1
00:00:02,500 --> 00:00:03,926
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:03,961 --> 00:00:07,126
هل (إيلينا) تستمتع بتعبُّد كليكما لها؟

3
00:00:07,161 --> 00:00:11,581
لقد سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء
المُتهوّر المجنون الذي يعشق حبيبة أخيه

4
00:00:11,616 --> 00:00:14,975
أين (ستيفان)؟ -
لقد سلّم نفسه لـ ( كلاوس) لإنقاذ أخيه -

5
00:00:15,010 --> 00:00:17,317
كلاوس) مصّاص دماء وُلد من نسلِ مذؤوبٍ)

6
00:00:17,352 --> 00:00:21,671
لقد قمعت اللعنة شقّ المذؤوب فيهِ
لكن إن كُسرت فسيغدو هجيناً مُتأصّلاً

7
00:00:21,706 --> 00:00:26,427
أريد صنع المزيد مثلي
و أنت أوّل مذؤوب ألاقيه

8
00:00:26,462 --> 00:00:28,802
أريدك أن تقودني إلى زمرتكَ

9
00:00:28,837 --> 00:00:32,339
تعلم أنّي مُتّ، صحيح؟ و إستخدمت
بوني) السحر لإعادتي إلى الحياة)

10
00:00:32,374 --> 00:00:35,537
منُذ عُدت للحياةِ أرى
أشياءً لا يحري أن أراها

11
00:00:36,618 --> 00:00:39,980
فيكي)؟) -
أوَقلت (فيكي) توّاً مثلما اسم أختي؟ -

12
00:00:40,015 --> 00:00:43,499
عضّة المذؤوب كفيلة بقتل مصّاص
الدماء، لذا إيّاكِ و صداقته، مفهوم؟

13
00:00:43,534 --> 00:00:46,355
!عدني ألاّ يعلم أحدٌ بشأننا

14
00:00:46,390 --> 00:00:48,129
سيّدة (لاكوود)؟ -
!أمغادرةٌ باكراً؟ -

15
00:00:49,251 --> 00:00:51,771
لمَ لم تُخبرني أنّكَ تتعقّب ضحايا (كلاوس)؟

16
00:00:51,806 --> 00:00:54,269
(لأنّهم ليسوا ضحايا (كلاوس
(يا (إيلينا)، بل ضحايا (ستيفان

17
00:00:54,304 --> 00:00:54,818
ماذا؟

18
00:00:54,853 --> 00:00:57,576
... لقد إنقلب
!ستيفان) قد ضاع و ليس له من عودةٍ)

19
00:00:57,611 --> 00:00:58,714
"مكالمة من مجهول"

20
00:00:59,318 --> 00:01:03,073
!مرحباً
ستيفان)، هل هذا أنتَ؟)

21
00:01:03,108 --> 00:01:05,210
انظر، ستكون على ما يُرام

22
00:01:05,503 --> 00:01:12,557
سواءٌ كان إنتحاراً أو حادثاً مأسوياً، فقد فقدت"
"شبكة (و.ك.و) الاخبارية أحد نجومها اللامعة

23
00:01:12,592 --> 00:01:16,659
تم العثور على جثمان المراسلة اليوميّة"
"(و مُذيعة التقارير الأسبوعيّة (آندي ستار

24
00:01:16,660 --> 00:01:19,104
ليس بوسعكِ الابتعاد عن
ذلك الأمر، أليس كذلك؟

25
00:01:20,875 --> 00:01:25,440
إنّكَ لا تجيب مكالماتي -
أجل، إنّه يومٌ صاخب، فلقد ماتت عشيقتي

26
00:01:26,281 --> 00:01:30,890
ما الذي لم تُخبرني به؟ -
(عيد ميلاد سعيد يا (إيلينا)، (ستيفان) قتل (آندي -

27
00:01:31,239 --> 00:01:33,922
(لقد اتّصل بي يا (دايمُن

28
00:01:34,426 --> 00:01:39,422
ماذا؟ -
ستيفان) اتّصل بي ليلة أمس) -

29
00:01:40,177 --> 00:01:43,685
ماذا قال؟ -
لم يقـُل أيّ شيءٍ -

30
00:01:43,720 --> 00:01:47,225
لكنّ المكالمة كانت منه، لقد طلبتُ
من المأمورة (فوربز) إقتفاء المكالمة

31
00:01:47,260 --> 00:01:52,142
(المكالمة جائت من (تينيسي -
حيث كان يتغذى على الريفيون -

32
00:01:52,177 --> 00:01:56,253
(كفـّي عن ذلك يا (إيلينا
فإنّ (دايمُن) قد ضاع

33
00:01:56,593 --> 00:02:04,056
لستُ أقصد على نحوٍ جغرافيّ -
لو كان ضاع فما كان ليتّصل -

34
00:02:26,643 --> 00:02:29,649
!(ارحل من هنا يا (دايمُن

35
00:02:34,582 --> 00:02:38,118
!مرحباً -
... أنتِ -

36
00:02:38,153 --> 00:02:39,344
!لستِ من توقعته

37
00:02:39,379 --> 00:02:42,498
أودّكَ أن تخبرني ما تعلم
(عن (ستيفان) و (تينيسي

38
00:02:42,533 --> 00:02:46,072
هل فاتكِ الجزء الذي يفيد
أنّي لم أعُد شقاً في كل هذا؟

39
00:02:46,107 --> 00:02:51,383
(بحقكَ يا (ريك)، إنّكَ تعلم أيّما يعلمه (دايمن -
فلتسألي (دايمُن) إذاً -

40
00:02:51,418 --> 00:02:58,461
دايمُن) ليس في مزاجٍ للمساعدة حالياً) -
هذا لسببٍ وجيهٍ، لأن ذلك ليس آمناً لك -

41
00:02:58,496 --> 00:03:04,061
(لقد فلت زمام (دايمُن -
أجل، لكنّه مازال مُتشبثاً بإنسانيّتهِ -

42
00:03:04,153 --> 00:03:07,754
ولماذا يتعيّن أن تكوني من مُنقذته؟ -
لأنّي لستُ ممّن ينسحبون -

43
00:03:09,723 --> 00:03:14,596
انظر، ما كان ليتخلّى عنّي
لذا، لن أتخلّى عنه

44
00:03:16,166 --> 00:03:19,587
!(قـُل لي ماذا تعلم يا (ريك

45
00:03:21,705 --> 00:03:24,340
!أرجوك

46
00:03:25,250 --> 00:03:30,645
(إنّه يقتفي أثر المذؤوبين هو و (كلاوس
في نطاق الحدود الساحلية الشرقيّة

47
00:03:30,680 --> 00:03:33,016
أحسبهم رحلوا
عن (ممفيس) مُنذ وقتٍ قريب

48
00:03:33,190 --> 00:03:35,618
"(جبال (سموكي) - (تينيسي"

49
00:03:35,653 --> 00:03:39,071
أأنتَ بخير؟
هل (راي) يَثقـُل عليكَ؟

50
00:03:39,106 --> 00:03:41,983
أنا بخير -
أأنتَ متأكد حيال ذلك؟ -

51
00:03:42,018 --> 00:03:48,369
إنّنا نسير مُنذ وقتٍ طويل، ألا تريد
بعضاً من المياه، أو قسط من الجلوس

52
00:03:48,404 --> 00:03:56,816
أنظر، أعلم أنّنا عالقان وسويّا ... لذا، إنّ
وسعنا تجنّب الثرثرة الجانبيّة فسيكون ذلك رائعاً

53
00:03:56,851 --> 00:03:58,356
!يا للملل

54
00:03:58,391 --> 00:04:04,111
إنّ بغضكَ الذاتيّ سيخنقكَ يا صاح -
!ربّما لأنّي تعبٌ قليلاً من صيّد المذؤوبين -

55
00:04:04,146 --> 00:04:09,524
لطالما لم ننفكُّ عن ذلك طوال الصيف -
و بفضل (راي)، ها هنا وجدنا قطيعنا -

56
00:04:10,650 --> 00:04:12,538
!هناك

57
00:04:27,953 --> 00:04:30,257
!(راي)
!ياللهول

58
00:04:31,246 --> 00:04:33,906
ماذا يحدث؟

59
00:04:36,695 --> 00:04:41,494
من أنتَ؟ -
"السؤال المُهم هو "من أنا؟ -

60
00:04:41,529 --> 00:04:46,458
رجاءً اعذروا المقاطعة
(اسمي (كلاوس

61
00:04:49,782 --> 00:04:53,750
!أنتَ الهجين -
!لقد سمعتم عنّي، هذا رائع -

62
00:04:53,999 --> 00:05:03,075
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 2
"الــهــجــيــن"</b>

63
00:05:27,098 --> 00:05:31,069
مرحباً يا أمي -
صباح الخير يا عزيزي، القهوة ساخنة -

64
00:05:36,757 --> 00:05:41,109
ليلةٌ صاخبةٌ؟ -
بلّ أسبوعٌ صاخب، إنّي مضغوطة قليلاً -

65
00:05:41,144 --> 00:05:45,457
وماذا عنكَ؟ -
!أنا بخير حالٍ -

66
00:05:44,967 --> 00:05:51,126
أوَتعلم، إذا كنت ستحضر فتاةً إلى البيت، فأتمنّى أن
تكون من الكياسة لألاّ تخرج مُتسللة مثل ساقطة

67
00:05:53,726 --> 00:05:56,267
أنا آسف

68
00:05:56,302 --> 00:05:59,655
هل خرجت مُتسللةً؟

69
00:06:09,033 --> 00:06:11,521
مُبيّض القهوة هذا سيّءٌ

70
00:06:12,425 --> 00:06:15,371
لا تطيلي السهر مُنتظرةً إيّاي

71
00:06:15,522 --> 00:06:20,057
و (كارولين) ليست ساقطة

72
00:06:34,985 --> 00:06:42,217
(بيل)، أنا (كارول لاكوود)
لقد تورطتُ في مسألةً لمصّاصين الدماء

73
00:06:47,930 --> 00:06:50,995
رجاءً اخبرني أنّكَ لا تتحوّل أحد أولئكَ الحمقى
الذين يتسكعون في مكان عملهم يوم عطلتهم

74
00:06:51,030 --> 00:06:54,486
أتذكر حديثنا ليلة أمسِ
عن الأشياء التي لا أنفك أراها؟

75
00:06:54,782 --> 00:06:59,712
بأمانةٍ يا (جير)، تلكَ الليلة
لا أذكر منها سوى ومضاتٍ

76
00:06:59,747 --> 00:07:03,047
(لقد رأيتها مُجدداً، رأيتُ (فيكي

77
00:07:04,695 --> 00:07:08,386
لمَ تُخبرني بذلك، إنّكَ تواعد
ساحرةً، فلمَ لا تخبرها بذلك؟

78
00:07:08,421 --> 00:07:12,537
أخبرُ (بوني) أنّي أرى عشيقتي
الميّتة بعدما أعادتني للحياة؟

79
00:07:12,572 --> 00:07:15,580
لسنا في حاجة إلى ساحرةً، ثمّة
أمثلة لهكذا حالات تعجّ بشبكة المعلومات

80
00:07:15,615 --> 00:07:22,028
إنّنا نحتاج ... أغراضٌ شخصّية لها، و أحد
من أفراد عائلتلها ليُجري الاتصال معها

81
00:07:22,063 --> 00:07:26,930
لا، لا، لن نتصل بأختي

82
00:07:28,011 --> 00:07:31,549
"لقد قالت لي: "ساعدني

83
00:07:39,616 --> 00:07:46,746
... إذا كنتَ تعبث معي يا صاح -
إنّي رأيتها يا (مات)، لقد طلبت المساعدة -

84
00:07:50,849 --> 00:07:56,958
إنّكَ أكثر مَن أحبّته، و إذا ثمّة
أحدٌ بوسعه الاتّصال بها، فهو أنتَ

85
00:08:06,092 --> 00:08:10,273
الكثير منّا يفضّلون الاجتماع
سويّاً آن بدر التمام لتصفيد أنفسنا

86
00:08:10,308 --> 00:08:17,306
لكن بعض المذؤوبين يجتمعون في أماكنٍ لا
يحري أن يجتمعوا فيها، بغرض الاستمتاع فحسب

87
00:08:17,753 --> 00:08:18,937
أيّ أماكن؟

88
00:08:18,972 --> 00:08:22,728
الجبال، المُتنزهات، الصحاري
و أشياءً من هذا القبيل

89
00:08:22,763 --> 00:08:25,785
هل من هكذا مكان في (تينيسي)؟ -
أجل -

90
00:08:25,820 --> 00:08:28,721
اعطني هاتفكَ، سأحاول مطالعة الخريطة

91
00:08:30,242 --> 00:08:34,553
... شكراً لكَ على ذلك
أعلم أنّي أطلب أسألكَ الكثير

92
00:08:34,588 --> 00:08:39,021
(كما تحبّ (كارولين) تذكيري، فإن (ستيفان
(في هذه الفوضى بسبب أنّي عضضتُ (دايمُن

93
00:08:40,249 --> 00:08:43,023
أعتقد أنّي ميدنٌ لكِ بواحدٍ

94
00:08:43,058 --> 00:08:47,089
هلّ تحدثتِ إليها اليوم؟ -
لا، لماذا؟ -

95
00:08:47,124 --> 00:08:52,185
!يخامرني الفضول فحسب. تفضّلي

96
00:09:01,795 --> 00:09:05,598
هل حصلتِ على أيّ شيء؟ -
ما رأيكَ في نزهة بجبال (سموكي)؟ -

97
00:09:06,379 --> 00:09:13,006
أتودّي صيد قطيع مذؤوبين آن بدر التمام؟ -
سنكون هناك قبل إكتمال القمرِ -

98
00:09:13,041 --> 00:09:16,513
إنّ لم تُرِد المجيء معي، فسأذهب وحدي

99
00:09:16,548 --> 00:09:19,872
ماذا؟ أنتَ من قال أن
بوسعي تدبّر الأمور بنفسي الآن

100
00:09:19,907 --> 00:09:23,191
ما قصدته هو تحضير الأطعمة
المُجمدة و حلّ مسائل الرياضيات

101
00:09:26,618 --> 00:09:30,115
حسنٌ، لنذهب فحسب

102
00:09:30,150 --> 00:09:32,814
لكنّ، أنتِ ستقودي السيّارة

103
00:09:34,643 --> 00:09:41,660
هذا أمرٌ ساحرٌ حقـّاً، مذؤوبون ليسوا مرهونين
بالقمر و مصّاصين دماء لا يحترقون تحت الشمس

104
00:09:42,699 --> 00:09:47,122
... هجينٌ مُزدوجٌ
(توقيتُ مثاليّ يا (راي

105
00:09:47,651 --> 00:09:51,262
!دراميّ للغاية -
ماذا يحدث لي؟ -

106
00:09:51,297 --> 00:09:54,081
!(ستيفان)

107
00:09:55,398 --> 00:09:57,774
هل بينكم بشريّ؟

108
00:09:58,654 --> 00:10:05,743
صديقكم هنا يحتاج إلى دماء
بشرية ليكمل تحوّله إلى مصّاص دماء

109
00:10:05,778 --> 00:10:08,640
إن لم يحصل عليه، فسيموت

110
00:10:08,675 --> 00:10:18,957
إنّه لن يأخذ الكثير، إنّما قدرٌ بسيط فحسب
أما من أحدٍ، حبيبٌ أو حبيبة، أحدٌ ليس منكم؟

111
00:10:23,437 --> 00:10:24,350
أنتَ

112
00:08:50,715 --> 00:08:51,835
!لا

113
00:10:30,205 --> 00:10:36,483
إنّ لم تشرب دمائه يا (راي)، فسأشربها
المشكلة هنا أنّي لن أنفك عن شربها

114
00:10:36,404 --> 00:10:41,138
إنّه عصرٌ جديدٌ يا عزيزتي
إمّا أن تنضمّي إلينا، أو تموتي

115
00:10:41,173 --> 00:10:46,042
أفضل الموت عن الغدُوّ مصّاصة دماء -
إختيارٌ خاطيء -

116
00:10:55,823 --> 00:10:59,562
ستشكريني على هذا لاحقاً

117
00:11:03,272 --> 00:11:07,698
حسنٌ، من التالي؟

118
00:11:24,142 --> 00:11:26,391
أستبرح هذا المكان أو ما شابه؟
إنّكَ قابعٌ هنا مُنذ وقت طويل

119
00:11:26,426 --> 00:11:31,328
حسبتُ أنّي سأقابل كارولين
أوَرأيتها؟

120
00:11:31,363 --> 00:11:35,127
لم أعُد مُهتمّاً بترددها على الملهى

121
00:11:36,652 --> 00:11:42,306
انظر يا صاح، لم أقصد أنّ
أسبب لكَ مشكلة بصداقتي معها

122
00:11:42,341 --> 00:11:43,681
الأمر مثلما هو عليه

123
00:11:48,911 --> 00:11:50,611
الليلة سيكتمل القمر

124
00:11:52,214 --> 00:11:54,911
إنّها دائماً ما تساعدكَ في ذلك، صحيح؟ -
أجل -

125
00:11:55,217 --> 00:11:56,586
أيّاً يكن

126
00:11:57,133 --> 00:12:01,630
... هل

127
00:12:01,665 --> 00:12:05,595
أهذا أحد الأشياء التي
يسع أحدٌ آخر مساعدتك فيها؟

128
00:12:05,630 --> 00:12:10,352
بوسعي تدبر ذلك، لكن شكراً لكَ

129
00:12:13,457 --> 00:12:16,429
ماذا دهى حُليمات
التذوق في لساني اليوم؟

130
00:12:16,464 --> 00:12:21,006
إنّه (الفيرفيان)، المأمورة تدسّه
بالقهوة للجميع بين الحين و الآخر

131
00:12:21,434 --> 00:12:23,135
أهكذا طعم (الفيرفيان)؟

132
00:12:23,191 --> 00:12:27,854
أجل، إنّي مُستغرب من تمكنك من تمييز
مذاقه، فالقهوة دائماً ما تُخفي مذاقه

133
00:12:28,031 --> 00:12:29,590
هذا بالنسبة للبشرِ بأي حال

134
00:12:34,859 --> 00:12:39,186
شكراً جزيلاً لكَ على قدومك
أمن أحد يعلم بوجودك هنا؟

135
00:12:39,221 --> 00:12:42,111
كلاّ، لم أقـُد السيّارة خلال المدينة
لقد أتيتُ مباشرةً إلى هنا

136
00:12:42,146 --> 00:12:48,520
هل أقدم لكَ شراباً؟ -
أعتقد أنّكِ يجب أن تخبريني بما عليّ أن أفعل؟ -

137
00:12:48,555 --> 00:12:53,094
كنتُ آمل أن تخبرني أنتَ

138
00:12:53,129 --> 00:12:57,383
(إنّها (كارولين) يا (بيل
إنّي أعرفها مُنذ يوم مولدها

139
00:12:57,464 --> 00:13:00,175
هل يعلم باقي أعضاء المجلس بالأمر؟ -
كلاّ، فإنّي لم أنبس ببنت شفة -

140
00:13:00,408 --> 00:13:04,276
لطالما كنتُ اُسرّ بذلك
في نفسي مُنذ شهر إلى الآن

141
00:13:04,787 --> 00:13:06,921
ألديكَ فكرة لتدبر هذا الأمر؟

142
00:13:07,453 --> 00:13:10,892
لا يمكنني تلطيخ يداي
هنا للعديد من الأسباب

143
00:13:13,773 --> 00:13:15,974
(إنّها مصّاصة دماء يا (كارول

144
00:13:17,382 --> 00:13:20,124
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا فعله

145
00:13:23,105 --> 00:13:29,551
سيهلّ بدر التمام فوق تلكَ
السلسلة الجبلية خلال بضع ساعاتٍ

146
00:13:29,845 --> 00:13:34,215
إذا كان (تايلر) مُحقاً، فسيكونوا هناك -
كنتَ فتى كشّافة، أليس كذلك؟ -

147
00:13:34,249 --> 00:13:35,516
!اصمتي

148
00:13:35,617 --> 00:13:40,822
فتى كشّافة و قاتل مصّاصين الدماء -
و مُدمن خمرٍ فاشل -

149
00:13:47,463 --> 00:13:53,497
لقد أتيت بعتادٍ -
ببساطة لسنا هنا لمراقبة الطيور -

150
00:13:53,752 --> 00:13:58,826
تفضّلي، ضعيه في حقيبتكِ -
قنبلة (فيرفيان)؟ -

151
00:13:59,566 --> 00:14:01,998
إنّه خانق الذئاب

152
00:14:02,620 --> 00:14:07,187
حسنٌ، طالما نتبادل الهدايا

153
00:14:07,188 --> 00:14:09,102
(هذا خاتم (جون غيلبرت

154
00:14:09,137 --> 00:14:16,604
كان ملكَ ذات مرّة، خذه سيحميك من
أيّما خطر خارقٌ للطبيعة قد تتعرض له

155
00:14:17,473 --> 00:14:21,565
لقد اعطاه لكِ -
انظر، إنّي "قرينة"، لن يُجدي معي -

156
00:14:21,252 --> 00:14:23,286
لقد تركه لي في حالة ما إن رُزقتُ بإطفالٍ

157
00:14:23,474 --> 00:14:28,177
حسنٌ، لمَ لا توفريه لجيل المُستقبل
من أبناء آل (غيلبيرت) العنيدين القساة؟

158
00:14:28,244 --> 00:14:31,280
وماذا عن إستعارتكَ
إيّاه حتّى ننجو من هذا؟

159
00:14:31,719 --> 00:14:34,383
سأشعر بالإستياء إن
قـُتلتَ قبل الساعة السعيدة

160
00:14:51,747 --> 00:14:55,205
لستُ أعلم لمَ تحسب
!نفسكَ فاشلٌ؟

161
00:15:00,308 --> 00:15:04,654
!(دايمُن)
كيف أتيت إلى هنا؟

162
00:15:04,689 --> 00:15:09,108
شكراً على التبليغ يا أخي

163
00:15:09,453 --> 00:15:10,944
أوَبعتني؟

164
00:15:10,979 --> 00:15:16,409
أوَحسبتِ أنّي سآتي إلى سلسلةٍ جبليّةٍ
تعجّ بمصاصين الدماء دون دعمٍ؟

165
00:15:19,042 --> 00:15:20,339
هاكَ

166
00:15:22,665 --> 00:15:26,735
ستكون بخير حالٍ
ارتح الآن، إتّفقنا يا صاح؟

167
00:15:27,003 --> 00:15:30,831
سنحتاج إليكَ حينما يستيقظ البقيّة

168
00:15:40,006 --> 00:15:44,887
لقد عبر طور التحوّل
سيتحسّن قريباً

169
00:15:46,241 --> 00:15:52,611
أهذه خطتكَ الرئيسيّة
بناء جيشٍ من الهجين العبيد

170
00:15:52,646 --> 00:15:57,699
ليس عبيداً، إنّما جنود ... رفاق

171
00:15:57,634 --> 00:15:59,334
و لأيّ حربٍ يا تُرى، هل ليّ أن أسأل؟

172
00:15:59,402 --> 00:16:03,264
إنّكَ لا تُسلّح نفسكَ بعد
(إعلان الحرب يا (ستيفان

173
00:16:03,299 --> 00:16:07,543
إنّما تبني جيشاً كبيراً
بحيث لا يتجاسر أحدٌ على قتالك

174
00:16:07,781 --> 00:16:10,125
ما الذي يجعلكَ متيقناً أنّهم سيكونوا أوفياء؟

175
00:16:09,947 --> 00:16:13,483
لا يصعب أن تكون وفياً
حينما تكون بالفريق الرابح

176
00:16:13,866 --> 00:16:18,822
هذا شيءٌ ستتعلّمه بمجرّد تخلّصكَ
من الكآبة الرهيبة التي تُثقل كاهلكَ

177
00:16:20,023 --> 00:16:25,527
ألهذا تبقيني معكَ؟
لتشهد تعديل موقفي المزاجيّ؟

178
00:16:27,030 --> 00:16:33,335
ستعلم لمَ أبقيك إلى جانبي
حينما أريدك أن تعلم ذلك

179
00:16:33,736 --> 00:16:35,437
ثمّة شيء خطأ

180
00:16:41,412 --> 00:16:44,886
ذلك ما حري أن يحدث، أليس كذلك؟ -
حسنٌ، هذا صحيح -

181
00:16:46,386 --> 00:16:47,549
(اخرجي من الماء يا (إيلينا

182
00:16:47,617 --> 00:16:52,432
إنّ خرجتُ من الماء فستأخذني إلى البيت -
أجل، لأنّي لساُ أحمقاً مثلكِ -

183
00:16:52,674 --> 00:16:55,225
أنتما الآن تتصرفان كأحمقين

184
00:16:55,558 --> 00:16:58,923
(إنّك تخلّيت عنه يا (دايمُن -
(لم أتخلَّ عنه يا (إيلينا -

185
00:16:59,434 --> 00:17:03,955
!إنّي أواجه الحقيقة، اخرجي من الماء الآن -
!لا -

186
00:17:04,205 --> 00:17:06,810
ما خطتكِ يا (إيلينا)؟
ماذا؟

187
00:17:08,571 --> 00:17:13,175
ستذهبين إلى مُخيّمٍ يعجّ بالمذؤوبين
و تحمصين خبيزة الأهوار منتظرة مرور (ستيفان)؟

188
00:17:13,558 --> 00:17:15,984
خطّتي أن أعثر عليه و أساعده

189
00:17:16,117 --> 00:17:20,912
إنّنا في أقرب مكان منه مُنذ
غادر، لن أعود إلى البيت

190
00:17:20,989 --> 00:17:23,199
كلاوس) يظنّ أنّكِ مُت حينما كسر اللعنة)

191
00:17:23,309 --> 00:17:26,392
هذا يجعلكِ آمنةٍ
أما هذا فليس آمناً

192
00:17:26,463 --> 00:17:29,908
لن أغادر قبل أن نجده -
(القمر سيكتمل الليلة يا (إيلينا -

193
00:17:30,030 --> 00:17:31,831
إذاً، فسنجده قبلذاك

194
00:17:37,806 --> 00:17:39,615
(أرجوك يا (دايمُن

195
00:17:47,120 --> 00:17:48,705
حسنٌ، حسنٌ

196
00:17:49,339 --> 00:17:51,108
... لكننا سنرحل قبل إكتمال القمر

197
00:17:51,124 --> 00:17:52,431
و إلا سأقع فريسةً للمذؤوبين -
أعدكَ -

198
00:17:52,454 --> 00:17:54,830
ما لم تريدي إحياء لحظة قبلة الممات تلكَ

199
00:17:54,865 --> 00:17:56,457
قلتُ أعدكَ -
حسنٌ -

200
00:18:01,364 --> 00:18:05,710
قلتَ أنّي سأكون أفضل
لمَ لستَ أشعر أنّي أفضل؟

201
00:18:08,781 --> 00:18:11,598
ربّما هذه أحد سمات الجنس المُسيطر -
كفّ عن حنقكَ -

202
00:18:16,661 --> 00:18:19,955
ديريك)، اذهب و أطعم حبيبتكَ)

203
00:18:27,977 --> 00:18:29,077
اذهب و آتِ بهِ

204
00:18:44,214 --> 00:18:47,116
كيف حالك؟ -
بخير -

205
00:18:47,254 --> 00:18:50,045
أوَتعلمين، بوسعي مساعدتكِ -
لا، شكراً لكَ -

206
00:18:50,115 --> 00:18:53,807
قفزة بسيطة فحسب -
أجل، و أكون عُرضةً لإسقاطكَ إيّاي -

207
00:18:53,844 --> 00:18:55,245
ما بالكم يا رفيقاي
أأنتما بالـ 12 من العمرِ؟

208
00:19:03,300 --> 00:19:06,502
إلى أين ذهب؟ -
لقد هرب، انسَ أمرهِ، لنذهب -

209
00:19:06,603 --> 00:19:09,705
عضّة المذؤوب تسبب
موتاً حتمياً لمصّاص الدماء

210
00:19:12,313 --> 00:19:14,707
أجل، سأحتاج دمائكَ لمداواتي

211
00:19:14,771 --> 00:19:18,622
حسنٌ، سأخبركَ شيئاً
اعثر على (راي)، و سأعالجكَ

212
00:19:20,671 --> 00:19:24,962
لا يمكن أن تكون جادّاً -
يجدر أن تُسرع، لأن العضّة تبدو شنيعة -

213
00:20:07,399 --> 00:20:09,808
وضعتِ (الفيرفيان) في قهوتي بالصباح

214
00:20:10,696 --> 00:20:12,580
لماذا؟ -
الفيرفيان)؟) -

215
00:20:13,143 --> 00:20:14,405
عمَّ تتحدث؟

216
00:20:14,866 --> 00:20:18,079
لنتخطّى ذلك جزئية أنّنا لا نعلم
بأمر مصّاصين الدماء الذين بالبلدة

217
00:20:20,214 --> 00:20:24,232
كنتِ تختبريني لتعرفي ما إنّ كنتُ
مصّاص دماء، و أريد أن أعلم لماذا؟

218
00:20:29,003 --> 00:20:32,713
(إنّكَ تقضي الكثير من الوقت مع (كارولين

219
00:20:33,566 --> 00:20:36,201
تحتم أن أتأكد

220
00:20:39,632 --> 00:20:41,193
وما علاقة (كارولين) بذلك؟

221
00:20:41,223 --> 00:20:47,139
لنتخطى جزئيّة أنّنا لا نعلم أنّها أحدهم -
هل فعلتِ بها شيء؟ -

222
00:20:47,244 --> 00:20:50,067
تايلر)، لا أريدك أن تكون معها) -
أين هي يا أمي؟ -

223
00:20:50,105 --> 00:20:51,205
لا يمكنني أن أسمع بعلاقتكما

224
00:20:51,216 --> 00:20:54,025
ماذا فعلتِ بها يا أماه؟ أين هي؟ -
لا يمكنكَ أن تكون معها -

225
00:20:55,815 --> 00:20:57,416
إنّها وحش

226
00:21:04,223 --> 00:21:08,459
أوَلا تعلمين بشأني؟ -
أعلم ماذا؟ -

227
00:21:09,582 --> 00:21:11,048
أعلم ماذا يا (تايلر)؟

228
00:21:19,664 --> 00:21:23,775
بقى أمامنا ميلاً
الشمس على وشكِ المغيب

229
00:21:23,842 --> 00:21:26,859
(بوسعي ملاحظة ذلك يا (دايمُن -
إنّي أنوّه بذلك فحسب -

230
00:21:26,914 --> 00:21:29,868
لن يشرق البدر كاملاً قبل فترةٍ
من الوقتِ، لازال لدينا مُتسعاً من الزمنِ

231
00:21:47,771 --> 00:21:49,172
قف حيث أنتَ

232
00:21:52,634 --> 00:21:53,834
مصّاص دماء

233
00:22:03,314 --> 00:22:04,681
!(دايمُن)

234
00:22:18,752 --> 00:22:21,409
دعني أخمّن، هجين

235
00:22:25,050 --> 00:22:30,541
هذه كلّ أغراضها، كان يُفترض
أن أتبرّع بها جميعاً، لكنّكَ تعلم

236
00:22:32,807 --> 00:22:36,681
طبقاً لِما قرأته، فإن الأغراض
الشخصيّة تساعد على بناء إتصال أقوى

237
00:22:46,073 --> 00:22:47,619
هل مزمارها يُعتبر به في ذلك؟

238
00:23:00,342 --> 00:23:02,811
لستُ أعلم لمَ عساي أسمح
لكَ بإقحامي في ذلك ياصاح

239
00:23:07,552 --> 00:23:12,510
هذا لأنّها أختكَ، و ثمّة فرصة لتساعدها

240
00:23:14,140 --> 00:23:15,662
لا يُمكنني فعل ذلك

241
00:23:16,955 --> 00:23:17,678
يجب أن تذهب

242
00:23:17,704 --> 00:23:19,372
(أرجوك يا (مات -
كلاّ يا صاح -

243
00:23:19,398 --> 00:23:21,349
لا يُمكنني فعل ذلك، إتّفقنا؟
عليكَ أن تذهب

244
00:23:49,466 --> 00:23:51,893
هذه الحبال لن تكبحه طويلاً
ماذا لدينا غير ذلك؟

245
00:23:51,927 --> 00:23:53,127
ريك)، خذ هذا)

246
00:23:55,727 --> 00:23:58,129
(قلتُ (ريك -
حسنٌ، دعيني أرى -

247
00:23:58,230 --> 00:24:02,834
(هذا آخر ما لدينا من (الفيرفيان -
ليس لدينا أشياءً تكفي لكبحه -

248
00:24:03,936 --> 00:24:06,747
لا أظننا سنبلغ تلكَ
السلسلة الجبلية قل إكتمال القمرِ

249
00:24:07,351 --> 00:24:10,274
إذا وسعنا حمله على الكلام
فلن نُضطرّ لذلك

250
00:24:21,487 --> 00:24:24,108
هل يتحوّل؟ -
هذا مُستحيل، إنّنا لازلنا تحت ضوء النهار -

251
00:24:24,558 --> 00:24:25,958
قولي له ذلك

252
00:24:27,559 --> 00:24:30,388
لا يحري أن يكون ثمّة
مذؤوب هنا قبل إكتمال القمر

253
00:24:30,412 --> 00:24:32,255
أوَتعلمان، هذه الحبال لن تكبح مذؤوباً

254
00:24:36,089 --> 00:24:40,338
دايمُن)، يجب أن نرحل من هنا)
!يجب أن نرحل عن هذا الجبل الآن

255
00:24:40,380 --> 00:24:41,630
!(الآن يا (دايمُن

256
00:24:55,915 --> 00:25:00,158
ثمّة خبرٌ سيّء يا صديقي
لقد انتهت الرحلة بالنسبة إليكَ

257
00:25:05,254 --> 00:25:08,242
حذارٍ يا عزيزيتي
أنا الهجين الأصليّ الوحيد هنا

258
00:25:18,037 --> 00:25:19,295
بحقّ الجحيم

259
00:25:27,097 --> 00:25:28,331
!لا تتحرّكِ

260
00:25:41,688 --> 00:25:43,322
انظر هنا أيّها الكلب

261
00:25:47,265 --> 00:25:49,483
هيّا، لنواصل المُضيّ -
(لا يمكننا أن نترك (دايمُن -

262
00:25:49,502 --> 00:25:52,368
بوسعه تدبر أمره، هيّا -
لا، لو أصيب بعضّة فسيموت -

263
00:25:52,380 --> 00:25:55,067
أنا سبب تواجده هنا -
بلّ إنّي سبب تواجده هنا -

264
00:25:55,541 --> 00:25:58,393
لقد أخبرته بمكاننا، و أقول لكِ
الآن أن نواصل المُضيّ، هيّاً

265
00:25:59,442 --> 00:26:00,949
(الآن يا (إيلينا

266
00:26:06,172 --> 00:26:09,974
ما هذا يا (تايلر)؟
اخبرني فحسب

267
00:26:12,185 --> 00:26:15,534
يجب أن تنشاهدي بنفسكِ -
ماذا تفعل؟ -

268
00:26:15,837 --> 00:26:18,841
أوَتحسبين (كارولين) وحشاً؟

269
00:26:18,984 --> 00:26:20,604
إنّي وحشٌ يا أمّاه

270
00:26:20,633 --> 00:26:21,533
ماذا؟

271
00:26:24,263 --> 00:26:28,275
تاير)، ماذا يحدث؟) -
ادخلي -

272
00:26:29,856 --> 00:26:30,922
ادخلي

273
00:26:31,023 --> 00:26:32,393
لا -
!ادخلي -

274
00:26:32,533 --> 00:26:34,125
ماا تفعل يا (تايلر)؟

275
00:26:35,024 --> 00:26:38,330
(هذا في دمي و دم عمّي (مايسون

276
00:26:38,364 --> 00:26:41,566
إنّها لعنة عائلتنا -
أيّ لعنة؟ -

277
00:26:42,435 --> 00:26:44,369
!ماذا يحدث يا(تيلر)؟

278
00:26:47,339 --> 00:26:48,672
ماذا يحدث؟

279
00:26:54,580 --> 00:26:55,981
!يا للهول

280
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
!لا

281
00:27:54,978 --> 00:27:57,809
تُسعدني مقابلتكَ هنا -
ماذا عن قولي لكَ، "إيّاك و مطاردتي"؟ -

282
00:27:59,007 --> 00:28:03,191
هل أخطأت ترجمة تلكَ الجملة يا (دايمُن)؟ -
ربّما عليكَ توجيه ذلك اللوم إلى حبيبتكَ -

283
00:28:03,928 --> 00:28:07,591
إذا أردت منها ألاّ تطاردكَ
فكفّ عن إتصالات آخر الليل

284
00:28:09,909 --> 00:28:11,323
لم أتصل بها

285
00:28:13,097 --> 00:28:14,431
بالتأكيد لم تفعل ذلك

286
00:28:17,138 --> 00:28:22,475
إنّها لن تبرح عن البحث عنكَ -
لا بدّ لها أن تبرح عن البحث عنّي -

287
00:28:24,720 --> 00:28:26,725
لأنّي لن أعود أبداً

288
00:28:28,084 --> 00:28:34,034
لمَ لا تعيدها إلى البيت؟
و حاول أن تبقيها فيه هذه المرة

289
00:28:44,487 --> 00:28:48,089
ستيفان) هناك في مكانٍ ما، و كذلك)
دايمُن)، و كلانا يمكث هنا مُنتظراً؟)

290
00:28:48,190 --> 00:28:51,259
دعي مصّاصين الماء يقاتلان
ذلك الهجين العائد من الموتِ

291
00:28:52,181 --> 00:28:54,963
و أنا سأهتم بإبقاء البشريّة هنا آمنة

292
00:28:56,181 --> 00:28:59,820
حسبتكَ فرغتَ عن الاهتمام بحماية البشرِ

293
00:29:02,464 --> 00:29:04,231
أعلم ما تفعلينه

294
00:29:05,116 --> 00:29:07,575
لا تفعلي ذلك
ما من سببٍ لوعظي درساً هنا

295
00:29:07,978 --> 00:29:12,817
أوَتعلم أنّكَ أفضل ممّا تعتقد في ذلك؟ -
بحقكِ، أمِن نقطة ضعفٍ لديكِ تجاه الفاشلين؟ -

296
00:29:12,864 --> 00:29:19,144
(إنّكَ لستَ فاشلاً يا (ريك
إنّكَ تائهة فحسب

297
00:29:21,604 --> 00:29:27,979
لكني و (جيرمي) كذلك
لقد ولـّت عائلتنا

298
00:29:28,898 --> 00:29:30,698
لم يبقَ لدينا أحد

299
00:29:30,733 --> 00:29:34,402
إنّي آسفة، لكنّكَ ليس
... لكَ من أحدٍ أنتَ أيضاً، لذا

300
00:29:40,206 --> 00:29:42,808
إنّ كلّ منّا أذرٌ للآخر

301
00:29:51,295 --> 00:29:53,218
سأبقي الخاتم إذاً

302
00:30:03,922 --> 00:30:05,266
(دايمُن)

303
00:30:06,920 --> 00:30:08,812
... أأنتَ بخير؟ هل

304
00:30:08,889 --> 00:30:10,538
إنّي بخير، و خالٍ من أيّ عضّاتٍ
عودي إلى السيّارة رجاءً

305
00:30:10,639 --> 00:30:13,966
هلاّ وليتني دقيقة من
الإمتنان لكونكِ لم تموتِ؟

306
00:30:13,998 --> 00:30:15,243
سأولّيكِ عشر ثوانٍ

307
00:30:15,289 --> 00:30:18,040
تسعة، ثمانية ... (ريك) أصادف
ولاحظتَ أين ركنتُ سيّارتي؟

308
00:30:18,060 --> 00:30:20,030
دايمُن)، كفّ عن التصرّف كإنسان الكهفِ)

309
00:30:45,303 --> 00:30:48,811
آسفٌ عمّا بدر مؤخراً -
لا تبالي يا صاح -

310
00:30:48,818 --> 00:30:52,093
أوَتعلم ... ذلك أمر يشقّ إلتماسه

311
00:30:54,183 --> 00:30:56,718
هيّا، تفضّل بالدخول

312
00:30:58,695 --> 00:31:00,795
لقد قضيتُ اليوم أطالع أغراضها

313
00:31:02,358 --> 00:31:05,612
هذا غريب
أوَتعلم، كلّ تلكَ الذكريات

314
00:31:06,626 --> 00:31:09,528
(أدركُ أنّ أغلب الناس لم يفهموا (فيكي

315
00:31:10,011 --> 00:31:13,113
أوَتعلم، لقد رأوها مُفتعلة للمتاعب
و واصلوا مُعاملتها على هذا النحوِ

316
00:31:14,768 --> 00:31:16,402
لكنّكَ فهمتها حقاً

317
00:31:16,469 --> 00:31:20,201
أوَتعلم، أنت فهمتها
أفضل منّي أغلب الوقتِ

318
00:31:20,881 --> 00:31:21,748
... لذا

319
00:31:22,575 --> 00:31:26,829
لستُ أعلم ماذا سنفعل بكلّ
هذه الأغراض، لكنّ تفضّل

320
00:31:38,792 --> 00:31:40,693
أوَتعلم، لستُ أذكر موتها

321
00:31:40,727 --> 00:31:44,188
(لستُ أعلم ما إن أخبرتكَ (كارولين
بذلك، حينما أفصحت لكَ عن كلّ شيء

322
00:31:44,511 --> 00:31:46,210
لا، لم تقل لي ذلك

323
00:31:46,511 --> 00:31:52,163
إيلينا) جعلتهم يجرّدوني من تلكَ الذكرى)
و التي لم يسعني إحتمالها

324
00:31:55,014 --> 00:32:00,652
لذا، أيّما كانت آخر لحظاتي معها
فإنّي لستُ أذكرها

325
00:32:02,515 --> 00:32:04,004
و لا أنا أيضاً

326
00:32:05,719 --> 00:32:10,049
لستُ أذكر لحظاتي الأخيرة مع
... فيكي) قبل أن تتحوّل مصّاصة دماء)

327
00:32:12,940 --> 00:32:15,141
حينما كانت ما تزال أختي

328
00:32:19,211 --> 00:32:20,302
(ماتي)

329
00:32:24,510 --> 00:32:26,378
أترى شيئاً؟

330
00:32:30,710 --> 00:32:32,377
هل هي هنا؟

331
00:32:35,284 --> 00:32:39,730
قلتِ أنّكِ تحتاجين المساعدة
اخبريني كيف يُمكنني مساعدتكِ

332
00:32:40,426 --> 00:32:42,075
يُمكنني أن أعود

333
00:32:44,412 --> 00:32:46,212
ساعدني لأعود

334
00:32:47,704 --> 00:32:49,504
ما الذي تقوله لكَ أخبرني؟

335
00:32:57,807 --> 00:32:59,403
(جيرمي)

336
00:33:02,179 --> 00:33:04,436
(إيّاك و الوثوق بـ (فيكي

337
00:33:25,784 --> 00:33:30,087
لقد توحّشوا
لذا، قتلتُ بعضاً منهم

338
00:33:30,122 --> 00:33:36,305
... بينما الآخرون
ما برحوا ينزفون

339
00:33:41,471 --> 00:33:48,105
... في النهاية
ماتوا جميعاً

340
00:33:57,666 --> 00:34:00,556
!لقد فعلتُ كلّ شيء قيل لي

341
00:34:02,020 --> 00:34:04,321
حري أن أتمكّن من تحويلهم

342
00:34:04,329 --> 00:34:12,673
لقد كسرتُ اللعنة و قتلتُ مذؤوبةً
و مصّاصة دماءٍ، و كذلك القرينة

343
00:34:26,111 --> 00:34:27,957
تبدو في حالٍ مُزرٍ للغاية

344
00:34:28,977 --> 00:34:34,704
آخر مرّة تفقدتُ فيها حالي
كنتُ أحتضر و أنتَ لا تريد مداواتي

345
00:34:40,559 --> 00:34:44,513
أضطررتُ لقتله
لم يكن لي من بُدٍّ

346
00:34:46,765 --> 00:34:48,400
لقد خذلتكَ

347
00:34:49,362 --> 00:34:50,966
إنّي آسف

348
00:34:54,504 --> 00:34:56,416
أفعل ما يتحتم عليكَ فعله

349
00:34:59,434 --> 00:35:01,135
كان من المُفترض أن ينجح الهجين

350
00:35:33,645 --> 00:35:35,277
تفضل

351
00:35:40,934 --> 00:35:42,435
سنغادر

352
00:35:55,617 --> 00:35:58,672
يبدو أنّكَ الرفيق الوحيد الذي بقى ليّ

353
00:36:27,866 --> 00:36:29,466
حقاً؟

354
00:36:32,383 --> 00:36:33,925
لقد كنتُ مُخطئاً

355
00:36:36,793 --> 00:36:40,778
أأنتَ ثملٌ؟ -
لا -

356
00:36:43,754 --> 00:36:45,956
حسبتُ أنّ (ستيفان) قد
ضاع، و كنتُ على خطأ

357
00:36:46,420 --> 00:36:50,421
أرأيته هناك؟
دايمُن)، هل هو بخير؟)

358
00:36:50,824 --> 00:36:52,790
(كلاّ، ليس بخيرٍ يا (إيلينا

359
00:36:52,792 --> 00:36:56,251
إنّه يلعب دور الشهيد على نحوٍ
لا يطاق، بحاجة ليُلقّن درساً

360
00:36:58,594 --> 00:37:00,509
لكنّ يُمكن إنقاذه

361
00:37:03,435 --> 00:37:07,728
ماذا حدث هناك؟
و غيّر رأيّك؟

362
00:37:07,753 --> 00:37:12,338
غيّرتُ رأيي لأنّه حتى في أحلك لحظاته
لا زال أخي غير قادرٍ على تركي أموت

363
00:37:14,351 --> 00:37:16,623
لذا أعتقد أنّي مدينٌ له بنفس الشيء

364
00:37:18,116 --> 00:37:20,201
سأساعدكِ على إستعادته

365
00:37:22,832 --> 00:37:24,224
شكراً لكِ

366
00:37:25,503 --> 00:37:28,356
لكت قبلما أفعل ذلك، أود طرح سؤالٍ

367
00:37:29,771 --> 00:37:32,611
ما الذي جعلكِ تغيّرين رأيكِ؟ -
ماذا تقصد؟ -

368
00:37:32,626 --> 00:37:36,677
لقد كنتِ مُصرّة على البقاء في الجبل
ثم برحتِ عن ذلك، ما الذي غيّر رأيك؟

369
00:37:36,691 --> 00:37:38,025
(كنّا مُعرّضين لهجومٍ يا (دايمُن

370
00:37:38,063 --> 00:37:41,050
كان لديكِ حقيبة تعجّ بالأسلحة
و مُعلّم يرتدي خاتم الخلودية

371
00:37:41,601 --> 00:37:43,975
كان بوسعكِ المواصلة -
(لقد كان في ذلك خطرٌ جمٌّ يا (دايمُن -

372
00:37:43,998 --> 00:37:46,807
كان في الذهاب إلى هناك خطراً
جمّاً من البداية، لذا ما الأمر؟

373
00:37:46,830 --> 00:37:50,305
لمَ تتصرّف على هذا النحو؟ -
ما الذي غيّر من رأيكِ يا (إيلينا)؟ -

374
00:37:50,782 --> 00:37:54,639
لم أرِد رؤيتكَ تتأذى، حسنٌ؟
... كنتُ

375
00:37:56,577 --> 00:38:00,984
كنتُ قلة عليكَ -
شكراً لكِ -

376
00:38:02,111 --> 00:38:06,330
أجل، إنّي أقلق عليكِ
لمَ أنتَ مُصرٌّ على سماعي أقول ذلك؟

377
00:38:07,966 --> 00:38:15,218
لأنّي عندما أنقذ أخي و أعيده، فأريدك أن
تتذكري ما خامركِ من مشاعر أثناء غيابه

378
00:38:26,887 --> 00:38:28,565
(طابت ليلتكِ يا (إيلينا

379
00:38:31,471 --> 00:38:32,738
كيف الحال يا (ريك)؟

380
00:38:40,853 --> 00:38:42,868
أوتدركي حالكِ؟

381
00:38:45,704 --> 00:38:47,629
كلاّ، لستُ أردكُ

382
00:39:01,535 --> 00:39:03,503
سأتدبر ذلك

383
00:39:06,509 --> 00:39:09,111
سأحرص على ألاّ يصيبها مكروه

384
00:39:11,836 --> 00:39:13,285
شكراً لكِ

385
00:39:16,034 --> 00:39:17,935
أظنّنا اقترفنا خطئاً

386
00:39:17,969 --> 00:39:20,390
كارول)، لقد طلبتِ منّي تدبر هذه المشكلة)

387
00:39:20,419 --> 00:39:24,341
لمَ تغيير موقفكِ المفاجيء؟ -
ربّما إحساسي بالذنب -

388
00:39:24,375 --> 00:39:28,345
لا تشعري بالذنبِ
إنّهم ليسوا ببشرٍ

389
00:39:28,446 --> 00:39:30,948
إنّهم وحوش -
ماذا لو كنّا مُخطئين؟ -

390
00:39:31,049 --> 00:39:37,287
لطالما تولّت عائلتي هذه المُهمة
(إلى ما يربو لـ 150 عاماً يا (كارول

391
00:39:37,311 --> 00:39:40,960
إنّكِ تزوجتي أحد حاملي تلكَ الرسالة فحسب
لذا لا أظنّكِ تعي ماهيّة الأمر ... لكنّي أعيه

392
00:39:42,193 --> 00:39:44,685
إنّي أدرى بإلتزاماتي

393
00:39:48,037 --> 00:39:49,453
انتظر

394
00:40:10,819 --> 00:40:12,131
!مرحباً

395
00:40:13,859 --> 00:40:15,321
!(سيّدة (لاكوود

396
00:40:20,165 --> 00:40:21,365
!أمِن أحد هنا

397
00:40:23,422 --> 00:40:24,924
من هناك؟

398
00:40:26,729 --> 00:40:28,335
!(سيّدة (لاكوود

399
00:40:29,207 --> 00:40:30,407
أرجوك

400
00:40:35,896 --> 00:40:39,499
(مرحباً (كارولين -
أبي؟ -

