1
00:00:02,226 --> 00:00:03,594
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:03,594 --> 00:00:07,466
الشيء الوحيد الأقوى من
نهمكَ للدماء، هو حبّكَ لهذه الفتاة

3
00:00:07,534 --> 00:00:11,904
إنّ إنسانيّتكَ تشقّ من أمركَ
!ابطلها

4
00:00:11,955 --> 00:00:13,706
ماذا فعلت؟ -
لقد داويته -

5
00:00:13,773 --> 00:00:18,277
(قاوم، اشعر بأيّ شيءٍ يا (ستيفان
لأنّكَ ما لم تفعل فستفقدني أبداً

6
00:00:18,328 --> 00:00:23,282
سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء
المتهوّر المجنون، عاشق حبيبة أخيه

7
00:00:23,333 --> 00:00:26,219
طالما (كلاوس) على قيد
الحياة، فسأفعل أيّما يأمر

8
00:00:32,459 --> 00:00:35,811
ماذا فعلت بحقّ السماء؟ -
لقد نال حريّته -

9
00:00:35,896 --> 00:00:37,897
كلاوس) كان في منالي)
كنّا لننتهي من ذلك أبداً

10
00:00:37,964 --> 00:00:39,315
سننجو

11
00:00:39,399 --> 00:00:43,569
لن نستعيد (ستيفان) قط -
إذاً فلنتركه كيفما يشاء -

12
00:00:43,637 --> 00:00:45,971
ماذا الآن؟ -
الآن، سأعيد لم شمل عائلتي -

13
00:00:46,023 --> 00:00:48,424
أتقصد أولئكَ الذين في التوابيت

14
00:00:48,492 --> 00:00:53,496
ما الأمر يا (كلاوس)؟ أوَفقدتَ شيئاً؟ -
سأقتلكَ وكل من قابلتهم في حياتكَ -

15
00:00:53,580 --> 00:00:57,153
افعل، ولن ترى عائلتكَ مُجدداً

16
00:02:42,801 --> 00:02:48,465
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10
"الاتــفــاق الــجــديــد"</b>

17
00:04:17,067 --> 00:04:22,238
!استميحكِ عُذراً
حري عليّ مراقبة وجهتي

18
00:04:22,322 --> 00:04:25,157
لا تبالِ

19
00:04:25,208 --> 00:04:27,710
طاب يومكِ

20
00:04:31,882 --> 00:04:35,701
أظنني اُجنُّ، إنّي لا
أنفك مرتابة طوال الوقت

21
00:04:35,752 --> 00:04:39,588
(لكِ الحقّ في ذلك، (كلاوس
ما يزال حيّاً ويعلم أنّكِ تودّي قتله

22
00:04:39,673 --> 00:04:44,260
لمَ لم يهم بفعلٍ؟
ليس من خبرٍ منه حتّى الآن

23
00:04:44,344 --> 00:04:48,514
وهو الأمر الذي يقودني ببطء إلى الجنون -
حدّثي ولاحرج -

24
00:04:48,565 --> 00:04:53,235
في كلّ مرّة أغلق عيناي
يتكرر ذات الكابوس

25
00:04:53,320 --> 00:04:54,520
نفس الحلم؟ -
أجل -

26
00:04:54,571 --> 00:04:58,190
(أربعة توابيت، و(كلاوس
في أحدهم، ذلك لمريبٌ

27
00:04:58,241 --> 00:05:04,330
ماذا لو لم يكن مُجرّد حلم؟
ماذا لو كانت رؤية ساحرةٍ؟

28
00:05:04,397 --> 00:05:10,252
إنّها الضغوطات التي نمرّ بها فحسب
ماذا عن (ستيفان)؟ هل من خبرٍ عنه؟

29
00:05:11,755 --> 00:05:14,757
(لقد خاننا يا (بوني

30
00:05:14,841 --> 00:05:19,545
ستيفان) الذي نعرفه قد ولّى وانتهى) -
كيف يتدبر (دايمُن) هذا الوضع؟ -

31
00:05:19,596 --> 00:05:23,799
(إنّ (دايمُن ... هو(دايمُن

32
00:05:23,884 --> 00:05:28,420
... إنّكَ مُخيّراً
!(كحول (بلاد ماري)، و (سكرودرايف

33
00:05:28,472 --> 00:05:31,901
كحولٍ لفطور متأخر

34
00:05:33,193 --> 00:05:36,362
بحقكَ يا (ريك)، لا يسعني
إحتساء كلّ هذا الشراب وحدي

35
00:05:36,429 --> 00:05:41,484
... أقصد، يمكنني لكن
أحدهم يتعرّى في ثمالته

36
00:05:42,602 --> 00:05:44,286
يا صاح

37
00:05:44,371 --> 00:05:46,489
لا أكاد أصدّق أنّكَ
تجعلني أحتسي الشراب وحدي

38
00:05:46,573 --> 00:05:47,746
إنّي مشغول

39
00:05:47,746 --> 00:05:51,751
إنها عيشة اعتلاء (كلاوس) عرشه
!وتقوم فيه بواجبكَ؟

40
00:05:51,751 --> 00:05:55,631
ربّما يصدمكَ قولي
لكنّي لستُ هنا للتسكّع معكَ

41
00:05:55,715 --> 00:06:00,386
(إنّي هنا لمقابلة (جيرمي
الذي تأخّر ساعة عن دوامه

42
00:06:00,453 --> 00:06:04,215
يالمراهقي هذا الزمان، أين ولّت القيم؟

43
00:06:05,225 --> 00:06:08,394
هذه نتيجة نصف الفصل الدراسيّ
طُبعت مباشرةً من شكبة المعلومات

44
00:06:08,461 --> 00:06:11,680
لم يحاول حتّى إخفائها -
أحدهم سيعاقب -

45
00:06:11,765 --> 00:06:14,800
(أقلت أنّكَ منتظر لقاء (جيرمي
جيرمي غيلبرت)؟)

46
00:06:14,851 --> 00:06:17,803
أجل، لقد طُرد الاسبوعى الماضي

47
00:06:19,322 --> 00:06:20,606
بئساً

48
00:06:26,279 --> 00:06:30,165
تسديدة طيّبة -
ما بيت القصيد من ذلك مُجدداً؟ -

49
00:06:30,250 --> 00:06:33,836
(بيت القصيد أنّي غاضبٌ من (كارولين
و(بوني) فرغت منكَ

50
00:06:33,920 --> 00:06:39,324
... بيت القصيد
هو الثمالة والتصويب

51
00:06:39,376 --> 00:06:41,594
ياله من تفكيرٍ عميق

52
00:06:41,661 --> 00:06:45,881
لو علم (آلريك) أنّي أخذتُ هذا
فسيستخدمه عليّ

53
00:06:45,966 --> 00:06:50,168
ما الأمر إذاً؟
هل هو مثل حارسٌ لكَ الآن؟

54
00:06:50,220 --> 00:06:55,841
نوعاً ما، أحسبه يشعر بالمسئولية تجاهنا -
أتحبّه؟ -

55
00:06:55,892 --> 00:06:58,310
أجل، أحبّه

56
00:06:58,361 --> 00:07:04,333
هلّا تبتعد عن مجال التصويب؟ -
(إنّي هجينٌ يا (غيلبرت -

57
00:07:04,401 --> 00:07:07,853
لا يمكنكَ قتلي ما لم
تقطع رأسي أو تنزع قلبي

58
00:07:07,904 --> 00:07:11,857
ولن يسعكَ فعل ذلك بقوسكَ الهزيل

59
00:07:11,908 --> 00:07:15,628
تفضّل، صوّب

60
00:07:15,695 --> 00:07:17,913
ما لم تكُن على قناعة أنّ بوسعكَ إصابتي

61
00:07:30,894 --> 00:07:36,105
جيرمي)، اتّصل بي فور)
تلقيك هذه الرسالة، غير معقول

62
00:07:36,600 --> 00:07:41,053
إنكِ تُمسي مُزعجة حالما تكوني غاضبة -
لستُ غاضبة، إنّما قلقة فحسب -

63
00:07:41,104 --> 00:07:45,357
لمَ؟ هل لأنّه فقد وظيفته في المطعم؟
(أظنّه سيجتاز ذلك يا (إيلينا

64
00:07:45,408 --> 00:07:50,195
إنّه في حيرة من أمره
مُنذ انفصل عن (بوني) وهو مزاجيّ

65
00:07:50,246 --> 00:07:54,033
إنّه لا يتحدث مع أيّ أحدٍ -
إنّه لمراهقٌ نمطيّ -

66
00:07:54,084 --> 00:08:01,540
والذي يرى أشباحاً، وفقد كلّ أحبّاءه -
ليس كلّ أحبّاءه، ما تزالين لديه -

67
00:08:06,346 --> 00:08:07,546
أأنتَ بخير؟

68
00:08:07,597 --> 00:08:09,715
ما الذي يدفعكِ للظن
أنّي لستُ على ما يُارم؟

69
00:08:09,766 --> 00:08:13,769
حسنٌ، إنّكَ ثملٌ نهاراً، وهذا
ليس مُؤشّراً لمظهركَ الأكثر جاذبيّة

70
00:08:13,853 --> 00:08:17,222
تُرى كيف يكون مظهري الأكثر جاذبيّة؟

71
00:08:18,725 --> 00:08:20,759
لستُ أقصد أنّكَ تتسم بمظهر جذّاب

72
00:08:20,810 --> 00:08:25,731
... إنّما أقصد
أنّكَ لستَ في أفضل حالاتكَ فحسب

73
00:08:25,782 --> 00:08:32,571
عُلم، سأرى ما إن يكن بوسعي تحسين حالتي -
استميحكما عُذراً -

74
00:08:34,941 --> 00:08:38,377
أستفعل هذا بالمطعم
أمام الجميع؟

75
00:08:38,444 --> 00:08:41,380
إنّ هذا لتصرُّف دون المستوى منكَ، صحيح؟ -
لستُ أعلم عما تتحدث -

76
00:08:41,447 --> 00:08:43,999
لقد أتيتُ لحانتي المحلّية
لأحتسي شراباً مع صديق

77
00:08:44,084 --> 00:08:47,553
هلّا تذهب يا (تومي)؟

78
00:08:51,958 --> 00:08:54,977
إنّي مُندهشٌ لوجودكَ في المدينة
بما يكفي للإستمتاع بشرب الخمرِ

79
00:08:55,061 --> 00:08:57,629
اختي مفقودة، وأودّ أن أعلم فيما اختفت

80
00:08:57,681 --> 00:09:02,317
تلكَ الجميلة الشقراء؟ المخبولة؟
لن يكون من الصعب إيجادها

81
00:09:02,402 --> 00:09:07,106
حقيقة الأمر أنّي
أصبحتُ عاشقاً لمدينتكم

82
00:09:07,157 --> 00:09:10,442
وأظنني قد أجد هنا موطناً ساحراً

83
00:09:10,493 --> 00:09:14,113
أتصوّر انّكِ تتسائلون
كيف سيكون تأثير ذلك عليكم

84
00:09:14,164 --> 00:09:18,584
لن يكون ثمّة أيّ تأثير، طالما أنال
ما يرضيني ويُحسن الجميع سلوكه

85
00:09:18,651 --> 00:09:21,086
فحينها يسعكم عيش
حياتكم على الشاكلة التي تفضلونها

86
00:09:22,589 --> 00:09:26,425
لكِ وعدي -
ماذا عساكَ تريد؟ -

87
00:09:26,492 --> 00:09:29,461
كبداية
(علّكِ تُخبريني أين أجد (ستيفان

88
00:09:29,512 --> 00:09:34,850
ستيفان) غادر المدينة لحظة تحريركَ له) -
أوترى، هذا ما يُخزي بالأمر -

89
00:09:36,219 --> 00:09:41,690
لقد سرقني أخوكَ
أودّ إيجاده لإسترجاع ما سرقه منّي

90
00:09:41,775 --> 00:09:45,497
هذه تبدو مشكلة بين
كلاوس) و(ستيفان) فحسب)

91
00:09:51,785 --> 00:09:54,703
ها أنا أوسّع نطاقها يا عزيزتي

92
00:11:05,792 --> 00:11:07,743
(مرحباً (بوني

93
00:11:08,928 --> 00:11:10,479
(ستيفان)

94
00:11:16,934 --> 00:11:18,634
هل تتبعتني إلى هنا؟ -
أجل -

95
00:11:18,686 --> 00:11:22,471
ذلك لم يكُن عسيراً
يجدر أن تكوني أكثر حذراً

96
00:11:22,523 --> 00:11:26,159
ماذا تريد منّي؟ -
رويدكِ، إنّي احتاج مساعدتكِ فحسب -

97
00:11:26,243 --> 00:11:29,862
لمَ عساي أساعدكَ؟
(إيلينا) قالت أنّكَ أنقذت حياة (كلاوس)

98
00:11:29,947 --> 00:11:32,699
(دعيني أخبركِ سرّاً عن (كلاوس

99
00:11:32,783 --> 00:11:37,203
لقد أبقى أفراد عائلته معه طوال
الوقتِ، مطعونين بخناجرٍ في توابيتٍ

100
00:11:37,287 --> 00:11:42,241
والآن هم لديّ، أودّكِ أن
تساعديني في إبقائهم مخبئين

101
00:11:42,309 --> 00:11:46,295
هل جُننت؟ ذلك سيغضبه أكثر -
عائلته هي نقطة ضعفه -

102
00:11:46,347 --> 00:11:48,548
وطالما هم لديّ، فبوسعي تدميره

103
00:11:48,632 --> 00:11:51,884
ليس لديّ ما يكفي من قوّةٍ
لإخفاء أربعة مصّاصين دماء أصليين

104
00:11:51,969 --> 00:11:56,439
(إنّكِ ساحرة، وتكرهين (كلاوس
أعلم أنّ بوسعكِ تبيّن سبيلاً لذلك

105
00:11:58,892 --> 00:12:00,176
أأنتِ مستعد؟

106
00:12:00,244 --> 00:12:04,397
مصّاصين دماء، وهجائن، ومصّاصين
دماء أصليين، لا مشكلة

107
00:12:04,465 --> 00:12:09,569
إنّي قلقة على أخي المُتمرّد
هذا إثباتٌ أنّكِ لازلتِ بشريّة

108
00:12:11,655 --> 00:12:14,190
جئت في الوقت المناسب، إنّنا نطهو

109
00:12:14,241 --> 00:12:15,658
آسف، سأعاود الخروج سريعاً

110
00:12:15,709 --> 00:12:22,215
لقد فكّرتُ أن نجلس سويّاً
ولتناول الطعام سويّاً مثل عائلة نموذجيّة

111
00:12:22,299 --> 00:12:23,816
لماذا؟ -
ربّما لأنّكَ طُردتَ من عملكَ -

112
00:12:23,884 --> 00:12:25,701
ولم تخبر أحداً

113
00:12:27,638 --> 00:12:31,874
انظري، هلّا نتابع ذلك الحديث لاحقاً؟ ثمّة
أعمالٌ سأقوم بها مع (تايلر)، إنّه منتظر بالارج

114
00:12:31,925 --> 00:12:35,261
مهلاً
متى بدأت الخروج برفقة (تايلر لاكوود)؟

115
00:12:35,345 --> 00:12:40,183
لستُ أذكر، وهل ذلك يهم؟ -
أجل يا (جيرمي)، يهم -

116
00:12:40,234 --> 00:12:45,204
إنّه مُتسيَّد من قبل (كلاوس) وهو خطر -
لا يزال بوسعه سماعكِ وهو بالخارج -

117
00:12:45,272 --> 00:12:47,056
علاوةً على ذلك، أأنتما
من بين كلّ الناس ستحاضروني؟

118
00:12:47,107 --> 00:12:49,492
بخصوص من أصاحب ومن لا أصاحب؟ -
ما خطب هذا الحنق؟ -

119
00:12:49,560 --> 00:12:52,278
أيّما يكن، لا فائدة
من ذلك، (تايلر) مُنتظرني

120
00:12:52,362 --> 00:12:57,834
لا، لن تذهب إلى أيّ مكانٍ
(خاصّة مع (تايلر لاكوود

121
00:12:57,901 --> 00:13:00,703
إنّي أوافقها في ذلك يا (جير)، آسف

122
00:13:02,423 --> 00:13:05,792
حسنٌ، تودّيني أن أبقَ؟
(فلنبقَ جميعاً إذاً، لكَ أن تدخل يا (تايلر

123
00:13:05,876 --> 00:13:07,210
... (جيرمي)

124
00:13:18,021 --> 00:13:20,423
أظنّه الوقت المناسب
لنتشارك إحتساء الشراب، صحيح؟

125
00:13:20,491 --> 00:13:24,944
كنتُ لأقول فات الميعاد -
لمَ، هل لأنّكَ مشغول للغاية في حياكة مكائدكَ -

126
00:13:25,028 --> 00:13:27,897
إنّكَ تعرفني، لا أفوّت فرصة
إبتكار خطّة تؤدّي إلى فشلٍ ملحميّ

127
00:13:27,948 --> 00:13:31,984
لا تكن قاسيّاً على نفسكَ
من كان ليتوقّع خيانكِ أخيكَ لكَ؟

128
00:13:32,069 --> 00:13:34,754
حسنٌ، كنتُ
شاهداً على كذبة اختكَ عليكَ

129
00:13:34,822 --> 00:13:39,959
!أجل، إنها متقلبة
وتقول أنّكَ لا تعلم مكانها؟

130
00:13:40,043 --> 00:13:45,777
هذه مشكلة المرء مع اخوته
الصغار، فلا يمكن توقّع أفعالهم قطّ

131
00:13:48,335 --> 00:13:51,137
أتودّ شراباً؟

132
00:13:54,091 --> 00:13:57,343
شكراً -
هذا غريب -

133
00:13:57,427 --> 00:14:01,397
كلاوس) جعل هجيناً له يقتفيني)
وها أنتَ الآن جالسٌ في مطبخنا

134
00:14:01,464 --> 00:14:04,767
انظري، ربّما عليّ الرحيل -
لا، ابقَ، فلن تفعل شيئاً -

135
00:14:04,818 --> 00:14:10,606
!إلا إن كنتِ بحاجة لإذن سيدكِ الهجين -
(الأمر ليس هكذا يا (إيلينا -

136
00:14:10,657 --> 00:14:12,141
... (اخبرني يا (تايلر

137
00:14:12,192 --> 00:14:17,510
ما الفرق، بين
الاستسياد والاستحواز الذهنيّ؟

138
00:14:18,582 --> 00:14:23,469
الاستحواز الذهنيّ مُجرّد تحكّم
بالعقل، مثل التنويم المغناطيسي

139
00:14:23,537 --> 00:14:28,608
... لكن الاستسياد
مثل الايمان

140
00:14:28,675 --> 00:14:35,298
حيث تفعل شيئاً لأنّكَ مُؤمنٌ بصوابه -
!لذا، تظن خدمة (كلاوس) أمراً صائباً -

141
00:14:35,349 --> 00:14:37,266
لستُ أخدمه

142
00:14:37,334 --> 00:14:42,305
كلاوس) حلّ وثاقي من لعنة كانت
تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له بذلك

143
00:14:42,356 --> 00:14:47,443
... ماذا لو طلب منكَ
القفز من فوق جسرٍ؟

144
00:14:47,510 --> 00:14:51,364
لن يطلب ذلك، وإن يطلبه
فلا بأس، لأنّي هجينٌ

145
00:14:51,448 --> 00:14:53,733
ماذا لو طلب منكَ إنتزاع قلبكَ؟

146
00:14:53,817 --> 00:14:56,569
مُجدداً لن يطب ذلك -
ماذا لو طلب ذلك؟ -

147
00:14:56,653 --> 00:14:59,238
لستُ أعلم، سأنتزع قلبي له

148
00:15:01,041 --> 00:15:05,795
(إنّكم تبدون مثل (كارولين
لا تبرحون مذعورين عن شيئٍ لا تعوه

149
00:15:05,862 --> 00:15:08,030
إنّكَ مُحقّ يا (تايلر)، لستُ أعي

150
00:15:08,081 --> 00:15:11,801
كلاوس) يُرهب كلّ فردٍ منّا)
وأنتَ تدين له بالولاء الأعمى

151
00:15:11,868 --> 00:15:16,906
إنّكِ تبالغين في تقدير ذلك
ما زلتُ حرّاً في إتّخاذ قراراتي

152
00:15:26,483 --> 00:15:31,187
نخبكَ يا صاح -
نخبكَ -

153
00:15:33,407 --> 00:15:35,858
أوَتعلم، ثمّة الكثير من
القواسم المشتركة بيننا

154
00:15:35,909 --> 00:15:37,410
حقاً؟

155
00:15:37,494 --> 00:15:43,583
... أجل، ربّما
ربّما كلانا يبغض أخي

156
00:15:43,667 --> 00:15:48,337
لمَ أنتَ غاضبٌ جداً منه؟
أسرقَ منكَ شيئاً؟

157
00:15:48,405 --> 00:15:52,675
عائلتي، مصّاصين الدماء الأصليون
كانوا لديّ مُخنجرين القلوب في توابيت

158
00:15:52,742 --> 00:15:57,013
بإنتظار اليوم المناسب لأوقظهم
!من ثم قام بإقتحام وسرقة المخزن اللعين

159
00:15:57,080 --> 00:16:03,519
بالتأكيد فعل ذلك
إنّ أخي الصغير لمُفسدٌ للمتعة

160
00:16:03,586 --> 00:16:05,738
لكم أودّ العثور عليه

161
00:16:05,806 --> 00:16:10,643
لكن المشكلة في
إيقاني أنّي لستُ أعمل لديكَ

162
00:16:12,980 --> 00:16:16,399
(أعلم أنّكَ تحتسي (الفيرفيان
حتّى لا أستحوزكَ ذهنياً

163
00:16:16,450 --> 00:16:17,883
ليس من فائدة في قتلكَ

164
00:16:17,951 --> 00:16:24,373
لأنّكَ أحد أفضل آمالي في الاتيان لي بما أودّ
ورغم ذلك يبدو الأمر بأن عصيانكِ ليّ مستمر

165
00:16:24,441 --> 00:16:28,277
ربّما لم أكُن واضحاً بما يكفي
(حينما طلبتُ منكَ إيجاد (ستيفان

166
00:16:28,328 --> 00:16:29,611
حسنٌ

167
00:16:29,663 --> 00:16:33,182
يبدو أنّ أفضل إستجاباتكم
تكون حينما ألوّح بالعنف

168
00:16:33,250 --> 00:16:37,420
لمَ لا تأخذ هذا مثالاً على مقدرتي؟

169
00:16:40,641 --> 00:16:42,091
ها هو ذا

170
00:16:42,142 --> 00:16:47,463
لمَ لا تهم بفعل ما أمرتكَ بهِ قبلاً؟

171
00:16:53,737 --> 00:16:56,405
فيمَ كان ذلك؟ -
لا شيء -

172
00:16:58,992 --> 00:17:00,276
عليّ أن أذهب

173
00:17:00,327 --> 00:17:04,363
شكراً على عرض الطعام
لنأجلها للمرّة المُقبلة

174
00:17:12,789 --> 00:17:15,374
ذلك كان توضيحاً جليّاً

175
00:17:15,459 --> 00:17:17,843
(إذاً (تايلر لاكوود

176
00:17:17,928 --> 00:17:19,628
المجنون الذي بات مُصرّحاً له بدخول بيتكَ

177
00:17:19,680 --> 00:17:25,801
أقصد، أنّ رابطة الاستسياد تلكَ وحشيّة

178
00:17:25,852 --> 00:17:27,669
لا أحسب (تايلر) وعاياً كلّياً لما يفعله

179
00:17:27,721 --> 00:17:29,805
!ياله من سببٍ هشٍ الذي دفعه لقول ما قاله

180
00:17:29,856 --> 00:17:35,778
!إنه ... منطق طائفته الغريبة -
(حسنٌ، هذا نفوذٌ رائعٌ لكَ يا (جير -

181
00:17:35,845 --> 00:17:39,198
جيرمي)؟)

182
00:17:39,282 --> 00:17:42,184
هذا خاتمه

183
00:17:43,286 --> 00:17:45,187
إلى أين ذهب؟

184
00:17:46,857 --> 00:17:49,358
جيرمي)؟)

185
00:17:49,409 --> 00:17:51,193
ماذا يفعل؟

186
00:17:54,798 --> 00:17:56,799
!(يا إلهي، (جيرمي

187
00:17:56,866 --> 00:17:59,585
!(تحرّك يا (جيرمي

188
00:18:25,164 --> 00:18:27,549
ها أنا أصادفكم مُجدداً

189
00:18:33,556 --> 00:18:35,507
(إنّه هجين (كلاوس

190
00:18:36,759 --> 00:18:40,628
سيكون على ما يُرام؟ أأنتَ بخير؟ -
لستُ أفهم -

191
00:18:40,680 --> 00:18:44,766
من ذلك المُتّصل الذي اتّصل مُؤخّراً؟ -
(كلاوس) -

192
00:18:44,817 --> 00:18:47,686
(إنّكَ خاضعٌ إستحوازه الذهنيّ يا (جيرمي

193
00:18:47,770 --> 00:18:49,804
علينا أن ندخله، ساعدني

194
00:18:52,858 --> 00:18:56,778
استحوزي الرجال ذهنياً ليشقّوا
هذا الجدار، إنّنا نحتاج للشمسِ

195
00:18:56,829 --> 00:18:58,813
إنّي اودَّ حصناً، وليس سجناً

196
00:18:58,864 --> 00:19:02,367
ها هو ذا، رجل العصر

197
00:19:02,451 --> 00:19:04,119
إذاً، كلّ شيء سار على ما يُرام؟

198
00:19:04,170 --> 00:19:09,007
(توني) صدم (آلريك) بدلاً من (جيرمي)
لكن لا يهم، فمفاد الرسالة واحدٌ

199
00:19:09,091 --> 00:19:12,627
قلت أنّكَ تحذرهم -
ولقد ولّيتهم تحذيراً فعّالاً -

200
00:19:12,695 --> 00:19:16,347
معاناة عائلة (إيلينا) من
شأنها تحفيزها لتحضر لي ما أودّ

201
00:19:16,432 --> 00:19:19,684
لم أحسب أنّنا سنقتل أحداً

202
00:19:22,138 --> 00:19:24,139
تايلر) يا صديقي)

203
00:19:24,190 --> 00:19:26,524
ما تشعر بهِ ليس سوى آثارٍ
تبقّت لديك من تأنيب الضمير

204
00:19:26,609 --> 00:19:28,860
أودّك أن تجتاز ذلك، إتّفقنا؟

205
00:19:28,944 --> 00:19:33,014
ففي نهاية المطاف، فالبشر هم مجرد
... آداة للوصول لنتيجة أساسية

206
00:19:33,065 --> 00:19:35,784
!أدواتنا للنهاية التي نبغاها

207
00:19:35,851 --> 00:19:38,069
عليكَ بتذكر ذلك

208
00:19:45,211 --> 00:19:49,080
كيف حاله؟ -
إنّه ميت، لكنّه يرتدي الخاتم -

209
00:19:49,165 --> 00:19:52,700
هجين (كلاوس) صدمه
والآن نحن منتظرين فحسب

210
00:19:52,768 --> 00:19:55,804
جيرمي)، لمَ لستَ ترتدي شيئاً)
من (الفيرفيان)؟ أين قلادتكَ؟

211
00:19:57,372 --> 00:19:59,373
لستُ أدري

212
00:19:59,425 --> 00:20:02,160
(إنّه (تايلر
لا بد أنّه الفاعل

213
00:20:02,228 --> 00:20:05,713
ولهذا كان رفيقاً لكَ
(حتّى يجعلكَ تنزع قلادة (الفيرفيان

214
00:20:05,765 --> 00:20:06,931
كلاوس) يحاول إرسالنا رسالةً)

215
00:20:07,016 --> 00:20:11,019
(يودّ العثور على (ستيفان
والذي سرق توابيت عائلته بأسرها

216
00:20:11,070 --> 00:20:13,354
توابيت؟ -
أجل -

217
00:20:13,405 --> 00:20:18,910
إذاً، علينا إيجاد 4 توابيت، ومن ثم
لن يموت أحدٌ من عائلتكِ

218
00:20:18,994 --> 00:20:22,614
مهلاً، هذه خطتكَ الرئيسة، سرقة
التوابيت الأربعة لمصّاصين الدماء الأصليين

219
00:20:22,698 --> 00:20:25,533
حتى لايقوم ذلك الهجين
الشرير بقتلنا وقتل كل من نعرفهم؟

220
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
ألديكَ فكرة أفضل؟ -
أجل -

221
00:20:26,735 --> 00:20:28,203
أجل، لنرحل من هنا

222
00:20:28,254 --> 00:20:29,403
لنحزم أمتعتنا ونرحل

223
00:20:29,455 --> 00:20:32,040
(اهدأ يا (جيرمي -
(لا، لن أهدأ يا (إيلينا -

224
00:20:32,091 --> 00:20:34,876
... ذلك يتكرر كلّ مرّة مهما نفعل

225
00:20:34,927 --> 00:20:38,379
تحاسباني عن
المدرسة والعمل، ومن يحفل؟

226
00:20:38,430 --> 00:20:41,432
لن يخرج أيّ منّا من هذه البلدة حيّاً

227
00:20:48,590 --> 00:20:50,758
قال أنّه يودّ إسترداد عائلته

228
00:20:52,812 --> 00:20:57,031
لا، أعلم فيما تفكرين، وإجابتي لا -
... (لو أعطيناه (ريبيكا -

229
00:20:57,099 --> 00:20:59,868
أجل، فسيقوم (كلاوس) بنزع الخنجر
منها، وقتلكِ سيكون أوّل شيءٍ ستفعله

230
00:20:59,935 --> 00:21:02,203
لن أسمح بقتلكِ
في مقدحة زيتٍ أو حرقكِ

231
00:21:02,271 --> 00:21:06,607
(توابيت (كلاوس
قلتَ كم كان عددهم؟

232
00:21:08,627 --> 00:21:11,796
إيلينا)؟ مرحباً)

233
00:21:11,881 --> 00:21:14,916
كلاوس) يبحث عن أربعة)
توابيت) مثلما رأيتِ في حلمكِ)

234
00:21:14,967 --> 00:21:18,136
أظن ما رأيتِه ليس نتيجة الضغوطات -
(لا تتدخلِ يا (إيلينا -

235
00:21:18,220 --> 00:21:20,421
ابتعدي بقدر الامكان عن
(أيّما شيءٍ يطلبه (كلاوس

236
00:21:20,472 --> 00:21:22,807
كلاوس) لن يسمح لي)
... (بذلك، انظري يا (بوني

237
00:21:22,892 --> 00:21:24,809
(لقد حاول قتل (جيرمي

238
00:21:28,214 --> 00:21:31,266
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ -
(إنّه يود العثور على (ستيفان -

239
00:21:31,317 --> 00:21:36,771
انظري، أعلم أنّكِ لا تظنّي تعويذة الاقتفاء
لازالت مُجدية لكن لا بد أن تحاولي

240
00:21:36,822 --> 00:21:40,859
لسنا في حاجة إلى تعويذة إقتفاء

241
00:21:42,027 --> 00:21:44,362
قالت (بوني) ان هذا المكان فقد كل قواه
السحرية

242
00:21:44,446 --> 00:21:47,532
الساحرات السالفات غاضبات
عليها لإعادتها (جيرمي) للحياة

243
00:21:47,616 --> 00:21:49,317
أظنهن الآن لديهن شيئاً يودّونها أن تعلمه

244
00:21:49,368 --> 00:21:54,188
هذا ما أكرهه في الساحرات
إنّهن مُتقلّبات للغاية، وعدوانيّات

245
00:21:54,256 --> 00:21:56,174
ستيفان)؟)

246
00:21:56,258 --> 00:21:58,343
(هلُم يا (ستيفان
!هيا أظهر أيها الثائر

247
00:22:02,831 --> 00:22:04,983
ألازلتنَّ عدائيات تجاهي؟

248
00:22:05,050 --> 00:22:06,100
ماذا؟

249
00:22:06,168 --> 00:22:11,522
أرواح الساحرات لا تحبّني
يستخدمن سحرهن لجعل الشمس تحرقني

250
00:22:11,607 --> 00:22:13,308
انتظر بالخارج إذاً -
... (إيلينا) -

251
00:22:13,359 --> 00:22:16,227
لن أغادر حتّى أعلم إذا كان هنا أم لا

252
00:22:26,038 --> 00:22:27,872
ستيفان)؟)

253
00:22:29,875 --> 00:22:31,960
ارحلي

254
00:22:35,681 --> 00:22:39,050
(لا يجدر أن تكوني هنا يا (إيلينا -
(احتاج عونكَ يا (ستيفان -

255
00:22:39,134 --> 00:22:40,468
بوني) قالت أنّكَ هنا)

256
00:22:40,535 --> 00:22:45,390
بوني) فاشلة في حفظ الاسرار) -
اصغِ، أودّكَ أن تعيد لـ (كلاوس) عائلته -

257
00:22:45,474 --> 00:22:47,892
حقاً؟ أهذا ما يتعيّن عليّ فعله؟

258
00:22:47,977 --> 00:22:51,545
كلاوس) ارغم (جيرمي) ذهنياً)
للوقوف أمام سيّارة مسرعة

259
00:22:53,499 --> 00:22:58,019
ألم تفهم بعد؟
ستيفان)، إنّه لن يتوقّف حتّى ينال ما يودّ)

260
00:22:58,070 --> 00:23:01,606
(توقّفي عن التحدث يا (إيلينا
لن أعيد لـ (كلاوس) أي شيء

261
00:23:01,690 --> 00:23:07,078
هل تصغِ إلى كلماتي؟
(سيقتل (جيرمي

262
00:23:09,181 --> 00:23:11,666
ليست بمشكلتي

263
00:23:17,539 --> 00:23:19,407
سُحقاً لكَ

264
00:23:27,585 --> 00:23:30,670
!لم يمض الأمر كما المأمول -
(لا تنبس بكلمة يا (دايمُن -

265
00:23:30,755 --> 00:23:33,173
دعيني أتحدث إليه -
لا يمكنكَ الدخول -

266
00:23:33,257 --> 00:23:35,092
الساحرات لن يسمحن لكَ

267
00:23:36,594 --> 00:23:38,178
تفضلي

268
00:23:38,262 --> 00:23:42,870
خذي مفاتيح سيارتي
واذهبي لتدبر أمر أخيكِ

269
00:23:42,905 --> 00:23:45,613
وسأتدبر أمر أخي

270
00:24:06,707 --> 00:24:08,041
ذلك كان مذهلاً

271
00:24:08,109 --> 00:24:13,441
التوابيت ليست هنا
لذا يمكنكَ المغادرة الآن

272
00:24:13,476 --> 00:24:18,168
لستُ أحفل بالتوابيت
إنّما أودّ التحدث إليكَ

273
00:24:22,506 --> 00:24:24,191
حسنٌ

274
00:24:26,611 --> 00:24:28,311
لنتحدث

275
00:24:30,531 --> 00:24:33,433
ليس من شيءٍ يسيرٍ معكَ قط، صحيح؟

276
00:24:43,578 --> 00:24:46,746
هذا لإفسادكَ خطّتي

277
00:24:46,831 --> 00:24:50,333
(منعتني من قتل (كلاوس
وتسرق عائلته، لماذا؟

278
00:24:50,384 --> 00:24:51,668
هذا لا يبدو منطقياً البتّة

279
00:24:51,719 --> 00:24:53,587
!اجبني

280
00:24:53,671 --> 00:24:57,707
لقد سلبني (كلاوس) كلّ
ما أملكَ شيئاً تلو الآخر

281
00:24:57,758 --> 00:25:00,727
وأنا أفعل ذات الشيء معه -
!(لكنّه كان في منالي يا (ستيفان -

282
00:25:02,346 --> 00:25:05,565
لمَ أفسدت ذلك؟ -
!فعلتُ ذلك لإنقاذكَ -

283
00:25:05,650 --> 00:25:07,734
ماذا؟

284
00:25:11,222 --> 00:25:14,377
لا، مُحال

285
00:25:14,942 --> 00:25:16,359
فعلتَ ذلك من أجلي؟

286
00:25:16,410 --> 00:25:21,248
لقد كان مُتفوّقاً علينا
فلو مات (كلاوس) لقتلتكَ الهجائن

287
00:25:21,332 --> 00:25:23,333
متى ستعي الأمر؟

288
00:25:25,670 --> 00:25:27,671
توقّف عن إنقاذي

289
00:25:35,680 --> 00:25:37,013
(لا تفعل ذلك يا (جيرمي

290
00:25:37,081 --> 00:25:40,100
لمَ لا؟ لقد طعنتني في
ظهري وسأطعنكَ في ظهركَ

291
00:25:40,184 --> 00:25:42,385
لم أطعنكَ في ظهركَ

292
00:25:42,436 --> 00:25:45,222
أذلك كان سبب رغبتكَ في مرافقتي
حتّى تجرّدني من (الفيرفيان)؟

293
00:25:45,273 --> 00:25:47,440
كلاوس) طلب منّي ذلك)
ولم يخطر ببالي أنّه قد يقتلكَ

294
00:25:47,525 --> 00:25:50,360
(إنّه (كلاوس) يا (تايلر
ماذا يا تُرى كان سيحدث بظنّك؟

295
00:25:50,427 --> 00:25:54,197
إنّه لا يحفل بكَ
كلّ ما يريده هو إستعادة عائلته

296
00:25:54,265 --> 00:25:56,599
!ما هذا بحقّ السماء

297
00:25:56,651 --> 00:25:59,936
حالما يودّ (كلاوس) شيئاً
فذلك منوطٌ لا محالة بموت أحدهم

298
00:25:59,987 --> 00:26:03,773
فكّر في ذلك المرّة المقبلة
قبل أن تطيعة طاعة عمياء

299
00:26:09,213 --> 00:26:12,399
جير)، عليكَ بالعودة)
إلى البيت والبقاء بداخله

300
00:26:12,466 --> 00:26:17,824
!كلاوس) لن يتوقّف حتّى يستعيد توابيته)

301
00:26:18,472 --> 00:26:20,807
إنّه لم يفرغ منكَ بعد

302
00:26:29,567 --> 00:26:35,188
مرحباً (ريك)، متى عُدت للحياة؟ -
مُنذ بضعة دقائق، كيف حال (جيرمي)؟ -

303
00:26:35,273 --> 00:26:37,190
حانقاً عليّ

304
00:26:37,275 --> 00:26:40,110
حانقاً على تلكَ الحياه، التي لا
... يسعنا فيها تناول العشاء كعائلة

305
00:26:40,161 --> 00:26:42,495
من دون موت أحدهم
قبل تقديم الحلوى، أأنتَ بخير؟

306
00:26:44,749 --> 00:26:48,418
ياللهولِ -
ثمّة خطأ مع الخاتم -

307
00:26:48,485 --> 00:26:50,486
(ريك)

308
00:26:50,538 --> 00:26:52,839
ماذا حدث؟

309
00:26:52,924 --> 00:26:56,259
لقد صدمته سيّارة ويسعل الدماء الآن

310
00:26:56,327 --> 00:26:59,679
تفحّص وظائفه الحيوية -
النبض ضعيفٌ وواهن -

311
00:26:59,764 --> 00:27:01,631
يبدو أنّ لديه نزيفاً
داخلياً، علينا بنقله من هنا

312
00:27:01,682 --> 00:27:04,634
لننقله -
دعونا لا ننقله ولنبلّغ أننا نقلناه -

313
00:27:05,119 --> 00:27:08,807
لمَ لا توافونا في المشفى؟ -
ماذا؟ -

314
00:27:09,825 --> 00:27:12,739
لا، لا، مهلاً
مهلاً، عليكما أن تساعدانه

315
00:27:13,813 --> 00:27:16,578
ماذا تفعل؟ -
(لا زال بوسعكِ إنقاذ حياته يا (إيلينا -

316
00:27:17,228 --> 00:27:20,200
تفضّلي، خذي دمائي
... لكن

317
00:27:23,226 --> 00:27:26,779
لا يمكنني الدخول
عليكِ أن تدعوني للدخول

318
00:27:27,287 --> 00:27:30,065
لا، لمَ عساكَ تفعل ذلك؟ -
كلاوس) طلب منكِ إعادة عائلته) -

319
00:27:30,741 --> 00:27:31,573
ولم تلبِ طلبه

320
00:27:32,367 --> 00:27:35,052
!(ريك)
ياللهولِ (ريك)، إنّي هنا

321
00:27:35,850 --> 00:27:37,107
انظر -
!سيموت -

322
00:27:38,383 --> 00:27:40,536
(لكنتُ دعوتني إلى الداخل يا (إيلينا

323
00:27:49,403 --> 00:27:51,520
(جيرمي) -
إنّه لم يمُت بعد -

324
00:27:55,766 --> 00:27:56,711
إلى أين تذهب؟

325
00:28:06,647 --> 00:28:07,442
ماذا تفعل؟

326
00:28:16,266 --> 00:28:17,286
الآن هو ميّت

327
00:28:24,362 --> 00:28:26,385
علينا أن نأخذ (آلريك) إلى المشفى الآن

328
00:28:38,134 --> 00:28:42,663
!أوَتعلم، لستُ أفهم
لمَ أنقذتني؟

329
00:28:43,402 --> 00:28:47,630
أكان السبب هو الحبّ الأخوي، أم تأنيب
الضمير؟ هل إنسانيتكّ حيّة، أم قمعتها؟

330
00:28:47,665 --> 00:28:49,010
هل ثمّة مكان يتعيّن
عليكَ الذهاب إليه يا (دايمُن)؟

331
00:28:49,095 --> 00:28:53,239
ها أنتَ تُحرّف مسار الحديث
هذا لن يُجدي معي، فإنّي مُبدعه

332
00:28:53,274 --> 00:28:57,180
لقد فرغنا، ألا يمكنكَ أن ترحل فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرني لمَ أنقذتني -

333
00:28:57,647 --> 00:28:59,476
لأنّكَ تدينني ذلك -
لستُ أديتكَ شيئاً -

334
00:29:01,456 --> 00:29:05,425
حسنٌ، السؤال التالي
لمَ سرقت التوابيت؟

335
00:29:05,591 --> 00:29:08,174
لأن عائلة (كلاوس) نقطة
ضعفٍ بوسعي ستخدامها ضدّه

336
00:29:08,224 --> 00:29:11,278
تستخدمها ضدّه لأيّ غرضٍ؟ لن تتمكن
من قتله، أوَتعلم لمَ أنا موقنٌ بذلك؟

337
00:29:11,361 --> 00:29:14,379
لأنّكَ أفسدت السبيل
الوحيد لقتله من أجل إنقاذي

338
00:29:14,441 --> 00:29:18,505
(إنّكَ مُخطيء يا (دايمُن
كلاوس) لن يعيش أبد الدهر بهذه البساطة)

339
00:29:18,856 --> 00:29:21,160
ثمّة سبيل آخر، لا بد من سبيل آخر

340
00:29:23,079 --> 00:29:23,811
هذا عادلٌ

341
00:29:25,276 --> 00:29:26,743
أيّما يكن ما تفعله
فإنّي أودّ الاشتراك فيه

342
00:29:27,979 --> 00:29:29,799
لستُ أحتاج عونكَ -
... حقّاً؟ لأنّي آخر مرّة تفقدتُ ذلك -

343
00:29:29,819 --> 00:29:32,619
وجدتُ مُختبئاً في بيتٍ مأهولٍ بأرواح الساحرات -
(إنّي في هذا المسعى وحدي يا (دايمُن -

344
00:29:32,641 --> 00:29:37,114
طالما تكيد القتل (كلاوس)، فلابد أن تكون
سفّاحاً ماكراً، وإنّي أبرع منكَ كثيراً في ذلك

345
00:29:38,956 --> 00:29:42,722
بحقكَ يا أخي
ما رأيكَ؟

346
00:29:43,498 --> 00:29:46,020
إذا ستواصل إنقاذ حياتي
فاجعل من إنقاذي قيمة نافعة

347
00:29:49,007 --> 00:29:53,706
أتودَّ الاشتراك؟ حسنٌ، لكن سيكون
الأمر محصور بيني وبينكَ فحسب

348
00:29:53,733 --> 00:29:55,525
ولتبقَ (إيلينا) خارج إتّفاقنا -
إتّفقنا -

349
00:29:56,403 --> 00:30:00,789
اتّبعني -
انتظر، ليس مُرحباً بدخولي -

350
00:30:00,919 --> 00:30:03,327
لا تقلق يا (دايمُن)، إنّ
سعينا جميعاً هو لذات الغاية

351
00:30:08,456 --> 00:30:11,447
انظر -
ماذا؟ -

352
00:30:12,614 --> 00:30:14,135
هل (كلاوس) حساس من الغبار؟

353
00:30:15,865 --> 00:30:16,716
انظر مُجدداً

354
00:30:20,302 --> 00:30:25,200
أرواح الساحرات تكره (كلاوس) مثلي
تماماً، إذ يستخدمن قوّتهنَّ لإخفاء توابيته

355
00:30:25,235 --> 00:30:28,171
... لذا، إن يدخل البيت -
فلن يجدهم -

356
00:30:37,773 --> 00:30:41,163
سيّد (سالتزمان)، ماذا تفعل؟ يتعيّن أن ترتاح

357
00:30:42,763 --> 00:30:48,038
إنّ في صحّة تخوّلني الخروج
هل عليّ أن أوقّع شيئاً؟

358
00:30:48,180 --> 00:30:51,398
لديك نزيف داخليّ وثلاثة أضلاع
مكسورة وإرتجاج حاد في المخ

359
00:30:51,449 --> 00:30:55,541
لستُ أدري أنّى لكَ مُنتصبٌ على قدميكَ
لكنّي عليّ إجراء بعض الفحوصات

360
00:30:55,576 --> 00:30:59,302
في الوقع، عليّ بالذهاب إلى مكان ما الآن
... لكن شكراً لكِ أيّتها الطبيبة

361
00:31:00,355 --> 00:31:06,038
فيل)، لكن المرضى الذين)
(يتّبعون نصيحتي ينادوني (ميردث

362
00:31:08,794 --> 00:31:11,671
(إنّي أقدّر مساعدتكِ يا د.(فيل

363
00:31:14,439 --> 00:31:18,403
... (سيّد (سالتزمان
ما سرّكَ؟

364
00:31:19,611 --> 00:31:22,404
هل ثمّة ملاكٌ حارس معكَ
أم أنّكَ بعت روحكَ لشيطان؟

365
00:31:25,634 --> 00:31:27,205
كلاهما إلى حدٍ ما

366
00:31:36,962 --> 00:31:38,133
شكراً لكَ على مجيئكَ

367
00:31:39,885 --> 00:31:42,233
(إنّي موقنٌ أن لديكِ أخبار عن (ستيفان

368
00:31:43,770 --> 00:31:48,873
لم يسعني إيجاده
لكنّي لديّ شيء آخر

369
00:31:57,046 --> 00:31:58,215
اختي المسكينة

370
00:31:59,634 --> 00:32:03,183
لا يمكنني أن أغفل عنها للحظة -
(ها قد حصلت على (ريبيكا -

371
00:32:04,489 --> 00:32:07,977
عليك الالتزام بالوعد -
حياة أختي مقابل حياة أخيكِ؟ -

372
00:32:08,033 --> 00:32:12,750
أجل، إنّها لمساومة عادلة
اعتبري حياته تم إستثناءها

373
00:32:14,888 --> 00:32:17,066
عليكَ أن تعلم
أنّي من طعنتها بالخنجر

374
00:32:17,997 --> 00:32:21,589
وحينما تستيقظ، فستسعى لقتلي -
(بوسعي تطويع (ريبيكا -

375
00:32:23,162 --> 00:32:26,587
علاوة على ذلك، لازلتُ
... (أحتاج عونكِ لإيجاد (ستيفان

376
00:32:26,622 --> 00:32:28,259
قلتُ لكَ أنّي لا أعرف مكانه

377
00:32:33,318 --> 00:32:37,652
أنتِ تكذبين ... لسوء الحظ
!لديكِ أحباب كثيرون

378
00:32:37,765 --> 00:32:42,966
إن لم أجد عائلتي، فعليكِ أن تسألي نفسكِ
من التالي موتاً، هل (بوني) أم (كارولين)؟

379
00:32:44,399 --> 00:32:45,312
أم (دايمُن)؟

380
00:32:49,517 --> 00:32:52,875
إنّها لمسئلة وقتٍ
حتّى يعطيني (ستيفان) ما أريد

381
00:32:53,579 --> 00:32:57,022
إنّه لم يعُد يحفل بأمري
إنّكَ حرصت على تحقيق ذلك

382
00:32:57,222 --> 00:32:59,257
لقد حوّلته إلى وحشٍ

383
00:33:02,414 --> 00:33:04,069
الآن هو مشكلتكَ وحدكَ

384
00:33:07,085 --> 00:33:12,183
وليكُن في علمكَ، لستُ
الوحيدة التي تودّ (ريبيكا) قتلها

385
00:33:13,250 --> 00:33:18,271
إنّها تعلم ما فعلته بأمها
تعلم أنكَ قتلتها

386
00:33:27,272 --> 00:33:28,604
اخرج وحدك

387
00:33:40,112 --> 00:33:44,319
إذاً، الخاتم أعادكَ للحياة
لكنّه لم يشفيك، أهذا يعني أنّه كُسر؟

388
00:33:44,474 --> 00:33:47,698
لستُ أدري
لم يحدث لي شيء كهذا قبلاً

389
00:33:48,632 --> 00:33:51,627
أظن أن الفضل يعود إلى
دماء (دايمُن) لكوني لا أزال حيّاً

390
00:33:51,913 --> 00:33:55,326
لقد طلب منّي أخباركَ أنّكَ مدينٌ له بشرابٍ -
هذا مرح -

391
00:33:55,886 --> 00:33:58,445
كنتُ لأفضّل الارتجاج الدماغيّ عن ذلك
... (جيرمي)

392
00:34:01,122 --> 00:34:03,710
أأنتَ بخير؟ -
لمَ لا أكون بخير؟ -

393
00:34:04,723 --> 00:34:07,879
لقد ضربتُ هجيناً من الوراء
قاطعاً رأسه بساطور تقطيع اللحم

394
00:34:08,887 --> 00:34:10,324
ماذا؟ يوم أحدٍ نموذجيّ، صحيح؟

395
00:34:11,933 --> 00:34:16,260
تعلم أن بوسعكَ محادثتي عن ذلك، صحيح؟ -
أي شيء قد تخبرني إياه ولا أدراه بالفعل؟ -

396
00:34:17,997 --> 00:34:23,821
هذه طريقة سير الأمور
إنّها مزرية، لكن عليّ التعوُّد عليها

397
00:34:38,876 --> 00:34:42,303
هل تخلّصت منه؟ -
... أجل، الهجين (توني) مقطوع الرأسِ -

398
00:34:42,338 --> 00:34:45,349
إنّه في قاع محجر (ستيفن) الآن -
ماذا عن (آلريك)؟ -

399
00:34:45,375 --> 00:34:47,474
لقد تدبرتُ أمره أيضاً
سيكون على ما يُرام

400
00:34:49,301 --> 00:34:50,171
كيف حالكِ؟

401
00:34:50,951 --> 00:34:53,046
أعتقد أنني أزلت أغلب الدماء
التي تواجدت على الشرفة الأمامية

402
00:34:54,411 --> 00:34:57,835
(إيلينا)
انظري إليّ

403
00:35:02,597 --> 00:35:03,722
كل شيء سيكون على ما يُرام

404
00:35:06,939 --> 00:35:08,281
علي أن أخبركَ شيئاً

405
00:35:10,907 --> 00:35:14,165
(لقد عقدتُ إتفاقاً مع (كلاوس
(أعطيته (ريبيكا

406
00:35:14,358 --> 00:35:20,078
ماذا؟ لا، لا يمكن أن تكوني فعلتِ
ذلك، ستأتي إلى هنا محاولة قتلكِِ

407
00:35:20,147 --> 00:35:22,756
لا، لن تقتلني، فلن يسمح
كلاوس) لها بذلك لأنّه يحتاجني)

408
00:35:22,791 --> 00:35:27,333
وفجأة غدوتِ تثقين بهِ؟ -
كلا، لستُ أثق بهِ، لكن أيّ خيارٍ آخر لديّ؟ -

409
00:35:27,374 --> 00:35:33,182
(لستُ أثق بـ (ستيفان
أتحسبه سيسلّمكَ التوابيت؟

410
00:35:35,471 --> 00:35:39,432
... أخي
يعمل وحيداً الآن

411
00:35:39,467 --> 00:35:45,018
أجل، وأخي قطع رأس أحدهم توّاً
هذا ليس صحيحاً

412
00:35:47,515 --> 00:35:51,860
وليس عادلاً، إنّه في الـ 16 فحسب
لا يتعيّن أن تكون حياته على هذا النحوِ

413
00:35:54,017 --> 00:35:54,909
... (إيلينا)

414
00:35:56,644 --> 00:36:00,622
لا بد أن ثمّة سبيل آخر
عليّ أن أصحح ذلك الوضع

415
00:36:01,454 --> 00:36:02,177
سنصححه

416
00:36:10,319 --> 00:36:11,268
!سنحقق هذا

417
00:36:13,593 --> 00:36:14,325
إتّفقنا؟

418
00:36:23,428 --> 00:36:27,081
(ها نحنُ أولاء يا (ريبيكا
ما أحلى العودة إلى الديار

419
00:36:28,922 --> 00:36:30,676
لقد استغرقنا ذلك ألف عاماً

420
00:36:32,745 --> 00:36:35,841
لكم كنتُ أتمنّى أن
... تشاركيني تلكَ العودة

421
00:36:37,334 --> 00:36:40,133
لكن قد فسد شأن
ذلك الآن، أليس كذلك؟

422
00:36:53,192 --> 00:36:56,194
إنّي آسفٌ جداً

423
00:37:00,352 --> 00:37:01,324
يا أختاه

424
00:37:05,521 --> 00:37:07,352
سنتقابل مُجدداً يوماً ما

425
00:37:22,607 --> 00:37:26,277
أيمكننا التحدث؟ -
ماذا فعلتُ الآن؟ -

426
00:37:26,312 --> 00:37:31,617
كنتُ أفكّر فيما قلتَه مؤخّراً
في حزم الأمتعة والرحيل

427
00:37:32,232 --> 00:37:34,588
إيلينا)، لم أقصد ذلك) -
لكنّكَ مُحقّاً -

428
00:37:35,597 --> 00:37:39,797
لا يتعيّن عليك التخلّي عن الحظو
بحياة طبيعية من أجلي فحسب

429
00:37:39,990 --> 00:37:41,078
ماذا يجري؟

430
00:37:41,225 --> 00:37:43,311
أختكَ تُفكّر في إجراء
مناقشة أخرى من مناقشاتنا

431
00:37:50,082 --> 00:37:55,609
(إليكَ ما بالأمر يا (جيرمي
سترحل عن البلدة لفترة

432
00:37:57,160 --> 00:38:01,286
لفترة طويلة
(ستمكث مع عائلة طيّبة في (دينفر

433
00:38:02,425 --> 00:38:06,651
ستدخل مدرسة جديدة، وتقابل
فتيات جديدات، فتيات على قيد الحياة

434
00:38:07,810 --> 00:38:11,256
ستحتسي الجعة وتحضر المحاضرات
الفنّية، بوسعكَ فعل كل ما تريد

435
00:38:11,514 --> 00:38:16,338
(قل له أن ينسى بلدة (الشلالات الغامضة
وألا يفكر في العودة إليها مُجدداً

436
00:38:25,547 --> 00:38:28,536
(ستنسَ بلدة (الشلالات الغامضة
ولن تفكر في العودة إليها مُجدداً

437
00:38:32,291 --> 00:38:34,509
(ستكون لديكَ حياة أفضل يا (جيرمي

438
00:38:52,511 --> 00:38:55,012
هذا هو التابوت الذي حلمتُ بهِ

439
00:38:55,865 --> 00:38:57,816
لا تحاولي، إنّه لن ينفتح

440
00:38:57,867 --> 00:38:59,350
ماذا تقصد، أهو موصد؟

441
00:38:59,402 --> 00:39:04,355
إنّه لا ينفتح قط، فقد جرّبتُ كلّ شيء
قد جربت آداة اللحام والفأس والعتلة

442
00:39:04,407 --> 00:39:07,776
ولا يمكنني حتّى خدشه -
إنّه مُغلقٌ بتعويذة -

443
00:39:07,843 --> 00:39:10,011
إذاً تعنين أن ما بداخله يجب أن يظل بداخله

444
00:39:10,079 --> 00:39:15,567
قلتَ أنّكَ تودّه أن يعاني
الساحرات ارشدنّي إلى هنا لحكمةٍ

445
00:39:15,634 --> 00:39:18,420
أظن أن أيما يكن
داخل هذا التابوت فإنه إجابتنا

446
00:39:24,510 --> 00:39:27,545
أشعر وكأنّي إنسانة كريهة

447
00:39:27,596 --> 00:39:29,981
(لقد أنقذتِ حياته توّاً يا (إيلينا

448
00:39:30,048 --> 00:39:33,718
خذيها منّي حكمة، الفراق سيّء
لكن الموت أسوأ

449
00:39:33,769 --> 00:39:37,989
لا يمكنني الكف عن التفكير فيما
حدث آخرة مرّة طلبت منكَ سحره ذهنياً

450
00:39:38,056 --> 00:39:42,660
اكتشف ذلك وتغاضى عنه، وأقولها
(لكِ مُجدداً هذا أفضل من موته يا (إيلينا

451
00:39:45,748 --> 00:39:48,333
إنّه محظوظٌ للغاية لكونكِ اخته

452
00:39:52,037 --> 00:39:54,622
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -

453
00:39:54,707 --> 00:39:57,625
ليس على هذا فقط
يا (دايمُن)، إنّما على كلّ شيء

454
00:39:57,693 --> 00:40:01,529
لستُ أدري ماذا كنتُ لأفعل من دونكَ

455
00:40:09,872 --> 00:40:12,474
(عليكِ أن تعلمي ذلك يا (إيلينا

456
00:40:12,558 --> 00:40:17,045
سيتفان) لم يخُنّا)
إنّما أنقلب علينا لسبب قويّ

457
00:40:17,112 --> 00:40:22,567
ماذا؟ -
لقد أنقذ (كلاوس) لإنقاذي -

458
00:40:24,370 --> 00:40:26,871
ثم سرق التوابيت ليوازن كفّة الميزان

459
00:40:26,939 --> 00:40:30,375
... دايمُن)، إذا فعل ذلك لحمايتكَ)

460
00:40:30,442 --> 00:40:31,876
... فلمَ عساه يفعل ذلك؟ أقصد

461
00:40:31,944 --> 00:40:34,629
ما بيت القصيد من ذلك؟

462
00:40:34,713 --> 00:40:36,381
ما بيتُ القصيد؟

463
00:40:36,448 --> 00:40:38,666
بيتُ القصيد أنّي أحمقٌ

464
00:40:38,751 --> 00:40:43,054
لأنّي فكرتُ لثانية أنّي ليس
عليّ الشعور بالذنب بعد الآن

465
00:40:43,121 --> 00:40:45,974
عمّا تتحدث، الشعور بالذنب على ماذا؟

466
00:40:49,345 --> 00:40:52,180
على ما أريده

467
00:40:56,602 --> 00:41:00,772
... (دايمُن) -
لا، إنّي أعلم، صدّقيني إنّي أعي -

468
00:41:00,823 --> 00:41:04,976
حبيبة أخي وما إلى ذلك

469
00:41:14,053 --> 00:41:16,588
لا، لا، أوَتعلمين؟

470
00:41:16,655 --> 00:41:20,758
لو سأشعر بالذنب حيال شيءٍ
فسأشعر بالذنب على هذا

471
00:41:45,901 --> 00:41:48,620
طابت ليلتكِ

