضاً الطبيب الشرعي
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
لكننا لم نعثر على مصدر السم بعد
66
00:03:45,660 --> 00:03:47,830
و لا نعلم أين ابتلعت السم
67
00:03:47,900 --> 00:03:50,330
لقد جاءت من الأعلى , لكنّ التسمم
68
00:03:50,400 --> 00:03:53,630
قد يكون حصل بأي مكان , فهذا منزل كبير
69
00:03:53,700 --> 00:03:56,000
مهلاً لحظة
أعذرني
70
00:03:58,660 --> 00:04:00,800
هذا مثير للإهتمام
71
00:04:00,860 --> 00:04:02,660
انظر
انظر لعينيها
72
00:04:02,730 --> 00:04:03,930
ماذا بهما ؟
73
00:04:07,360 --> 00:04:10,730
مرحباً ؟
عبّر بالكلام
74
00:04:16,300 --> 00:04:18,730
هناك مكثّف رموش أكثر على عينيها اليمنى
75
00:04:18,800 --> 00:04:20,730
أكثر مما وضعته على عينها اليسار
76
00:04:20,800 --> 00:04:23,730
مما يعني بأنها كانت بمنتصف عملية تعديل تبرجها
77
00:04:23,800 --> 00:04:25,730
حين تمّ تسميمها
لذا
78
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
لقد كانت بداخل الـ
79
00:04:27,660 --> 00:04:29,760
المرحاض
82
00:04:38,000 --> 00:04:43,500
هذا مصدر السم بلاشك
83
00:04:49,230 --> 00:04:51,360
ما الذي لدينا هنا ؟
84
00:04:54,830 --> 00:04:56,350
لقد تعادلنا الآن
85
00:04:58,900 --> 00:05:01,500
الدافع
59
00:05:01,530 --> 00:05:03,850
{\a7}
" الوسيط الروحي "
60
00:05:03,850 --> 00:05:06,000
{\a7}
>> مــ 1 ـــ . حـــ 15 ـــ <<
>> الحمى الحمراء <<
59
00:05:10,530 --> 00:05:13,850
عقارات فيلا مارسانتي
ساكرامنتو - كاليفورنيا
.
86
00:05:53,460 --> 00:05:56,430
(سيّد (ماركيزا
أنا العميلة (ليزبن) من مكتب كاليفورنيا
87
00:05:56,500 --> 00:05:58,230
أجل , شكراً لقدومكا
88
00:05:58,300 --> 00:06:01,030
هاتين صديقتين مقربتين
(آزرا هدامي) و (ماندي ريلجيك)
89
00:06:01,100 --> 00:06:04,200
(كانتا تعتنيان بي و بـ (أوسكار
90
00:06:04,260 --> 00:06:07,360
أي شيء يمكننا تقديمه -
(يا (فيك) سأحرص على أن يعرج عليكَ (جيم -
91
00:06:07,430 --> 00:06:10,630
حالما يعود للبلدة -
(شكراً يا (ماندي -
92
00:06:10,700 --> 00:06:13,200
(حسناً , اعتنِ بنفسك يا (فيكتور
93
00:06:18,330 --> 00:06:20,800
من فضلكما , ادخلا
94
00:06:30,300 --> 00:06:32,600
احتفظت (سكارليت) بكل شيء هنا
95
00:06:32,660 --> 00:06:34,100
فقد كانت منظمة للغاية
96
00:06:34,160 --> 00:06:37,100
سنعيدها إليك بأقرب فرصة
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,660
شكراً لكِ
98
00:06:42,130 --> 00:06:45,060
أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً
99
00:06:45,130 --> 00:06:47,060
بسم جرذان
100
00:06:47,130 --> 00:06:49,160
سم جرذان ؟
101
00:06:49,230 --> 00:06:51,660
(أوسكار)
(أوسكار)
102
00:06:51,730 --> 00:06:55,330
من سيفعل أمراً كهذا ؟
103
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
شخصٌ أرادَ الإنتقام -
من يكون باعتقادك ؟ -
104
00:06:57,830 --> 00:06:59,760
اسم من خطر ببالك ؟
105
00:06:59,830 --> 00:07:02,700
لم يكن لدى (سكارليت) أيّ أعداء
(فقد أحبّ الجميع (سكارليت
106
00:07:02,760 --> 00:07:04,630
حتى (آزرا) ؟
107
00:07:04,700 --> 00:07:07,300
(آزرا)
أجل , علاقتهما جيدة , لماذا تسأل عنها ؟ -
108
00:07:07,360 --> 00:07:12,000
أنتَ تقيم علاقة غرامية مع (آزرا) , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ , لا -
109
00:07:12,060 --> 00:07:14,260
لا ؟ حقاً ؟ -
كلاّ , فعلاً -
110
00:07:14,330 --> 00:07:16,700
أيّ نوع من رجال الشرطة تكون بأية حال
111
00:07:16,760 --> 00:07:18,700
بطرح أسئلة كهذه عليّ ؟
112
00:07:18,760 --> 00:07:21,700
أعتذر , هذه غلطتي
هل أنتما شركاء بالعمل ؟
113
00:07:21,760 --> 00:07:24,830
إنها مديرة حساباتي -
أجل , حسناً , الآن أفهم الأمر -
114
00:07:24,900 --> 00:07:27,860
فهم ماذا ؟ -
لا يهم , هل تعرف مكان مفاتيح سيارتها ؟ -
115
00:07:27,930 --> 00:07:31,330
لا يمكنني إيجادها , فهي ليست هنا -
لم أتمكن من إيجادها , فقد أردتُ تحريك سيارتها -
116
00:07:31,400 --> 00:07:34,000
لا تقلق , أنا واثق من ظهورها
117
00:07:34,060 --> 00:07:36,630
ما الذي تعمله بالضبط من أجل كسب عيشك ؟
118
00:07:36,700 --> 00:07:39,130
أقوم بتطوير العقارات -
هذا عمل صعب -
119
00:07:39,200 --> 00:07:40,630
أنا الأدرى
120
00:07:40,700 --> 00:07:43,460
أنا واثق بأنه سيتحسّن قريباً
121
00:07:43,530 --> 00:07:46,830
و هل كانت (سكارليت) تعمل معك ؟ -
كلاّ , لقد كانت صاحبة الحس فني -
122
00:07:46,900 --> 00:07:49,330
كانت تصمم المجوهرات , فذلك كانت ما تبرع به
123
00:07:49,400 --> 00:07:52,300
في الحقيقة لقد أنشأت عملاً جيداً بذلك
124
00:07:52,360 --> 00:07:54,300
قامت ببيعها للأصدقاء و الجيران
125
00:07:54,360 --> 00:07:57,360
أيّ نوع من المجوهرات كانت ؟
هل كانت من النوع الباهظ ؟
126
00:07:57,430 --> 00:07:59,330
كلاّ , مجرّد حلي رخيصة
127
00:07:59,400 --> 00:08:00,830
الأقراط و الأساور
128
00:08:00,900 --> 00:08:03,000
هل يمكننا رؤية بعضها ؟
129
00:08:03,060 --> 00:08:04,900
بالطبع
130
00:08:09,130 --> 00:08:11,700
أستمتع
132
00:08:20,000 --> 00:08:21,430
إنها جميلة للغاية
133
00:08:21,500 --> 00:08:24,360
هل من سبب معيّن لإقامة الحفلة الليلة الماضية ؟
134
00:08:24,430 --> 00:08:26,160
(لقد كانت فكرة (سكارليت
135
00:08:26,230 --> 00:08:28,560
ظنتها ضرورية
136
00:08:28,630 --> 00:08:31,160
لجعل الناس يعتقدون بأن أحوالنا جيدة
137
00:08:31,230 --> 00:08:33,160
و نحن كذلك
أحوالنا جيدة
138
00:08:33,230 --> 00:08:35,900
هل تصرّف أحدهم بالحفلة بشكل غير مألوف ؟
139
00:08:35,960 --> 00:08:39,060
هل حصل أمر غريب ؟ -
كلاّ -
140
00:08:39,130 --> 00:08:42,630
و هل تعرف كل من كان في الحفلة شخصياً ؟ -
أجل , فهم أصدقاء مقرّبون -
141
00:08:42,700 --> 00:08:45,130
سنحتاج لقائمة بأسماء المدعوين -
بالطبع -
142
00:08:45,200 --> 00:08:47,500
معظمهم من النادي الريفي
143
00:08:47,560 --> 00:08:51,100
فقد تم انتخابها رئيسة للجنة النسائية هناك
144
00:08:51,160 --> 00:08:53,100
و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع
145
00:08:53,160 --> 00:08:54,230
مرموق للغاية
146
00:08:54,300 --> 00:08:56,330
لقد كنتُ فخوراً للغاية بها
147
00:08:56,400 --> 00:08:59,260
كن
هذا يعني قضائها المزيد من الوقت
148
00:08:59,330 --> 00:09:01,760
في النادي
149
00:09:01,830 --> 00:09:03,360
(أوسكار)
150
00:09:03,430 --> 00:09:06,160
توقف
من فضلك
151
00:09:06,230 --> 00:09:07,500
اعذراني
152
00:09:07,560 --> 00:09:10,630
هل انتهينا من طرح الأسئلة ؟ -
هذا كل ما لدينا بالوقت الحالي -
153
00:09:10,700 --> 00:09:13,930
سنبقى على اتصال إن كان هناك المزيد
154
00:09:14,000 --> 00:09:15,660
رائع جداً
155
00:09:24,500 --> 00:09:28,030
ما مشكلتك مع (آزرا هدامي) ؟ -
حسناً , لقد شاهدتِ الطريقة الدرامية -
156
00:09:28,100 --> 00:09:31,160
التي عانقت فيها (فيكتور) , إنها تخدعه
157
00:09:31,230 --> 00:09:34,200
خلتها علاقة غرامية منحرفة , لكنها ليست كذلك
158
00:09:34,260 --> 00:09:36,700
إنه أمرٌ آخر
ربما تقوم بسرقته
159
00:09:36,760 --> 00:09:38,700
سأجع (فان بيلت) تدقق بحساباتها المالية
160
00:09:38,760 --> 00:09:41,200
(بنفس الوقت التي تدقق فيه بحسابات عائلة (ماركيزا
161
00:09:41,260 --> 00:09:44,230
علينا الذهاب و تفقد هذا النادي الريفي
162
00:09:44,300 --> 00:09:47,100
و التحدّث للجنة النساء التي ترأستها
163
00:09:47,160 --> 00:09:49,960
خذ (ريغسبي) برفقتك
164
00:09:55,130 --> 00:09:57,330
أحدٌ ما هنا يعرف الحقيقة
165
00:09:57,400 --> 00:09:59,360
و كيف تعرف ذلك ؟
166
00:09:59,430 --> 00:10:01,860
السم و الرسالة المكتوبة بأحمر الشفاة
167
00:10:01,930 --> 00:10:04,300
تشير بأنّ القاتل امرأة
168
00:10:04,360 --> 00:10:06,800
و لا تخفي النساء أسرارأ عن بعضهنّ
169
00:10:06,860 --> 00:10:10,860
إلاّ إن كان رجلاً ماكراً يتظاهر بانه امرأة -
ما رأيك ؟ -
170
00:10:10,930 --> 00:10:14,260
كلاّ
171
00:10:20,000 --> 00:10:23,060
الأزواج الشبه النهائية
اللاعبتين 23 و 45
172
00:10:23,130 --> 00:10:26,200
توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما
رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد
173
00:10:26,260 --> 00:10:28,630
طاب صباحكِ يا سيدتي
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات
174
00:10:28,700 --> 00:10:31,400
(أنا المحقق (ريغسبي) و هذا (جاين -
(مرحباً يا (هيذر -
175
00:10:31,460 --> 00:10:33,060
سرني لقاؤكِ
176
00:10:33,130 --> 00:10:36,030
(كان الجميع يتوقع قدومكم , يا للمسكينة (سكارليت
ما حصل لها أمرٌ فظيع
177
00:10:36,100 --> 00:10:38,630
كيف يمكنني تقديم العون ؟ -
نود البدء بمخاطبة -
178
00:10:38,700 --> 00:10:41,460
عضوات اللجنة النسائية -
بالتأكيد -
179
00:10:41,530 --> 00:10:45,530
ربما نودّ جمعهم بمزيد من التكتم ؟ -
بأية حال سيعرف الجميع خلال دقائق -
180
00:10:45,600 --> 00:10:47,530
(جاكي) , (بايشينس) , (ماندي)
181
00:10:47,600 --> 00:10:50,230
الشرطة هنا و يودون مخاطبتنا
182
00:10:50,300 --> 00:10:52,760
بشأن جريمة قتل (سكارليت) . تعالين إلى إلى الفناء الوردي
183
00:10:52,830 --> 00:10:55,260
و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة
184
00:10:55,330 --> 00:10:58,460
لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة
185
00:10:58,530 --> 00:11:01,900
سأرشدكما إلى الطريق -
أحب المزادات الصامتة -
186
00:11:01,960 --> 00:11:04,700
إذاً
لنبدأ مع بضعة أسماء
187
00:11:04,760 --> 00:11:06,330
(بايشنس برودبِنت)
189
00:11:08,060 --> 00:11:10,930
ماندي ريلجيك) و سبق أن التقيت بها) -
مرحباً -
190
00:11:11,000 --> 00:11:13,330
(جاكي شيبار) -
مرحباً , الحمدلله على قدومكما -
191
00:11:13,400 --> 00:11:15,660
ستجدون هذا المعتوه أليس كذلك ؟
192
00:11:15,730 --> 00:11:18,700
سنحاول
هل كنتنّ جميعاً متواجدات بحفلة (سكارليت) ؟
193
00:11:18,760 --> 00:11:22,330
أجل -
أجل , علينا جميعاً حضور الحفلات التي تحيها رئيسة اللجنة -
194
00:11:22,400 --> 00:11:26,460
فهذه قاعدة -
رئيسة اللجنة النسائية , مركز مرموق , أليس كذلك ؟ -
195
00:11:26,530 --> 00:11:29,760
أجل , إنه كذلك -
سيجعلها ذلك تكسب عدداً لابأس به من الأعداء , أليس كذلك ؟ -
196
00:11:29,830 --> 00:11:32,960
يمكنكَ قول ذلك
197
00:11:33,030 --> 00:11:35,460
إن كان لديكِ ما تقولينه , فانطقي به
198
00:11:35,530 --> 00:11:38,100
تحدّثي عن نفسكِ أيتها الرخيصة -
حسناً , لا بأس , هل تريدين مني قول كل شيء -
199
00:11:38,160 --> 00:11:42,400
لقد طرح سؤالاً عن من هم الأعداء
و هذا ما أنتِ عليه
200
00:11:42,460 --> 00:11:45,130
لقد كرهت (سكارليت) لأنها
أرادت أن تكون رئيسة اللجنة
201
00:11:45,200 --> 00:11:47,530
و قد هزمتها (سكارليت) بالإنتخابات
202
00:11:47,600 --> 00:11:50,960
لقد لقنتها درساً قاسياً , أليس كذلك يا (ماندي) ؟
حسناً , أنا لن أتدخل بهذا -
203
00:11:51,030 --> 00:11:53,560
حسناً , لقد فشلت بالحصول على مكتب خاص بي
204
00:11:53,630 --> 00:11:56,700
و بطاقات جميلة مكتوبٌ اسمي عليها
205
00:11:56,760 --> 00:12:00,660
لذا قمتُ بقتلها
هل تملكين فكرة كيف بدوتِ حمقاء ؟
206
00:12:00,730 --> 00:12:03,930
أنتِ الحمقاء -
لأخبركما أمراً , ربما من الأفضل -
207
00:12:04,000 --> 00:12:06,800
إن أجرينا المقابلات مع كل واحدة منكنّ على حدّة
208
00:12:06,860 --> 00:12:10,500
أنتِ دائماً شديدة الغيرة من الجميع
209
00:12:10,560 --> 00:12:12,060
هل تذكرين
210
00:12:12,130 --> 00:12:14,930
أمراً غريباً حصل بليلة الحفلة ؟
211
00:12:15,000 --> 00:12:16,430
لا أعلم
212
00:12:16,500 --> 00:12:19,430
شراب الموهيتو الإعتيادي و الأحاديث القصيرة
لكن
213
00:12:19,500 --> 00:12:20,600
لكن ماذا ؟
214
00:12:20,660 --> 00:12:23,360
لا أعلم إن كان يفترض بي إخبارك بهذا
215
00:12:23,430 --> 00:12:26,000
(لكنني شاهدتُ (سكارليت) تتشاجر مع (آزرا هدامي
216
00:12:26,060 --> 00:12:28,760
لقد بدت غاضبة , يقول البعض بأنّ
217
00:12:28,830 --> 00:12:31,330
(هناك أمراً كبر من الأعمال يجري بين (آزرا هدامي
218
00:12:31,400 --> 00:12:32,700
(و (فيكتور ماركيزا
219
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
و لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً
220
00:12:34,830 --> 00:12:37,830
فلا أهتم بالإشاعات -
و من يفعل ذلك ؟ -
221
00:12:37,900 --> 00:12:40,800
قيل لنا بأنكِ ملكة الإشاعات هنا
222
00:12:40,860 --> 00:12:42,860
يخبرني الناس بأمور
223
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
إذاً
224
00:12:46,560 --> 00:12:49,600
من تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور ماركيزا) ؟
225
00:12:49,660 --> 00:12:52,430
لا أعلم من , خمّن
226
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
(آزرا هدامي)
227
00:12:56,260 --> 00:12:57,900
هل هذه فكرة مضحكة ؟
228
00:12:57,960 --> 00:12:59,930
كلاّ , إنها فقط
229
00:13:00,000 --> 00:13:03,500
كلاّ
إنّ (فيكنور) و (آزرا) صديقين مقرّبين , لا أكثر
230
00:13:03,560 --> 00:13:06,000
ليس لـ (آزرا) علاقة بهذا
231
00:13:06,060 --> 00:13:08,460
لا ؟
ما هو الرأي العام ؟
232
00:13:08,530 --> 00:13:10,460
من ارتكب هذه الجريمة ؟
233
00:13:10,530 --> 00:13:12,030
هل تريد رأيي ؟ -
أجل -
234
00:13:12,100 --> 00:13:13,230
(فيكتور)
235
00:13:13,300 --> 00:13:15,800
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك ؟
236
00:13:15,860 --> 00:13:18,300
لا شيء , حقاً
إنّ (فيكتور) شخص لطيف
237
00:13:18,360 --> 00:13:20,830
لكن هذا النوع الذي يقوم بقتل النساء
أليس كذلك ؟
238
00:13:20,900 --> 00:13:23,960
أزواجهنّ , تسعين بالمئة منهم طوال الوقت -
بل 70 بالمئة , على ما أظن -
240
00:13:25,230 --> 00:13:27,630
إنّه محق
241
00:13:41,530 --> 00:13:43,460
لقد كانت تلكَ مباراة رائعة
242
00:13:43,530 --> 00:13:46,460
يمكنكِ أن تضربي الكرة للأمام قليلاً بعودتكِ
243
00:13:46,530 --> 00:13:50,360
لكنها كانت مباراة رائعة -
الجواب هو نعم , لم تكن تروق لي -
244
00:13:50,430 --> 00:13:53,030
و كلاّ , لم أقم بقتلها -
أنتِ تمقتين الخسارة , أليس كذلك ؟ -
245
00:13:53,100 --> 00:13:57,000
أجل , بعكس جميع هؤلاء الذين يحبون ذلك
246
00:13:57,060 --> 00:13:59,660
لديّ مباراة شبه نهائية , بالله عليك
247
00:13:59,730 --> 00:14:02,860
أجل بالطبع
حظاً موفقاً بذلك
248
00:14:02,930 --> 00:14:06,030
أجل , عليّ الإنصراف
لديّ مبارة أخرى خلال نصف ساعة
249
00:14:06,100 --> 00:14:08,430
(و تلكَ القزمة السامة , (ماندي ريلجيك
250
00:14:08,500 --> 00:14:10,130
تحاول مزايدتي في المزاد الصامت
251
00:14:10,200 --> 00:14:12,900
هل تحتاج فعلاً لقضاء ليلتين رومانسيتين بـ "كليف سايد" ؟
252
00:14:12,960 --> 00:14:13,700
لا أعلم
253
00:14:15,460 --> 00:14:17,530
إذاً , سأوفر على كلانا الوقت
254
00:14:17,600 --> 00:14:19,530
و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك
255
00:14:19,600 --> 00:14:22,030
أودّ ذلك , للغاية
256
00:14:22,100 --> 00:14:23,600
(آزرا هدامي)
257
00:14:23,660 --> 00:14:25,500
أحقاً ؟ ما السبب ؟
258
00:14:25,560 --> 00:14:27,730
(إنها تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور
259
00:14:27,800 --> 00:14:29,730
كيف تعرفين ذلك ؟
260
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
أبقي عينيّ مفتوحة على تلك الأمور
261
00:14:31,660 --> 00:14:33,600
(لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت
262
00:14:33,660 --> 00:14:35,860
حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها
263
00:14:35,930 --> 00:14:38,700
لا أعلم السبب
إن أردتَ رأيي , فهو شخصٌ فاشل
264
00:14:38,760 --> 00:14:40,200
شكراً لكِ
265
00:14:40,260 --> 00:14:43,200
بالمناسبة
إن كانت (سكارليت) لا تروق لكِ للغاية
266
00:14:43,260 --> 00:14:45,800
فلماذا ترتدين أقراطاً من تصميمها ؟
267
00:14:45,860 --> 00:14:48,930
إنها تصمم أقراطاً جميلة
سرني لقاؤك
268
00:14:53,560 --> 00:14:56,800
سرني لقاؤكِ أيضاً
269
00:14:56,860 --> 00:14:59,400
لقد كنتما مقرّبتين , أليس كذلك ؟
270
00:14:59,460 --> 00:15:01,000
لقد كنا مقرّبتين للغاية
271
00:15:01,060 --> 00:15:03,930
كوني نائبتها باللجنة النسائية
272
00:15:04,000 --> 00:15:07,230
فقد كنا نتحدّث يومياً -
ألم تري شيئاً مختلفاً -
273
00:15:07,300 --> 00:15:11,300
بشأن محادثاتها ؟ -
لقد تحدّثت كثيراً بشأن الابتعاد -
274
00:15:11,360 --> 00:15:14,260
لقد كانت متعبة للغاية من الاستمرار مهما كان الثمن -
مهما كان الثمن ؟ -
275
00:15:14,330 --> 00:15:16,930
كانت تعمل جاهدة -
هل تملكين مفتاحاً لهذه ؟ -
276
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
كلاّ
وحدها (سكارليت) التي تملك المفتاح
277
00:15:19,560 --> 00:15:21,260
هذا مكتب رئيسة اللجنة النسائية
278
00:15:21,330 --> 00:15:24,330
و تلكَ خزنة رئيسة اللجنة النسائية
279
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
ذلك يبدو منطقياً
280
00:15:25,860 --> 00:15:28,500
لا أعرف شيئاً عن ذلك
281
00:15:28,560 --> 00:15:31,360
مفاتيح (سكارليت) مفقودة , هذا مثير للإهتمام
282
00:15:34,430 --> 00:15:37,360
علينا فتح تلك الخزنة -
سنحتاج لمذكرة تفتيش من أجل فعل ذلك -
283
00:15:37,430 --> 00:15:40,360
سأباشر ذلك -
هل حصلتَ على معلومات من صديقات (سكارليت) ؟ -
284
00:15:40,430 --> 00:15:42,360
في الحقيقية , لكل واحدة منهنّ نظرية مختلفة
285
00:15:42,430 --> 00:15:45,000
جميهنَ تخفين أمراً
لا أعرف ما هو
286
00:15:45,060 --> 00:15:47,760
هل حصلتَ على نتائج من المختبر بشأن أحمر الشفاة الذي على المنديل ؟
287
00:15:47,830 --> 00:15:51,330
ليس بعد , إنهم مضغوطين بالعمل كالعادة
بسبب تخفيض بالميزانية
288
00:15:51,400 --> 00:15:54,360
أيتها الرئيسة
لقد تمكنتُ من الولوج لحسابات (آزرا) المالية
289
00:15:54,430 --> 00:15:57,400
لقد أفرغت حسابها المصرفي صباح هذا اليوم
290
00:15:57,460 --> 00:16:00,330
التدقيق و التوفير ... لقد سحبت حوالي 125 ألف دولار -
ربما تخطط للفرار -
291
00:16:00,400 --> 00:16:04,000
ألم تقم بشراء سم جرذان مؤخراً ؟
292
00:16:04,060 --> 00:16:06,500
كان ذلك ليكون مناسباً
لكن , لا , ما من شيء يثبت ذلك
293
00:16:06,560 --> 00:16:08,500
"لقد كان المتصل شرطة أمن "مارسانتي
294
00:16:08,560 --> 00:16:10,500
لقد وجدوا منزل (هادامي) فارغاً
لقد رحلت
295
00:16:10,560 --> 00:16:14,660
رائع , هاربة -
أعلم مكانها -
59
00:16:16,530 --> 00:16:18,350
فندق كليف سايد
.
296
00:16:24,130 --> 00:16:26,360
عملاء مكتب كاليفورنيا
297
00:16:36,160 --> 00:16:37,430
أيتها الرئيسة
298
00:16:37,500 --> 00:16:40,460
أنا هنا منذ نحو 6 أشهر
أي منذ نصف عام
299
00:16:40,530 --> 00:16:42,460
ما الذي تريدينه ؟
نصف كعكة ؟
300
00:16:42,530 --> 00:16:45,030
أودّ ترأس هذا الإستجواب
301
00:16:47,560 --> 00:16:49,500
حسناً
302
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
حسناً ؟
303
00:16:50,860 --> 00:16:52,530
أجل , بالطبع
304
00:16:52,600 --> 00:16:54,460
شكراً أيتها الرئيسة
305
00:16:58,260 --> 00:17:00,700
ما سبب هروبكِ يا آنسة (هدامي) ؟
306
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
ما من سبب
307
00:17:02,230 --> 00:17:04,260
كنتُ أعاني من الضغط
و احتجتُ إلى بعض الفسحة
308
00:17:04,330 --> 00:17:07,300
أليس للأمر علاقة بشأن الشجار الذي خضتيه
(مع (سكارليت ماركيز
309
00:17:07,360 --> 00:17:10,500
ليلة وفاتها ؟ -
لم أخض أيّ شجار معها -
310
00:17:10,560 --> 00:17:12,500
ما سمعناه مختلف -
لم يكن هناك شجار -
311
00:17:12,560 --> 00:17:15,360
أقسم بذلك , فأنا لم أقتلها
هذا سخيف
312
00:17:15,430 --> 00:17:17,900
ليس أكثر سخافة من قيامكِ بتفريغ حسابكِ
313
00:17:17,960 --> 00:17:20,400
و هجركِ منزلكِ من دون سبب
314
00:17:20,460 --> 00:17:22,530
ربما أنا بحاجة إلى محامي
315
00:17:24,200 --> 00:17:26,630
انطقِ بذلك
316
00:17:26,700 --> 00:17:30,360
ما الذي سيقوله ...إن لم تكوني متورطة بجريمة القتل
317
00:17:30,430 --> 00:17:33,560
من الأفضل أن تتحدّثي
318
00:17:33,630 --> 00:17:37,060
سبب هروبي لمعرفتي بأنّ الجريمة ستكشف أموراً
319
00:17:37,130 --> 00:17:38,800
أودّ إبقائها سريّة
320
00:17:38,860 --> 00:17:40,900
مثل علاقتكِ مع (ماندي ريلجيك) ؟
321
00:17:40,960 --> 00:17:43,530
تماماً
فخبر كذلك قد يدمرنا
322
00:17:43,600 --> 00:17:47,430
هذا صحيح , و لكنه ليس أمراً يتطلّب مغادرتكِ منزلكِ بسببه
323
00:17:47,500 --> 00:17:50,730
"فقد قلتِ "أموراً
فما هي الأمور الأخرى ؟
324
00:17:50,800 --> 00:17:54,430
(لم أرد النظر بعيني (فيكتور
325
00:17:54,500 --> 00:17:56,060
و إخباره بأنني ساعدتُ على تدمير
326
00:17:56,130 --> 00:17:58,500
كل ما عمل جاهداً من أجله
327
00:17:58,560 --> 00:18:02,700
كيف ساعدتِ بذلك ؟ -
لقد قمتُ باقتراض بعض النقود من مدخرات الشركة -
328
00:18:02,760 --> 00:18:04,400
كم اقترضتِ ؟
329
00:18:04,460 --> 00:18:07,000
أكثر من نصف مليون
330
00:18:07,060 --> 00:18:08,660
و أين أنفقتيه ؟
331
00:18:08,730 --> 00:18:10,660
قمتُ ببعض الخيارات الإستثمارية السيئة
332
00:18:10,730 --> 00:18:13,160
و التي اضطررتُ لتغطيتها بسرعة -
إذاً فقد سرقتِ -
333
00:18:13,230 --> 00:18:15,530
لقد اقترضت من المدخرات
334
00:18:15,600 --> 00:18:17,730
لقد كنتُ أزيل مبلغاً من المال من كل صفقة
335
00:18:17,800 --> 00:18:19,230
و التي كان يجب أن تتوجه
336
00:18:19,300 --> 00:18:21,600
إلى حساب مدخرات الشركة كإحتياطي
337
00:18:21,660 --> 00:18:24,130
لقد كنا نعقد الكثير من الصفقات
338
00:18:24,200 --> 00:18:26,930
علمتُ بأنني سأعيدها قبل أن تصبح قضية
339
00:18:27,000 --> 00:18:28,930
لكن بعدها أصبحت الصفقات و التمويل غير مثمرة
340
00:18:29,000 --> 00:18:31,630
و فجأة , أصبح صندوق المدخرات مهماً للغاية
341
00:18:31,700 --> 00:18:36,260
لقد بعتُ كل ما أستطيع لتغطية النقود التي اخذتها
342
00:18:44,960 --> 00:18:46,800
تفضلي بالجلوس
343
00:18:46,860 --> 00:18:50,300
ما سبب وجودي هنا ؟
لم أقترف ذنباً
344
00:18:50,360 --> 00:18:52,600
سأكون معكِ بعد لحظة
346
00:18:56,300 --> 00:18:58,830
تفضلي
347
00:19:01,830 --> 00:19:04,730
حسناً , تمّ العثور عليكِ بوضع فاضح
348
00:19:04,800 --> 00:19:06,130
مع مشتبه بها بجريمة قتل
349
00:19:06,200 --> 00:19:08,660
كيف عرفتَ كيفية إيجادنا , بأية حال ؟
350
00:19:08,730 --> 00:19:12,060
هل كنتَ تتجسس عليّ ؟ -
حسناً , لقد قمتِ بالمزايدة مع (بايشنس) للفوز بعطلة أسبوع رومانسية -
351
00:19:12,130 --> 00:19:13,900
(مع غياب زوجكِ (جيم
352
00:19:13,960 --> 00:19:16,900
و قد سخرتِ بشأن فكرة
كون (آزرا) و (فيكتور) عشيقين
353
00:19:16,960 --> 00:19:19,160
لا أحد يعلم بوجودي هنا , أليس كذلك ؟
354
00:19:19,230 --> 00:19:21,960
إن انتشر هذا الخبر , فستكون فضيحة كبرى
355
00:19:21,960 --> 00:19:23,160
لا أحد يعلم بوجودكِ هنا
356
00:19:23,230 --> 00:19:26,630
وقعي هذا
و ستكونين حرّة بالذهاب
357
00:19:30,560 --> 00:19:32,100
قال موظف القاضي بأننا لن نحصل على مذكرة تفتيش
358
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
لخزنة (سكارليت) حتى صباح يوم الغد
359
00:19:34,430 --> 00:19:36,660
و بعدها سندخل و نقوم بتمزيق المكان لأشلاء
360
00:19:36,730 --> 00:19:41,660
أعتذر -
لم تسمعي ما قاله فهذا سرّي -
361
00:19:41,730 --> 00:19:43,830
سرّي ؟ -
بالطبع -
362
00:19:43,900 --> 00:19:47,160
كلاّ أنا جاد
لا تخبري أحداً بذلك , مفهوم ؟
363
00:19:47,230 --> 00:19:49,830
أفهم ذلك , هل بوسعي المغادرة الآن ؟ -
أجل , من فضلكِ -
364
00:19:54,600 --> 00:19:57,530
ليس سيئاً
لقد كانت طريقة إلقائك متبلدة نوعاً ما
365
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
متبلد ؟ أنا ؟
366
00:19:58,960 --> 00:20:01,300
(أجل , و أنتَ (مارلون براندو
367
00:20:04,100 --> 00:20:05,560
لا أصدّق ذلك
368
00:20:05,630 --> 00:20:07,900
لقد كانت(آزرا) بجانبي لأكثر من 5 أعوام
369
00:20:07,960 --> 00:20:11,030
أعني , لقد كانت معي منذ أيام الخنادق
370
00:20:11,100 --> 00:20:13,330
لا أصدّق هذا
371
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
بعد تدقيقنا بحساباتك , كانت لدينا بضعة أسئلة
372
00:20:16,460 --> 00:20:19,760
طبعاً , سبق أن تحدّثتَ عن الأزمة المالية بعملك
373
00:20:19,830 --> 00:20:23,130
لكن تمّ إيداع مبالغ منتظمة بحساباتكَ الشخصية
374
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
ما يزيد على الخمسة آلاف دولار
375
00:20:24,860 --> 00:20:27,860
(لقد أودعتها (سكارليت -
تعال يا (أوسكار) و تناول غدائك -
376
00:20:27,930 --> 00:20:29,830
هذه إيداعات كبيرة للغاية
377
00:20:29,900 --> 00:20:32,830
بالنسبة لشخصٍ لا يعمل فعلاً
من أين أتى المال ؟
378
00:20:32,900 --> 00:20:35,160
من تجارتها بالمجوهرات
379
00:20:35,230 --> 00:20:38,030
خلتكَ قلتَ بأنه عمل جانبي صغير
380
00:20:38,100 --> 00:20:40,030
كن مؤخراً أثارت تصاميمها
381
00:20:40,100 --> 00:20:43,200
الكثير الإهتمام
و على ما يبدو
382
00:20:43,260 --> 00:20:46,230
فقد عقدت صفقة مع بضعة متاجر -
هل تعرف أية متاجر ؟ -
383
00:20:46,300 --> 00:20:49,660
لم أسألها مطلقاً عن ذلك -
من دون نقودها كنتَ لتتخلّف عن تسديد الديون بضعة أشهر -
384
00:20:49,730 --> 00:20:51,660
أعلم ذلك جيداً
385
00:20:51,730 --> 00:20:54,600
لقد كانت زوجتي من اضطرت لإنقاذنا في الآونة الأخيرة
386
00:20:54,660 --> 00:20:56,200
أبي ؟ -
ما الأمر ؟ -
387
00:20:56,260 --> 00:20:58,530
لقد أعددتها بطريقة خاطئة
388
00:20:58,600 --> 00:21:01,530
لم تكن والدتي تضع كل هذه الأشياء بداخل الشطيرة
389
00:21:01,600 --> 00:21:03,560
لقد كانت تعلم بأنني أحبه عادياً
390
00:21:03,630 --> 00:21:06,230
هل بوسعنا القيام بتنازل يا رفيقي ؟
391
00:21:06,300 --> 00:21:08,560
عليّ .. التحدّث لهاتين الشرطيتين اللطيفتين
392
00:21:08,630 --> 00:21:11,100
و الآن سأحضره بشكل أفضل المرّة المقبلة
أعدكَ بذلك
393
00:21:11,160 --> 00:21:13,760
رجاءاً الآن ,هلاّ تناولتَ شطيرتكَ فحسب ؟
394
00:21:13,820 --> 00:21:16,190
أعتذر بشأن ذلك
395
00:21:16,260 --> 00:21:17,690
ليست مشكلة
396
00:21:17,760 --> 00:21:19,690
طبقاً لسجلات هاتف زوجتك
397
00:21:19,760 --> 00:21:22,790
لقد تداولت الكثير من الاتصالات مع العديد من الهواتف الخلوية
التي يمكن التخلص منها بعد الإستعمال
398
00:21:22,860 --> 00:21:25,790
في الحقيقة , لا أعلم مع من كانت تتحدّث -
بدفتر مواعيدها -
399
00:21:25,860 --> 00:21:27,960
كان هناك موعد أسبوعي منتظم مسجل
400
00:21:28,020 --> 00:21:29,960
"تحت عنوان يقع في "ماريسفيل
401
00:21:30,020 --> 00:21:32,260
كان لديها موعد مسجل بوقتٍ لاحق من اليوم
402
00:21:32,320 --> 00:21:34,260
هل تعرف شيئاً بهذا الخصوص ؟ -
كلاّ , لا أعرف بماذا يتعلّق ذلك الأمر -
403
00:21:34,320 --> 00:21:36,260
"لكنني أعلم بأنها كانت تذهب كثيراً إلى "ماريسفيل
404
00:21:36,320 --> 00:21:39,260
لمتجر المجوهرات العتيقة و ما شابه
405
00:21:39,320 --> 00:21:41,520
اعذروني
406
00:21:43,320 --> 00:21:44,260
(ليزبن)
407
00:21:44,320 --> 00:21:45,820
نتائج أحمر الشفاة
408
00:21:45,890 --> 00:21:47,820
لم نجد آثاراً للحمض النووي
409
00:21:47,890 --> 00:21:49,820
"لكن اللون يدعى "السخرية
410
00:21:49,890 --> 00:21:52,560
كميتها محدودة و تباع فقط ببضعة متاجر راقية
411
00:21:52,620 --> 00:21:54,220
السخرية" ... هذا ظريف"
412
00:21:54,290 --> 00:21:56,960
اسمع , أمّن الوصول لجميع سجلات إيصالات المتاجر
413
00:21:57,020 --> 00:21:58,960
كي نتمكن من البحث خلالها
414
00:21:59,020 --> 00:22:01,120
و بعدها أريدكَ أن تلاقينا
415
00:22:01,190 --> 00:22:03,790
عند 65434 للجادة الشرقية
416
00:22:03,860 --> 00:22:06,760
"إنها تقع في "ماريسفيل -
أنا بطريقي إلى هناك -
417
00:22:15,520 --> 00:22:17,490
سوف .. سوف ألحقك
418
00:22:19,490 --> 00:22:20,820
مرحباً -
أهلاً -
419
00:22:20,890 --> 00:22:23,590
من الرابح ؟ -
لا أعلم -
420
00:22:23,660 --> 00:22:26,590
فأنا بصراحة , لا أتابع المباراة -
أجل , فهذه سخافة نوعاً ما, أليس كذلك ؟ -
421
00:22:26,660 --> 00:22:29,660
فالجميع جادّين للغاية بشأن لعبة
422
00:22:29,720 --> 00:22:32,160
تماماً , و كأنه يهم من يفوز بكأسٍ سخيفة
423
00:22:32,220 --> 00:22:34,820
أظنّ بأنّ الناس يشعرون بأنهم في حاجة إلى هدف بالحياة
424
00:22:34,890 --> 00:22:38,290
في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر
425
00:22:38,360 --> 00:22:41,020
أنا متأسف , هل كان صبياً أم فتاة ؟
426
00:22:41,090 --> 00:22:43,760
لقد كانت منتشية للغاية مع صديقتها
427
00:22:43,820 --> 00:22:46,420
لقد اصطدمت سيارتها بشجرة
428
00:22:46,490 --> 00:22:50,190
خرجت صديقتها من ذلك بدون خدش , الحمدلله على ذلك -
ما هو اسمها ؟ -
429
00:22:50,260 --> 00:22:53,760
رايتشيل) , حين تفقد طفلاً)
430
00:22:53,820 --> 00:22:56,590
فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟
431
00:22:56,660 --> 00:22:59,020
أجل . للأسف , أفهم ذلك
432
00:23:00,520 --> 00:23:02,860
لم لا نترك كل هذا وراءنا ؟ نبتعد فحسب ؟
433
00:23:02,920 --> 00:23:05,520
لا يمكنني تحمّل كلفة الرحيل
434
00:23:05,590 --> 00:23:09,360
فلديّ رهن على المنزل لم أسدده
435
00:23:09,420 --> 00:23:12,190
(أحسنتِ اللعب يا (كارين
436
00:23:12,260 --> 00:23:14,590
بالإضافة إلى ذلك , هؤلاء هم أصدقائي
437
00:23:14,660 --> 00:23:16,590
هذا كل ما أملكه
59
00:23:18,530 --> 00:23:20,850
ماريسفيل - كاليفورنيا
.
438
00:23:32,890 --> 00:23:35,220
هذ كل ما يمكن قوله عن المجوهرات -
طبقاً لدقتر مواعيد (سكارليت) فسيكون اللقاء هنا -
439
00:23:35,290 --> 00:23:37,390
لنرى إن أمكننا إيجاد الشخص
440
00:23:37,460 --> 00:23:39,660
لا أعلم , ربما يحالفنا الحظ
441
00:23:53,790 --> 00:23:56,520
مرحباً أيها الشابان , ما الذي تفعلانه ؟ -
لا شيء -
443
00:24:02,990 --> 00:24:05,560
ما الذي تفعله يا رجل -
ضع يديك وراء ظهرك -
443
00:24:09,990 --> 00:24:11,560
لنذهب , انهض
انهض
444
00:24:11,620 --> 00:24:14,120
من هنا -
حسناً , حسناً , حسناً -
445
00:24:22,590 --> 00:24:24,560
كان عليّ إحضار بعض الوجبات الخفيفة
446
00:24:24,620 --> 00:24:27,820
لا أرى بأننا سننتهي من هذا بسرعة -
لا ينبغي أن يطول جوعك -
447
00:24:27,890 --> 00:24:30,820
فستنشر (ماندي) الخبر بسرعة
448
00:24:30,890 --> 00:24:32,690
الجميع يعلم
449
00:24:32,760 --> 00:24:36,090
بأنه بيوم الغد سيتم فتح الخزنة
450
00:24:36,160 --> 00:24:40,260
فإما التحرّك الآن أو مطلقاً
(للشخص الذي سرق مفاتيح (سكارليت
451
00:24:45,660 --> 00:24:47,290
أنتَ , على رسلك
452
00:24:47,360 --> 00:24:49,290
فهذه فضة مكسيكية أثرية
453
00:24:49,360 --> 00:24:51,290
ربما بالمرّة المقبلة ستفكر
454
00:24:51,360 --> 00:24:53,290
قبل محاولة الهرب من شرطي
455
00:24:53,360 --> 00:24:55,820
أفترض بأنّ هذه ليست حلوى
456
00:24:55,890 --> 00:24:58,960
ما سبب لقائكَ بـ (سكارليت ماركيزا) ؟
457
00:24:59,020 --> 00:25:01,090
حتى نتمكن من تبادل أسرار الجمال
458
00:25:01,160 --> 00:25:03,760
هل تمانيعن قيامي بالتدخين ؟ -
أجل , أمانع -
459
00:25:03,860 --> 00:25:06,090
يا (فان بيلت) , ما الذي وجدتيه ؟
460
00:25:06,160 --> 00:25:08,590
"وارديل ساغس) و المعروف أيضاً بـ "ديغر)
461
00:25:08,660 --> 00:25:10,960
لقد تم اعتقاله بعدّة تهم مثل سرقة صغرى
462
00:25:11,020 --> 00:25:13,990
الإحتيال و الإعتداء بالضرب -
هذا رائع للغاية -
463
00:25:14,060 --> 00:25:17,290
يمكن أن يكون أفضل من ذلك -
ما سبب لقائك بـ (سكارليت) ؟ -
464
00:25:17,660 --> 00:25:19,490
ما الذي أخبرتكم به عنّي ؟
465
00:25:19,560 --> 00:25:22,060
لا شيء , فهي ميتة
466
00:25:22,120 --> 00:25:25,120
أنا ... ليس لي أية علاقة بذلك
467
00:25:26,560 --> 00:25:28,760
ايتها الرئيسة , تعالي و ألقِ نظرة
468
00:25:28,820 --> 00:25:32,420
هلاّ نظرتم غلى ذلك ؟
المصدر الرئيسي
469
00:25:32,490 --> 00:25:34,560
لنتحدّث , حسناً ؟
470
00:25:34,620 --> 00:25:36,560
تباً , لديّ ما أقوله
471
00:25:36,620 --> 00:25:38,590
لقد كانت (سكارليت) إحدى أهم زبائني
472
00:25:38,660 --> 00:25:41,090
المسكنات والمهدئات و حبوب الحمية
473
00:25:41,160 --> 00:25:43,660
لقد اشترتها بالمئات
474
00:25:43,720 --> 00:25:45,660
هل كانت تتعامل (سكارليت) بالعقاقير ؟
475
00:25:45,720 --> 00:25:47,960
نعم
476
00:25:48,020 --> 00:25:50,090
أين التقيتما ؟ -
بسوق البرغوث -
477
00:25:50,160 --> 00:25:53,290
لقد كانت تحاول بيع تلك المجوهرات الشنيعة
478
00:25:53,360 --> 00:25:55,290
لقد بدت يائسة , لذا أخبرتها
479
00:25:55,360 --> 00:25:59,120
بأنّ هناك طرقاً أسهل لكسب المال -
أين ستعقدان الصفقة هذه الليلة ؟ -
480
00:25:59,190 --> 00:26:01,120
يفترض ذلك , فقد كنتُ مضطراً بالآونة الأخيرة لسماع
481
00:26:01,190 --> 00:26:03,760
تذمرها بشأن ترك هذا العمل
و بعدها تشتري بعض المخدرات
482
00:26:03,820 --> 00:26:06,020
قائلة بأنّ هذه ستكون المرّة الأخيرة التي تفعل هذا
483
00:26:06,090 --> 00:26:08,920
بالطبع ستعود دائماً -
هل كانت ستترك ذلك ؟ -
484
00:26:08,990 --> 00:26:10,160
نعم
485
00:26:10,220 --> 00:26:12,520
في الحقيقة , على مدار الأسبوعين الماضيين
486
00:26:12,590 --> 00:26:15,190
قمتُ بتلقي اتصالاتٍ من فتاة أخرى
487
00:26:15,260 --> 00:26:17,160
تدّعي بأنّ (سكارليت) أعطتها معلومتٍ عني
488
00:26:17,220 --> 00:26:19,190
نفس الصوت النيّق
489
00:26:19,260 --> 00:26:22,560
لقد أبدت الفتاة رغبتها بتولّي الأمر
490
00:26:22,620 --> 00:26:24,960
بعد ترك (سكارليت) لذلك -
هل تملك هذه الفتاة اسماً ؟ -
491
00:26:25,020 --> 00:26:26,990
أتعلمين , لستُ مهتماً بالأسماء فعلاً
492
00:26:27,060 --> 00:26:29,920
لكنني أملك رقم هاتفها
493
00:26:31,790 --> 00:26:34,520
لم لا تتصل بها ؟
495
00:26:53,320 --> 00:26:55,490
ديغر) ما سبب اتصالكَ بي الآن ؟)
496
00:27:10,320 --> 00:27:13,490
هلاّ قمتِ بذلك في وقتكِ الخاص يا سيدتي
هلاّ تفضلتِ بالجلوس
497
00:27:18,320 --> 00:27:19,900
شكراً جزيلاً
498
00:27:21,460 --> 00:27:24,990
كيف حصلتِ على مفاتيح (سكارليت ماركيزا) ؟
499
00:27:25,060 --> 00:27:28,790
(أخذتها حين ذهبتُ لتقديم تعازيّ إلى (فيكتور
500
00:27:28,860 --> 00:27:31,120
هذا تصرف سيء , أعلم ذلك
لكنني لم أعد أطيق الإنتظار
501
00:27:31,190 --> 00:27:33,660
هذا ليس تصرفاً سيئاً
إنها جريمة
502
00:27:33,720 --> 00:27:36,690
لقد أردتِ الحصول على الحبوب
503
00:27:36,760 --> 00:27:40,160
هراء , لقد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول
504
00:27:40,220 --> 00:27:42,960
لم تكن لديّ فكرة عن وجود الحبوب فيها
505
00:27:43,020 --> 00:27:46,990
أردتُ ببساطة قياس النوافذ من أجل الستائر الجديدة
506
00:27:47,060 --> 00:27:50,090
فسأكون الرئيسة التالية للجنة -
لماذا لا تنتظرين إذاً حتى يصبح الأمر رسمياً ؟ -
507
00:27:50,160 --> 00:27:52,620
هل أنا هنا بسبب المفاتيح ؟
508
00:27:52,690 --> 00:27:55,620
فسري طبيعة علاقتكِ مع (واردل ساغز) ؟
509
00:27:55,690 --> 00:27:57,190
من ؟
510
00:27:57,260 --> 00:27:58,860
(ديغر)
511
00:28:00,560 --> 00:28:02,960
راقت لي مجوهراته -
حسناً -
512
00:28:03,020 --> 00:28:05,460
هل كنتِ على علم بقيام (سكارليت) ببيع
513
00:28:05,520 --> 00:28:08,490
عقاقير محظورة بعقارات "فيلا مارسانتي" ؟
514
00:28:08,560 --> 00:28:09,990
من لم يعلم بذلك ؟
515
00:28:10,060 --> 00:28:14,560
حسناً , باستثنائكم جميعاً
516
00:28:14,620 --> 00:28:17,320
إن علم الجميع بذلك فلماذا لم يتقدّم أحدهم لإخبارنا ؟
517
00:28:17,390 --> 00:28:18,820
و يعرّض نفسه للنبذ
518
00:28:18,890 --> 00:28:21,690
أو يتورّط بالسوقية و ما إلى ذلك ؟
519
00:28:21,760 --> 00:28:23,190
هذا غير وارد
520
00:28:23,260 --> 00:28:25,190
لقد كانت تجارتها تزدهر
521
00:28:25,260 --> 00:28:27,360
و قد أردتِ أن تكوني جزءاً من ذلك
522
00:28:27,420 --> 00:28:29,790
ربما أكثر من اللازم -
و لهذا قتلتها ؟ , من فضلك -
523
00:28:29,860 --> 00:28:31,790
مرحباً . لقد كانت تاجرة مخدرات
524
00:28:31,860 --> 00:28:34,490
لابدّ من أنّ الأشخاص الذين تعاملت معهم قد قاموا بقتلها
525
00:28:34,560 --> 00:28:36,090
المروجين الآخرين
526
00:28:36,160 --> 00:28:37,590
أو منافسة قوية للغاية
527
00:28:37,660 --> 00:28:40,160
موجودة بوسط مجتمعها ؟
528
00:28:40,220 --> 00:28:44,660
لم تجدوا مخدرات أو سم بي أو في بيتي
529
00:28:44,720 --> 00:28:46,720
و قد تمّ أخذ المفاتيح بعد مقتلها
530
00:28:46,790 --> 00:28:50,320
و قد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول
531
00:28:50,390 --> 00:28:52,320
و قد ربطتَ نظريتكَ بأكملها ببعضها
532
00:28:52,390 --> 00:28:54,320
ببضعة محادثات عشوائية
533
00:28:54,390 --> 00:28:57,160
خضتها مع تاجر مخدرات , هل هذا يلخص الأمر كله ؟
534
00:28:57,220 --> 00:29:00,520
في الحقيقة حين تصيغه بهذا الشكل
يبدو الأمر كله ضعيفاً
535
00:29:00,590 --> 00:29:04,320
أجل , إنها إنسانة رائعة , أليست كذلك ؟ -
أجل -
536
00:29:04,390 --> 00:29:07,720
سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن
537
00:29:07,790 --> 00:29:10,360
بأنّ بعض المراقبة السريّة قد تساعد قضيتنا
538
00:29:11,860 --> 00:29:14,190
إن كنتَ تفكّر بوضع ذلك , فلا تفعل
539
00:29:14,260 --> 00:29:17,190
فهو لا يناسبك -
ما رأيك بالنساء الأكبر سناً ؟ -
540
00:29:17,260 --> 00:29:20,190
من أين خطر لكَ ذلك ؟
أنا لا أفكّر بالنساء الأكبر سناً
541
00:29:20,260 --> 00:29:23,620
والدتي امرأة كبيرة السن -
ليس عجوزة بل كبيرة قليلاً , هل تفهم ما أقصده؟ -
542
00:29:23,690 --> 00:29:26,120
أكبر سناً منك -
ما سبب سؤالك ؟ -
543
00:29:26,190 --> 00:29:28,590
أنتَ لا تحاول تدبير موعدٍ لي مع إحداهنّ, أليس كذلك ؟
544
00:29:28,660 --> 00:29:30,090
تبيّن أنه .. إن نظرتَ
545
00:29:30,160 --> 00:29:32,090
إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت
546
00:29:32,160 --> 00:29:33,990
و أنهنّ يملكن هماً عاطفياً أقل
547
00:29:33,990 --> 00:29:35,590
فهنّ يحبون أنفسهنّ بطريقة أكثر من النساء الأصغر سناً
548
00:29:35,660 --> 00:29:37,590
و هنّ بذروتهنّ الجنسية
549
00:29:37,660 --> 00:29:39,690
أعني هذا ما أظهرته البحوث بأية حال
550
00:29:39,760 --> 00:29:42,290
ما الذي أصابكَ بالنادي الريفي ؟
551
00:29:44,620 --> 00:29:47,220
لاشيء . أنا فقط أقول بأنّ .... لقد كشفتنا
552
00:29:50,860 --> 00:29:52,420
طاب مساؤكما أيها الشابين
553
00:29:52,490 --> 00:29:54,420
لقد كنتُ أعدّ لنفسي شطائر البنيني
554
00:29:54,490 --> 00:29:57,420
و فكرتُ بأن أجلب لكما البعض أيضاً -
شكراً يا سيدتي -
555
00:29:57,490 --> 00:29:59,420
و كي يكون لديكما علم
556
00:29:59,490 --> 00:30:02,320
سأتوجه إلى النادي من أجل جلسة تدليك
لذا
557
00:30:02,390 --> 00:30:04,320
ليس عليكما مراقبتي عن كثب
558
00:30:04,390 --> 00:30:07,660
استرخيا , و تناولا لقمة أولاً . سأراكما هناك -
حاضر يا سيدتي -
559
00:30:10,520 --> 00:30:13,520
حاضر يا سيدتي , شكراً لكِ يا سيدتي
ما هو خطبك ؟
560
00:30:13,590 --> 00:30:15,360
حسناً , لقد فاجأتني
561
00:30:15,420 --> 00:30:19,160
علامَ تحتويه الشطائر ؟ -
حسناً , إنها شطائر البنيني , إن لم تكن تمانع -
562
00:30:19,220 --> 00:30:21,160
إنها لحم و جبن
563
00:30:21,220 --> 00:30:22,920
أجل , من يعلم ماذا تحتويه أيضاً ؟
564
00:30:28,100 --> 00:30:33,120
يا إلهي
مخدّرات ؟
565
00:30:33,190 --> 00:30:35,990
لا أصدّق ذلك
566
00:30:36,060 --> 00:30:37,990
كانت تستخدم تجارة بيع المجوهرات كتغطية
567
00:30:38,060 --> 00:30:40,120
لقد كانت زوجتكَ تتعامل ببيع العقاقير
568
00:30:40,190 --> 00:30:43,490
أغلبها المهدئات
حبوب السرعة و الحمية
569
00:30:43,560 --> 00:30:45,820
بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك
570
00:30:45,890 --> 00:30:49,120
و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات
571
00:30:49,190 --> 00:30:51,120
تبدو مندهشاً بصدق
572
00:30:51,190 --> 00:30:53,520
الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها
573
00:30:53,590 --> 00:30:55,890
لم أكن أملك فكرة
574
00:30:55,960 --> 00:30:58,890
أنتما لا تعتقدان بأن لي علاقة بذلك ؟
575
00:30:58,960 --> 00:31:00,990
لقد كانت تنقل كمية كبيرة منها
576
00:31:01,060 --> 00:31:03,790
لا علاقة لي بهذا
577
00:31:03,860 --> 00:31:05,790
كيف لم يكن لديكَ علم
578
00:31:05,860 --> 00:31:08,720
بأنها كانت توزع على نصف النساء بهذا الحي ؟
579
00:31:08,790 --> 00:31:10,690
لقد كذبت عليّ
580
00:31:12,560 --> 00:31:15,890
ربما كانت تحاول حمايتي من الخزي
581
00:31:15,960 --> 00:31:18,890
أو ربما كان من الأسهل لك غض الطرف فحسب
582
00:31:18,960 --> 00:31:20,720
طالما كان المال يتدفّق
583
00:31:20,790 --> 00:31:21,960
كلاّ
584
00:31:22,020 --> 00:31:24,390
لو كنتُ أعلم قيامها بذلك
585
00:31:24,460 --> 00:31:26,660
لحاولت منعها من فعل ذلك
586
00:31:28,520 --> 00:31:30,190
(مرحباً , أدعى (باتريك
587
00:31:30,260 --> 00:31:31,390
(أوسكار)
588
00:31:31,460 --> 00:31:33,590
هل تودّ التحدّث يا (أوسكار) ؟
589
00:31:49,160 --> 00:31:51,620
تجري الكثير من الأمور الشاقة , أليس كذلك ؟
590
00:31:51,690 --> 00:31:53,020
أجل
591
00:31:54,760 --> 00:31:56,720
متأسف بشأن ما حصل لوالدتك
592
00:31:56,790 --> 00:31:59,160
و أنا كذلك
593
00:31:59,220 --> 00:32:03,620
إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل
594
00:32:03,690 --> 00:32:05,920
لكنني لا أمانع ذلك
595
00:32:05,990 --> 00:32:08,390
فأنا أريد عودتها فحسب
596
00:32:09,920 --> 00:32:12,360
لا يمكنها العودة . و أنتَ تعلم ذلك
أليس كذلك ؟
597
00:32:12,420 --> 00:32:14,260
أعلم ذلك
598
00:32:14,320 --> 00:32:16,990
أنا في التاسعة
599
00:32:17,060 --> 00:32:20,190
و لن أراها مجدداً حتى أموت أيضاً
600
00:32:20,260 --> 00:32:23,090
و بعدها سأبقى برفقتها في السماء
601
00:32:23,160 --> 00:32:25,590
حسناً , يبدو ذلك جيداً
602
00:32:25,660 --> 00:32:28,590
لكن أتعرف ما لاحظتُ بأنكَ بارع به فعلاً
603
00:32:28,660 --> 00:32:30,620
و الذي قد يساعدكَ الآن ؟
604
00:32:30,690 --> 00:32:32,260
ماذا ؟
605
00:32:32,320 --> 00:32:34,090
التظاهر
606
00:32:34,160 --> 00:32:36,090
أجل
607
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
أنا كذلك
608
00:32:37,390 --> 00:32:39,420
أنتَ بارع للغاية في ذلك
609
00:32:39,490 --> 00:32:41,760
شخص بارع مثلك , إن أردتَ مخاطبة والدتك
610
00:32:41,820 --> 00:32:44,990
فيمكنكَ التظاهر بوجودها هنا و تفعل ما يحلو لك
611
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
فأنا أفعل ذلك طوال الوقت -
هل تتحدّث مع والدتي ؟ -
612
00:32:47,000 --> 00:32:49,760
كلاّ , ليس والدتك
بل أتحدّث مع زوجتي
613
00:32:49,820 --> 00:32:51,660
هل هي ميتة ؟ -
أجل , أجل -
614
00:32:51,720 --> 00:32:54,620
لكنني أتحدّث معها طوال الوقت , عليكَ محاولة ذلك
615
00:32:54,690 --> 00:32:56,760
فهذا جيد للغاية -
أظن ذلك -
616
00:32:56,820 --> 00:32:58,790
حسناً , لا يهم
617
00:32:58,860 --> 00:33:01,960
هذا جميل
618
00:33:02,020 --> 00:33:04,160
هل تجيد استخدام هذا السيف ؟
619
00:33:04,220 --> 00:33:07,160
لا بأس بي
620
00:33:07,220 --> 00:33:08,460
حقاً ؟
621
00:33:08,520 --> 00:33:10,460
على أهبة الإستعداد
622
00:33:12,320 --> 00:33:15,590
لقد نلتُ منك
624
00:33:17,120 --> 00:33:19,390
أرجوك , ارأف بي
625
00:33:19,460 --> 00:33:20,760
الرأفة
626
00:33:22,360 --> 00:33:23,620
المرأة الجميلة
627
00:33:23,690 --> 00:33:26,360
يا (دارتينيان) عليّ الذهاب
إلى اللقاء
628
00:33:33,660 --> 00:33:35,990
كم تطول الحمامات المعدنية
629
00:33:36,060 --> 00:33:37,990
إلى متى يمكن للتدليك أن يطول ؟
630
00:33:38,060 --> 00:33:40,990
لا , إنهم يفعلون الكثير من الأمور بالإضافة إلى التدليك
631
00:33:41,060 --> 00:33:43,190
قناع الوجه , إزالة الشعر و قناع الطين -
كيف تعرف الكثير عن هذا ؟ -
632
00:33:43,260 --> 00:33:45,390
لقد ابتعتُ شهادة تصديق لوالدتي
633
00:33:47,020 --> 00:33:48,060
(واين)
634
00:33:48,120 --> 00:33:51,060
لقد عدتَ مجدداً
كم هذا لطيف
635
00:33:51,120 --> 00:33:53,020
(مرحباً يا سيدة (شيبر
636
00:33:53,090 --> 00:33:55,320
(أتعلم الآن , عليكَ مناداتي (جاكي
637
00:33:55,390 --> 00:33:58,720
و أنا آنسة و ليس سيدة
فأنا مطلّقة
638
00:33:58,790 --> 00:34:01,120
(اعتذر ...(جاكي
639
00:34:01,190 --> 00:34:04,290
لقد كان رجلاً طيباً , لكن ضعيف
أساساً
640
00:34:04,360 --> 00:34:07,290
لم يتمكن من رؤية -
مهلاً , ما الذي تضعينه على شفتيكِ ؟ -
641
00:34:07,360 --> 00:34:10,220
عفواً ؟ -
اللون . ما ... ما هو لونه ؟ -
642
00:34:10,290 --> 00:34:13,720
السخرية . هل يعجبك ؟ -
من أين حصلتِ عليه ؟ -
643
00:34:13,790 --> 00:34:17,090
اشتريته من متجر يقع بالبلدة -
منذ متى تستخدمين هذا اللون ؟ -
644
00:34:17,160 --> 00:34:18,590
لقد اشتريته اليوم
645
00:34:18,660 --> 00:34:21,090
(لقد شاهدتُ (بايشنس برودبنت) تضعه بحفلة (سكارليت
646
00:34:21,160 --> 00:34:23,090
و كان عليّ شراؤه
سعره مرتفع
647
00:34:23,160 --> 00:34:25,860
لكن ما المانع ؟ -
هل أنتِ متأكدة بأنه "السخرية" ؟
648
00:34:25,920 --> 00:34:29,160
إنه موجود معي هنا -
و هل أنتِ متأكدة تماماً بأنّ (بايشنس) كانت تضعه أولاً -
649
00:34:29,220 --> 00:34:32,020
بحفلة (سكارليت ماركيزا) ؟ -
هل هذه جملة غزل ؟ -
652
00:35:01,260 --> 00:35:02,990
ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين
653
00:35:03,060 --> 00:35:05,320
ماذا عن أشرطة المراقبة ؟ -
لم يكن المنتجع يثق بأهمية وجودها -
654
00:35:05,390 --> 00:35:07,790
"شيء له علاقة بفلسفة الـ "تشي
655
00:35:07,860 --> 00:35:11,190
لا أستوعب الأمر . لماذا تمّ قتل (بايشنس) ؟
لماذا الآن ؟
656
00:35:11,260 --> 00:35:14,020
ربما كان جزءاً من الخطة منذ البداية
657
00:35:14,090 --> 00:35:16,490
كلاّ , لقد كان هذا عملاً متهوراً
لقد أصبحت (بايشنس) الهدف الجديد
658
00:35:16,560 --> 00:35:20,060
هل تظنه انتقاماً لمقتل (سكارليت) ؟
لقد كان (فيكتور) سريع الغضب
659
00:35:20,120 --> 00:35:22,090
يا (ريغسبي) , اعرف
660
00:35:22,160 --> 00:35:24,190
مكان (فيكتور ماركيزا) مؤخراً -
أمركِ أيتها الرئيسة -
661
00:35:24,260 --> 00:35:26,190
من الممكن أن يكون شخصاً آخر
662
00:35:26,260 --> 00:35:28,920
المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات
663
00:35:28,990 --> 00:35:32,820
أو خليفتها أو -
أو ماذا ؟ -
664
00:35:32,890 --> 00:35:35,920
إنّ (فيكتور) ينطبق عليه الأمر بشكل ملائم
أليس كذلك ؟
665
00:35:35,990 --> 00:35:37,360
أجل
666
00:35:43,360 --> 00:35:46,290
هل تصدّقين بأنه تمّ طعن (بايشنس) ؟ -
تفضلا -
667
00:35:46,360 --> 00:35:47,990
و كأنها من عمل عصابات المافيا
668
00:35:48,060 --> 00:35:50,990
لن أذهب لذلك المنتجع مجدداً , أؤكد لكِ ذلك
669
00:35:51,060 --> 00:35:52,990
مجموعة أحداث ماساوية
670
00:35:53,060 --> 00:35:55,120
لم أتوقع حدوث ذلك
671
00:35:55,190 --> 00:35:58,120
إذاً ما رأيك ؟ هل هذه حرب بين مروجي المخدرات ؟
672
00:35:58,190 --> 00:36:01,890
ربما , لكنّ الطعن يعتبر عادة جريمة عاطفية
673
00:36:01,960 --> 00:36:04,460
هذا .. هذا شخصي للغاية
674
00:36:04,520 --> 00:36:06,890
ما التالي إذاً ؟
675
00:36:06,960 --> 00:36:09,990
يقوم العملاء بالفعل بربط الأحداث ببعضها
676
00:36:10,060 --> 00:36:11,590
في الحقيقة
677
00:36:11,660 --> 00:36:13,890
لا تهتما ؟
678
00:36:13,890 --> 00:36:14,920
ماذا ؟
679
00:36:14,990 --> 00:36:17,290
كلاّ , لا .. لا يفترض بي التحدّث عن ذلك
680
00:36:17,360 --> 00:36:20,860
فلازالت هذه تعتبر قضية جارية -
أتعلم , لا يمكنكَ ترك شيء كهذا معلقاً -
681
00:36:20,920 --> 00:36:22,860
أنا آسف , تعلمان ذلك
682
00:36:22,920 --> 00:36:25,860
لكنني سأوقع نفسي بالكثير من المتاعب
683
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
بربكما أيتها الفتاتان
684
00:36:28,190 --> 00:36:30,560
حسناً , استمعا
هل تعداني بأن
685
00:36:30,620 --> 00:36:32,960
يظل هذا الأمر بيننا ؟
686
00:36:32,990 --> 00:36:33,920
أجل
أجل بالطبع
687
00:36:33,990 --> 00:36:35,460
أتعداني بذلك ؟ -
أعدك -
688
00:36:35,520 --> 00:36:37,660
(حسناً , سنلقي القبض على (فيكتور ماركيزا -
فيكتور) ؟) -
689
00:36:37,720 --> 00:36:40,920
لا أصدّق ذلك , فهو لا يبدو من ذلك النوع
690
00:36:40,990 --> 00:36:44,520
على أيّ أساس ؟ -
(نظنه قام بقتل (بايشنس -
691
00:36:44,590 --> 00:36:47,560
إنتقاماً لمقتل زوجته -
لكنكَ ذكرتَ بأنه ما من إثبات على انّ (بايشنس) مذنبة -
692
00:36:47,620 --> 00:36:50,690
أظنّ بأنّ (فيكتور) لم ينتظر الإثبات
693
00:36:50,760 --> 00:36:53,890
ما الذي سيحل بـ (أوسكار) ؟ -
والدته قد قُتلت و الآن والده قاتل --
694
00:36:53,960 --> 00:36:56,890
فور اعتقال الأب , سيوضع بدارٍ للرعاية
695
00:36:56,960 --> 00:36:58,760
كم هذا مروّع
696
00:36:58,820 --> 00:37:01,690
يا للطفل المسكين -
إنه كذلك -
698
00:37:12,390 --> 00:37:14,820
أظنهما لم تتمكنا من الإحتفاظ بالسر
699
00:37:14,890 --> 00:37:16,520
أظن ذلك
700
00:37:18,220 --> 00:37:20,760
لنقم بذلك
701
00:37:20,820 --> 00:37:23,220
سيكون كل شيء على ما يرام يا بني -
أبي -
702
00:37:23,290 --> 00:37:25,060
أعدكَ بذلك -
كلاّ -
703
00:37:25,120 --> 00:37:27,990
سيكون كل شيء على ما يرام ؟ -
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
704
00:37:28,060 --> 00:37:30,890
لا تقلق , سأعود على الفور -
كلاّ , أبي -
705
00:37:30,960 --> 00:37:35,190
لا بأس -
ارجع , كلاّ -
706
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
كلاّ , انتظر , لا
707
00:37:37,320 --> 00:37:41,490
توقف , توقف , توقف . عليكَ إيقاف ذلك -
كلاّ , كلاّ يا (هيذر) , لا يمكننا ذلك -
708
00:37:41,560 --> 00:37:43,060
أبي , أبي -
لقد تحققت العدالة -
709
00:37:43,120 --> 00:37:45,890
كيف يمكنكَ قول ذلك ؟ انظر لما تجعل ذلك الصبي يقاسيه -
سوف ينسى بالنهاية , لا بأس بذلك -
710
00:37:45,960 --> 00:37:47,890
كلاّ , كلاّ , لن يكون كذلك -
لا بأس -
711
00:37:47,960 --> 00:37:49,760
كلاّ , كلاّ , إنه ليس كذلك ؟ -
لماذا ؟ -
712
00:37:49,820 --> 00:37:52,390
لأنني من ارتكبتُ ذلك
لقد قتلتهما
713
00:37:52,760 --> 00:37:55,090
لقد قمتُ بقتل كلتيهما
714
00:37:55,160 --> 00:37:56,820
يا إلهي
715
00:38:02,160 --> 00:38:03,620
حسناً
716
00:38:08,920 --> 00:38:11,160
بالبداية اشتبهتُ بكِ أولاً
لأنه بدا
717
00:38:11,220 --> 00:38:14,790
(بأنّ جميع من في النادي يرتدي حلياً من تصميم (سكارليت
718
00:38:14,860 --> 00:38:16,960
و لكن ليس أنتِ
719
00:38:17,020 --> 00:38:18,690
هل هذا كل ما في الأمر ؟
720
00:38:18,760 --> 00:38:20,060
مجوهرات ؟
721
00:38:20,120 --> 00:38:21,560
كلّما تحدثنا
722
00:38:21,620 --> 00:38:25,990
كلّما شعرتُ بألمكِ و غضبكِ
723
00:38:26,060 --> 00:38:28,990
ففقدانكِ لابنتكِ , أفقدكِ توازنكِ
724
00:38:28,990 --> 00:38:31,860
أفقدني توازني ؟
725
00:38:31,920 --> 00:38:35,760
أجل , أظنه فعل ذلك بي
726
00:38:37,420 --> 00:38:40,460
ابنتي
727
00:38:40,520 --> 00:38:44,920
(رايتشيل)
728
00:38:44,990 --> 00:38:48,120
لقد أحبت الرقص
729
00:38:48,190 --> 00:38:50,490
لم تكترث لنوع الموسيقى
730
00:38:50,560 --> 00:38:54,260
فسيبدأ اصبعها بالنقر و
731
00:38:54,320 --> 00:38:57,220
لقد كانت مفعمة للغاية بالحياة
732
00:38:59,860 --> 00:39:02,120
لقد تناولت العديد من مسكنات الألم مع الكحول
733
00:39:02,190 --> 00:39:05,090
قبل أن تجلس خلف عجلة القيادة
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,090
لقد أخذتها إحدى صديقاتها في الحيّ من والدتها
735
00:39:08,160 --> 00:39:10,090
(و التي حصلت عليها من (سكارليت
736
00:39:10,160 --> 00:39:12,620
أنا أتفهم غضبكِ
737
00:39:12,690 --> 00:39:16,260
و كأنهم نزعوا مني روحي
738
00:39:16,320 --> 00:39:20,060
لكنّ بقية العالم واصل التحرّك
739
00:39:20,120 --> 00:39:24,620
كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل
740
00:39:24,690 --> 00:39:27,190
لذا حين
741
00:39:27,260 --> 00:39:30,290
شاهدتها تتنقل بأرجاء البلدة
742
00:39:30,360 --> 00:39:33,360
تقوم ببيع الحبوب بلا اكتراث للعالم
743
00:39:33,420 --> 00:39:36,520
تقيم الاحتفالات بمنزلها
744
00:39:36,590 --> 00:39:38,490
ترقص بسعادة في الأرجاء
745
00:39:38,560 --> 00:39:42,820
بدون الإكتراث للبؤس الذي كنتُ أحمله
لقد انهرت
746
00:39:45,020 --> 00:39:47,260
قمتُ بقتلها
747
00:39:54,090 --> 00:39:56,320
لم أرد لأيّ شخصٍ آخر
748
00:39:56,390 --> 00:39:59,060
بأن يختبر ما مررتُ به
749
00:40:14,690 --> 00:40:17,360
و ماذا عن (بايشنس) ؟
750
00:40:17,420 --> 00:40:20,590
لقد أخبرت كل من في النادي بأن لا يقلقوا
751
00:40:20,660 --> 00:40:22,590
(فسوف تتولى إدارة أعمال (سكارليت
752
00:40:22,660 --> 00:40:24,660
و تستمر بإحضار الحبوب
753
00:40:24,720 --> 00:40:27,620
و كأنّ شيئاً لم يحصل
754
00:40:27,690 --> 00:40:30,160
و كأنهم لم يتعلموا عبرة من ذلك
755
00:40:31,660 --> 00:40:34,190
كان عليّ إنهاء ما بدأته
756
00:40:35,620 --> 00:40:37,390
كان عليّ ذلك
757
00:40:41,290 --> 00:40:44,890
سأحضر لكِ نسخة من هذه كي توقعيها
758
00:40:51,760 --> 00:40:54,860
بما أنّ الأمر انتهى , هل يحسّن ذلك شعوركِ ؟
759
00:40:58,620 --> 00:41:02,420
لا يغيّر هذا شيئاً
760
00:41:11,120 --> 00:41:12,790
(أيتها العميلة (ليزبن
761
00:41:12,860 --> 00:41:15,190
أيها السيد (ماركيزا) , مرحباً
762
00:41:15,260 --> 00:41:18,090
أودّ شكركِ و شكر فريقكِ
763
00:41:18,160 --> 00:41:20,290
بالرغم من ذلك , عليّ الإعتراف
بأنّ هذه التمثيلية بأكملها
764
00:41:20,360 --> 00:41:22,390
أمام المنزل -
لقد كان ذلك تظاهراً يا أبي -
765
00:41:22,460 --> 00:41:26,460
أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما
766
00:41:26,520 --> 00:41:28,560
و غير سار
767
00:41:28,620 --> 00:41:31,390
لكنني واثق بأنكم تعلمون ما تفعلونه -
معظم الأحيان -
768
00:41:31,460 --> 00:41:34,890
أودّ الإعتذار إن كنّا قساة عليكَ
769
00:41:34,960 --> 00:41:37,820
كلاّ , فهذا ما احتجتُ لسماعه
770
00:41:37,890 --> 00:41:40,620
"سنغادر "فيلا مارسانتي
771
00:41:40,690 --> 00:41:43,460
و سنتوجه إلى بلدتي
772
00:41:43,520 --> 00:41:46,960
فلديّ و ابني العديد من الأمور لفعلها
773
00:41:48,820 --> 00:41:50,090
اعتنِ بنفسك
774
00:41:50,160 --> 00:41:51,760
شكراً
775
00:41:53,190 --> 00:41:55,790
(يا سيد (جاين
776
00:41:55,860 --> 00:41:58,090
شكراً لك
777
00:41:58,160 --> 00:42:00,220
هذا لا شيء يذكر , انسى ذلك
778
00:42:00,290 --> 00:42:01,960
اعتنِ بنفسك
779
00:42:02,020 --> 00:42:03,990
بالتوفيق , وداعاً
780
00:42:06,690 --> 00:42:09,490
دقيقة إضافية و كنتُ لأفوت وداعهما
781
00:42:09,560 --> 00:42:12,160
أكره حين يقوم الناس بالشكر -
لماذا ؟ -
782
00:42:12,220 --> 00:42:14,620
"يحبّ تمثيل دور "الجوّال الوحيد
783
00:42:14,690 --> 00:42:16,520
"من كان ذلك الرجل المقنّع ؟"
784
00:42:16,590 --> 00:42:18,790
"لم أحظى بفرصة لشكره"
785
00:42:18,860 --> 00:42:22,090
تماماً
786
00:42:22,160 --> 00:42:25,620
لا أريد إقلاقك
787
00:42:25,690 --> 00:42:29,090
لكنّ صديقتكَ (جاكي) قد دخلت للتو خلفك
788
00:42:29,160 --> 00:42:31,160
و هي تبدو رهيبة
789
00:42:31,220 --> 00:42:34,920
أعلم , لقد دعوتها على العشاء
790
00:42:36,590 --> 00:42:38,260
مرحباً
791
00:42:55,590 --> 00:43:02,000
{\a4}
Cats ترجمة