1
00:00:01,935 --> 00:00:02,781
<i> ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:04,349 --> 00:00:08,157
(لقد سلبتني كلّ شيء يا (كلاوس
ما خلى قدّ ولّى، والبغض يتلاشى مع الزمن

3
00:00:08,225 --> 00:00:10,094
!اتعرف ما لا يتلاشى مع الزمنِ؟ الانتقام -
لا -

4
00:00:10,162 --> 00:00:14,915
ما الأمر يا (كلاوس)، هل فقدتَ شيئاً؟ -
سأقتلكَ وكلّ امرئٍ قابلته في حياتكَ -

5
00:00:14,915 --> 00:00:16,640
افعل ولن ترى عائلتكَ مُجدداً

6
00:00:16,708 --> 00:00:20,347
!الارواح تبغض (كلاوس) مثلما نبغضه تماماً
إنّهنّ يستخدمن قواهنّ لإخفاء التوابيت

7
00:00:20,415 --> 00:00:23,453
إنّه لا ينفتح، لقد جربتُ كلّ شيء -
إذاً فهو مُغلقٌ بتعويذةٍ -

8
00:00:23,521 --> 00:00:27,027
إنّه مُستسيدٌ، إذّ أنّه يشعر بالولاء
لـ (كلاوس)، لأن دماءه جعلته هجيناً

9
00:00:27,094 --> 00:00:28,429
لن اعطي (كلاوس) شيئاً

10
00:00:28,496 --> 00:00:30,566
(سيقتل (جريمي -
هذه ليست مشكلتي -

11
00:00:31,803 --> 00:00:33,505
!(تحرّك يا (جيرمي

12
00:00:33,573 --> 00:00:38,046
لستُ أدري انّى لكَ مُنتصباً على قدميكَ
الآن، لكنّي عليّ إجراء بعض الفحوصات

13
00:00:38,114 --> 00:00:40,482
في الحقيقة ثمّة مكان
... عليّ الذهاب إليه يا دكتور

14
00:00:40,550 --> 00:00:41,519
(فيل)

15
00:00:41,519 --> 00:00:43,587
اختكَ تعتقد أنّنا يجب أن
نخوض أحد محادثاتنا سويّاً

16
00:00:43,587 --> 00:00:46,492
(سترحل عن بلدة (الشلالات الغامضة
ولن تفكّر في العودة إليها مُجدداً

17
00:00:46,560 --> 00:00:49,220
لو فكّرتُ للحظة أنّي للستُ
... مُضطرّاً للشعور بالذنب مُجدداً

18
00:00:49,220 --> 00:00:51,766
الذنب على ماذا؟ -
على ما أريده -

19
00:01:15,465 --> 00:01:17,960
ستثقبين هذا الشيء

20
00:01:18,370 --> 00:01:21,641
أتودّي التحدث حيال ذلك؟ -
ليس من شيءٍ للتحدث حياله -

21
00:01:23,376 --> 00:01:24,609
صباح الخير

22
00:01:24,710 --> 00:01:28,447
(إنّكَ مُتأخّرٌ، يُفترض أن نقابل (بوني
في بيت الساحرات خلال عشرة دقائق

23
00:01:28,515 --> 00:01:30,850
رويدكَ يا اخي، لن
تستفيد من توتّر أعصابكَ

24
00:01:30,918 --> 00:01:32,653
!هلّا تُسرع؟ لدينا عملٌ لنتمّه

25
00:01:32,721 --> 00:01:36,994
إنّكَ تعلم أنّ (كلاوس) لن
يُدمر ذاتياً من تلقاء نفسه

26
00:01:37,828 --> 00:01:42,900
لمَ أنتَ فرحٌ هكذا؟ -
ليس من سببٍ، سأوافيكَ خلال دقيقة -

27
00:01:42,968 --> 00:01:47,773
إذاً، ما سبب جلّ هذا التدريب؟ -
لم أتمكّن من النوم ليلة أمس -

28
00:01:47,841 --> 00:01:52,012
أجل، وأنا كذلك
ربّما لسببٍ يتعلّق بالاحتضار

29
00:01:52,080 --> 00:01:53,681
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا على ما يُرام -

30
00:01:53,748 --> 00:01:58,420
إنّي بخير، فبالرغم مما حدث
أظن الخاتم يعمل بطاقة مُنخفضة

31
00:01:58,488 --> 00:02:01,558
أجل، وهذا سبب آخر يحتّم
من رحيل (جيرمي) عن البلدة

32
00:02:01,626 --> 00:02:05,297
لو هذه الخواتم لها فترة صلاحيّة
مُحددة، فإنّه لم يعُد مُحصّناً، ولا أنتَ أيضاً

33
00:02:06,800 --> 00:02:11,773
جميل، إنّكِ تزدادين قوّةً -
أتحدى الاحباط فحسب -

34
00:02:13,076 --> 00:02:15,463
أحتاج بعضاً من القهوة

35
00:02:16,379 --> 00:02:17,913
أظن أن إستحواز (دايمُن) الذهنيّ قد أثمر

36
00:02:17,981 --> 00:02:19,848
فـ (جيرمي) كان يحزم
أغراضه حينما كنتُ مغادراً البيت

37
00:02:19,916 --> 00:02:22,818
إنّه يُمضي في شأن
إنتقاله لمدرسته الجديدة

38
00:02:22,886 --> 00:02:27,323
هل تحدثت إلى (دايمُن) اليوم؟

39
00:02:27,391 --> 00:02:30,460
لا، لماذا؟

40
00:02:30,528 --> 00:02:32,829
ليس من سببٍ مُحدد

41
00:02:48,081 --> 00:02:51,347
لمَ لا تفتح؟

42
00:03:06,369 --> 00:03:08,871
مرحباً؟

43
00:03:11,475 --> 00:03:14,210
هل من أحدٍ هناك؟

44
00:03:18,347 --> 00:03:21,007
لم تنبس ببنت شفى إلى
إيلينا) عن التوابيت، صحيح؟)

45
00:03:21,007 --> 00:03:23,850
كلّا، قلتُ أنّي لن أخبرها شيئاً -
أعلم ما قلتَ -

46
00:03:23,918 --> 00:03:25,451
إذاً، لمَ عساك تسأل؟

47
00:03:25,519 --> 00:03:29,911
لأن حماية موقع توابيت عائلة
... كلاوس) هو أولى أولوياتي الآن)

48
00:03:29,911 --> 00:03:32,728
وكلّما علم بهِ عدد أقل، كان أفضل

49
00:03:34,059 --> 00:03:35,659
ماذا؟

50
00:04:04,716 --> 00:04:08,184
أولئكَ الهجائن يعيثون
في أنحاء الجوار حقّاً

51
00:04:08,976 --> 00:04:14,373
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
"بــلــدتــنــا"</b>

52
00:04:18,928 --> 00:04:23,964
مرحباً، آسفة على تأخّري
تعرّضتُ لمُعوِّقٍ بسيطٍ

53
00:04:24,032 --> 00:04:28,268
لا بأس، أنا أيضاً لتوّي واصلةٌ
هلّا تعطيني البالونات؟

54
00:04:28,336 --> 00:04:30,970
شكراً لكِ

55
00:04:31,038 --> 00:04:35,774
ما الذي أخّركِ؟ -
كنتُ أعمل على تعويذة جديدة -

56
00:04:35,842 --> 00:04:39,265
وأنتِ؟ -
(أحلّ بعض المشكلات مع (آلريك -

57
00:04:40,183 --> 00:04:42,013
"(عيد ميلاد سعيد يا (كارولين"

58
00:04:43,004 --> 00:04:46,850
... إذاً، ثمّة شيء أودّ إخبارك بهِ

59
00:04:48,119 --> 00:04:49,920
ولن يروقكِ

60
00:04:49,988 --> 00:04:54,557
ماذا حدث؟ -
جيرمي) سيغادر البلدة لفترة) -

61
00:04:54,625 --> 00:04:59,094
(سيمكث مع أسرةٍ صديقة في (دينفر
حتّى ينتهي أمر (كلاوس) برمّته

62
00:04:59,162 --> 00:05:03,291
جيرمي) لن يترككِ ببساطة)
!تتدبرين أمر (كلاوس) وحدكِ

63
00:05:03,298 --> 00:05:09,570
أعلم، لقد طلبتُ
من (دايمُن) إستحوازه ذهنيّاً

64
00:05:09,638 --> 00:05:11,306
أنتِ ماذا؟ -
(أعلم يا (بوني -

65
00:05:11,374 --> 00:05:16,076
لكن هذه الخضام لم تعُد آمنة له
الرحيل سيضمن له حياةً أفضل

66
00:05:17,160 --> 00:05:21,814
أخبركِ بذلك لأنّي أعلم، أنّكما
لم تحلّا مشكلتكما فيما بينكما

67
00:05:21,882 --> 00:05:26,552
ولقد فكّرتُ أنّكِ ربّما تودّي توديعه

68
00:05:36,095 --> 00:05:40,097
إنّكَ تهدر وقتكَ، لن يفتح

69
00:05:40,165 --> 00:05:43,767
هل دفنت الجثمان؟ -
أجل -

70
00:05:43,835 --> 00:05:45,801
هل من مؤشّرات لوجود أيّ
من الرفاق الهجائن الآخرين؟

71
00:05:45,869 --> 00:05:48,537
كلّا، إنّما ذلك الهجين القتيل فقط

72
00:05:48,838 --> 00:05:53,374
حسنٌ، (كلاوس) لديه ستة
(أشقّاء، (ريبيكا) الآن مع (كلاوس

73
00:05:53,442 --> 00:05:56,977
وثمّة طفلٌ قضى نحبه في سالف
الدهر، واختٌ قضت نحبها في حديث الدهر

74
00:05:57,045 --> 00:05:59,779
مما يترك لنا (إيلايجا) وشقيقين آخرين

75
00:05:59,847 --> 00:06:02,815
يمعنى ثلاثة مصّاصين
دماء أصليين، وثلاثة توابيت

76
00:06:02,882 --> 00:06:05,471
لذا، تُرى من بداخل التابوت الموصد؟

77
00:06:05,471 --> 00:06:09,152
لستُ أدري، لكن أيّما يكن ما بالداخل، فإنّ
(بوني) تظنّه سيساعدنا في قتل (كلاوس)

78
00:06:09,219 --> 00:06:12,487
لذا بمجرّد أن نفتحه
سنتبيّن مدى صحّة نظريّتها

79
00:06:12,555 --> 00:06:19,628
ألا تظن أن بوسع زمرة من الساحرات اللّائي
أخفين التوابيت، بوسعن تبيّن سبيلاً لفتح أحدهم؟

80
00:06:19,696 --> 00:06:22,564
حسنٌ، لا تساعدو

81
00:06:22,632 --> 00:06:28,183
تعلم ألّن ينفعنا أيّ من هذا إذا اكتشف
أحد هجائن موقع تخبئة التوابيت، صحيح؟

82
00:06:28,183 --> 00:06:31,539
يجب أن يرحلوا -
(أجل، هذه فكرة طيّبة يا (ستيفان -

83
00:06:31,606 --> 00:06:35,308
لمَ لا تطلب منه أن يحزم أغراضه ويذهب في
عطلة مُطوّلة بينما أنتَ تعمل على فتح التابوت؟

84
00:06:35,376 --> 00:06:40,012
ما رأيكَ في حفظكَ السلام؟
وألّا تجذب الانتباه لِما نحاول إخفاءه؟

85
00:06:40,080 --> 00:06:43,816
لن ألتزم الوضع الدفاعيّ
(بينما لديّ ما يتوق له (كلاوس

86
00:06:43,883 --> 00:06:47,218
سيفعل ما آمره به، أو سألقِ
بعائلته جميعاً في قاع المحيط

87
00:06:47,286 --> 00:06:51,882
عندئذٍ سيقتل كل امرئٍ عرفته في
!حياتكِ، لستُ أدري، ربّما يقتلني

88
00:06:51,917 --> 00:06:54,958
كلّا، إنّه يهزي فحسب، عائلته
تهمّه عن أيّ شيءٍ في الوجودِ

89
00:06:55,026 --> 00:06:58,194
أأنتَ موقنٌ من ذلك؟ -
(لستُ أدري يا (دايمُن -

90
00:06:58,262 --> 00:07:03,966
أظن ثمّة سبيلٌ وحيد لتبيّن
ذلك، صحيح؟ سأستفزّ تهديده

91
00:07:04,033 --> 00:07:09,549
إستفزاز تهديده يا (ستيفان) لا يعني سوى
أنّكَ تودّ خسارة كلّ شيء لو كنتَ مُخطئاً

92
00:07:16,777 --> 00:07:18,878
دينفر)؟)

93
00:07:20,981 --> 00:07:27,051
إذاً، متى كنت ستودّعني؟ -
لم أكُن موقناً أنّكِ تكترثين لذلك -

94
00:07:27,119 --> 00:07:32,790
بالتأكيد أكترث، إنّما جُرحت
(لِما حدث بينكَ وبين (آنّا) يا (جرمي

95
00:07:32,857 --> 00:07:34,925
لا أودّكَ أن تغادر البلدة

96
00:07:34,993 --> 00:07:39,362
أظن ذلك قد يكون خيراً
(على الأقل حتّى ينتهي أمر (كلاوس

97
00:07:39,430 --> 00:07:45,133
أظنّني قد أحظى بحياةٍ أفضل هناك -
(هذا ما قالته (إيلينا -

98
00:07:45,201 --> 00:07:49,137
هذا ما قالته تماماً -
ماذا تقصدين؟ -

99
00:07:49,204 --> 00:07:55,375
لا شيء، يؤسفني
إضطراركَ الرحيل فحسب

100
00:08:28,236 --> 00:08:31,037
لا يمكنني التحدث إليكَ -
أعلم أنّكِ مُزعجة منّي -

101
00:08:31,105 --> 00:08:32,238
مُنزعجة؟ -
... لكنّي -

102
00:08:32,306 --> 00:08:38,043
كدتَ تقتل (جيرمي)، وقبل أن
... تلتمس تفهّمي أو دعمي إيّاك

103
00:08:38,110 --> 00:08:42,113
فقل لي على الأقل ماذا تنوي فعلاً
حيال رابطة إستسيادكَ من قبل (كلاوس)؟

104
00:08:42,181 --> 00:08:47,084
لا يسعني فعل شيءٍ حيال
ذلك يا (كارولين)، هذا بيت القصيد

105
00:08:47,152 --> 00:08:54,124
... اودّكِ أن تعلمي
أنّي أتفهّم سبب نفوركِ منّي

106
00:08:55,755 --> 00:08:58,822
و بالرغم من ذلك
... أود أن أولّيكِ قبل أيّ أحدٍ

107
00:09:00,157 --> 00:09:04,427
لكنّي لا يمكنني
لن أتمكّن من ذلك قطّ

108
00:09:04,494 --> 00:09:06,395
وإنّي آسفٌ

109
00:09:08,498 --> 00:09:10,899
إنّي آسفٌ للغاية

110
00:09:13,735 --> 00:09:17,071
وددتُكِ أن تعلمي هذا فحسب

111
00:09:20,007 --> 00:09:23,242
أنا أيضاً آسفة

112
00:09:34,386 --> 00:09:36,386
عيد ميلاد سعيد

113
00:10:00,141 --> 00:10:04,252
(أحلامٌ سعيدة يا (ريبيكا

114
00:10:04,611 --> 00:10:08,147
هلّا تضعيها في غرفتها يا عزيزتي؟ -
بالتأكيد -

115
00:10:17,989 --> 00:10:21,462
إنّي مندهش أنّكَ ما تزال في البلدة

116
00:10:21,497 --> 00:10:24,671
لقد وهبتكَ حرّيّتكَ
وبوسعكَ الذهاب إلى أيّ مكانٍ آخر

117
00:10:24,706 --> 00:10:26,472
(إنّي أعيش هنا يا (كلاوس

118
00:10:26,507 --> 00:10:30,165
طالما سنلعب هذه اللعبة
فإنّي وطأتُ هذه البلدة قبلكَ

119
00:10:30,233 --> 00:10:38,238
أوَتعلم، لستُ أحبّ أصدقائكَ الهجائن، إنّهم
مُنتشرون في كافّة الأنحاء مثل البراغيث

120
00:10:38,306 --> 00:10:43,843
أودّهم أن يرحلوا -
حسنٌ، يروقني كونهم حولي -

121
00:10:45,812 --> 00:10:51,816
أوَتعلم، إنّي مجروح المشاعر، فقد آملتُ
بتحريري لكَ أن نسترجع سويّاً أيامنا الخالية

122
00:10:51,884 --> 00:10:56,954
لكن ها أنتَ ذا تُسرف في تناول
الفيرفيان) مثل البقيّة، وإنّي لواثقٌ من ذلك)

123
00:10:58,056 --> 00:10:59,689
يالعظيم الصداقة

124
00:10:59,757 --> 00:11:03,166
الأصدقاء لا يسلبون
أصدقائهم إراداتهم الحرّة

125
00:11:04,627 --> 00:11:08,797
لكَ الحقّ في ذلك، لقد بالغتُ
قليلاً، لكنّي مزاجيّ إلى حدٍ ما

126
00:11:08,864 --> 00:11:14,768
إنّي أودّ أشقّائي فحسب، وبالحديث
عن ذلك، أليس هذا أوان تسليمكَ إيّاهم؟

127
00:11:16,271 --> 00:11:19,072
... (كلاوس)

128
00:11:19,140 --> 00:11:24,577
(رحّل هجائنكَ من (الشلالات الغامضة
وإلّا سأزيلهم منها بنفسي

129
00:11:25,912 --> 00:11:30,281
حسنٌ، لو واصلت تهديدي
فسأضطرّ لمقابلة الأذى بالأذى

130
00:11:30,349 --> 00:11:34,218
سأقتل بعض الناس
وسأعيث فساداً مُجدداً

131
00:11:34,286 --> 00:11:36,887
افعل أيّما تشاء، فلستُ أحفل

132
00:11:36,954 --> 00:11:41,190
أو، أوَتعلم؟ ربّما أحفل -
أجل -

133
00:11:41,258 --> 00:11:45,961
... ربّما أحفل كثيراً
ربّما بوجرِ (إيلايجا) بالقطب الشماليّ

134
00:11:46,029 --> 00:11:50,231
حسنٌ، ربّما ارضى بفقدان أخٍ
طالما ذلك يعني قتل أخيكَ

135
00:11:50,299 --> 00:11:54,134
جرّبني، دعنا نتبيّن ذلك

136
00:11:58,839 --> 00:12:01,974
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
(كلّ شيء على ما يُرام يا (ميندي -

137
00:12:02,042 --> 00:12:04,977
ستيفان) كان موشكٌ على)
الرحيل بعدما وضّح وجهة نظره

138
00:12:13,652 --> 00:12:17,054
حسنٌ، قُتل أحدهم

139
00:12:17,121 --> 00:12:22,692
... ربّما تودّ
ترحيل الآخرين قبلما تدمَى الأجواء

140
00:12:22,760 --> 00:12:24,160
مُجدداً

141
00:12:40,400 --> 00:12:42,201
!مفاجأة

142
00:12:42,268 --> 00:12:43,635
!عيد ميلاد سعيد

143
00:12:43,703 --> 00:12:46,171
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

144
00:12:46,238 --> 00:12:52,142
لقد رحلتِ مُسرعة من المدرسة، وفوّتي
... إعداداتنا الفنّية للإحتفال بعيد ميلادكِ، لذا

145
00:12:52,210 --> 00:12:54,678
ارتدي ملابساً ثقيلة
لأنّنا ذاهبون إلى الشلالات

146
00:12:54,746 --> 00:12:58,681
حيث تناول الحلوى والتخييم -
وكعكة عيد الميلاد، مثلما كنّا صغار -

147
00:12:58,749 --> 00:13:00,596
(بإستثناء (التاكيلا

148
00:13:01,618 --> 00:13:07,689
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق، إنّي
لستُ أشعر بعيد ميلادي هذا العام

149
00:13:07,756 --> 00:13:09,423
أرجو المعذرة، ماذا؟

150
00:13:09,491 --> 00:13:12,292
لقد قلتِ قبلاً أنّ يوم عيد
ميلادكِ هو أسعد أيامكِ في السنة

151
00:13:12,360 --> 00:13:18,483
أجل، وأذكركِ الآن أنّي ميّتة عمليّاً
انظروا، إنّي لم أتجاوز الـ 17 حتّى

152
00:13:18,518 --> 00:13:21,003
بيت القصيد من الاحتفال بعيد
الميلاد الـ 17، هو الاحتفال ببلوغ الـ 18

153
00:13:21,038 --> 00:13:24,529
إنّها مُجرّد سنة شكليّة
لقد علقتُ في سنتي هذه

154
00:13:24,564 --> 00:13:28,620
(لستِ عالقةً يا (كارولين -
أجل، أنا كذلك، لكن لا باس -

155
00:13:28,620 --> 00:13:31,141
اوَتعلمون، لا بأس، كلّ
شيء سيكون على ما يُرام

156
00:13:31,209 --> 00:13:34,983
لكنّي أحتاج مزيداً
من الوقتِ للتأقلم مع ذلك

157
00:13:35,018 --> 00:13:38,848
حسنٌ، أحسبني لديّ فكرة أخرى

158
00:13:41,284 --> 00:13:46,154
ماذا تودّني أن أفعل برأسها؟ -
تخلّص منها، احرقها -

159
00:13:46,222 --> 00:13:48,856
(لستُ أحفل يا (دانيال

160
00:13:51,193 --> 00:13:55,461
!اتصلت بي؟
ها أنا هنا

161
00:13:55,529 --> 00:13:57,763
ماذا حدث؟

162
00:13:57,831 --> 00:14:01,633
ماحدث أن (ستيفان) كان مُخيّراً بين
دربين، ولقد اختار الدرب الذي يغضبني

163
00:14:01,700 --> 00:14:05,169
أودّكَ أن تساعدني لفعل شيءٍ حيال ذلك -
ألا يمكنكَ أن تتركني خارج هذا الصراع؟ -

164
00:14:05,237 --> 00:14:07,337
وماذا ستكون الفائدة من ذلك؟

165
00:14:07,405 --> 00:14:11,613
عن جدٍ يا صاح، ألا يمكنكَ إعفائي من
هذا الصراع والاعتماد على أحد هجائنكَ؟

166
00:14:11,648 --> 00:14:16,058
لقد فقدتُ أصدقائي وحبيبتي -
حسنٌ، حبيبتكَ -

167
00:14:16,093 --> 00:14:19,413
بمناسبة ذكرها، فأودكَ أن تعضّها

168
00:14:19,481 --> 00:14:21,682
ماذا؟ -
لا تجعلني أكرر قولي -

169
00:14:21,749 --> 00:14:25,787
عضة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء -
أجل، أجل، إنّي عليم بتأثيرها -

170
00:14:25,822 --> 00:14:27,686
ستيفان) قد استعداني على نحوٍ)
حاد، وها أنا أرد له العداء فحسب

171
00:14:27,754 --> 00:14:29,621
!(لن أعضّ (كارولين

172
00:14:29,689 --> 00:14:35,759
تايلر)، إنّي أتنعّم بهبة خارقة للطبيعة)
وهي رابطة استسيادكَ سعيدة الطالع

173
00:14:35,827 --> 00:14:39,162
لذا اعتبر هذه
المهمّة إختبارٌ لولائكَ الأبديّ

174
00:14:39,230 --> 00:14:43,965
ماذا دهاك بحقّ السماء؟
(لن آذي (كارولين

175
00:14:45,401 --> 00:14:46,601
حسنٌ

176
00:14:46,669 --> 00:14:48,803
حسنٌ

177
00:14:48,871 --> 00:14:53,240
لقد خابي أملي، لكنّه خياركَ
ومنوطُ بإرادتكَ الحرّة وما إلى ذلك

178
00:14:53,341 --> 00:14:56,647
سأجد سبيلاً آخر
لأوجّه لـ (ستيفان) ضربتي

179
00:14:56,777 --> 00:14:59,495
بوسعكَ الذهاب الآن

180
00:15:01,947 --> 00:15:05,035
حسبتُ (ستيفان) أنقذ حياتكَ -
لقد أنقذني -

181
00:15:05,070 --> 00:15:08,118
الآن يخاطر بحياتكَ
الآن لإستفزاز (كلاوس)؟

182
00:15:08,186 --> 00:15:11,019
يبدو كذلك -
هل إنسانيّته مُتحكّمة أم مُقمعة؟ -

183
00:15:11,054 --> 00:15:13,189
أظن أن ثمّة خيارٌ آخر للّعب هنا

184
00:15:13,257 --> 00:15:16,770
علينا بالتعامل على نحوٍ إنسانيّ قليلاً
وهذا في حدّ ذاته يمثّل مشكلة كبيرة

185
00:15:16,805 --> 00:15:16,992
لماذا؟

186
00:15:17,059 --> 00:15:20,428
لأني لستُ أعلم إلى أيّ مدى يودّ التمادي
بتلكَ اللعبة وكم سيُقتل من أبرياء أثناء ذلك

187
00:15:20,495 --> 00:15:24,298
فجأة غدوتَ تعبأ بحيوات الآخرين؟ -
لديّ قائمة صغيرة ممّن ينبغي قتلهم -

188
00:15:24,365 --> 00:15:28,126
ياللسخرية، حسبتكَ
سترتدي حلّة الانسايّة بحقّ

189
00:15:28,161 --> 00:15:29,621
خسئتَ

190
00:15:31,275 --> 00:15:35,819
ألا يمكن أن يكون إجتماع المؤسسين
مُجرّد إجتماعاً نمطياً للمؤسسين قطّ؟

191
00:15:44,579 --> 00:15:45,981
ها هو

192
00:15:48,651 --> 00:15:53,243
هذا مخيف
حتّى بالنسبة إلينا

193
00:15:53,278 --> 00:15:55,831
لا، (كارولين) كانت مُحقّة

194
00:15:56,057 --> 00:15:59,141
إنّها ميّتة عمليّاً

195
00:15:59,176 --> 00:16:02,535
آسفةِ، لكنّكِ لستِ
في حاجة إلى حفل عيد ميلاد

196
00:16:02,570 --> 00:16:04,391
إنّكِ تحتاجين جنازة

197
00:16:04,426 --> 00:16:08,920
عليكِ أن تودّعي حياتكِ القديمة، حتّى
يتسنى لكِ المُضيّ في حياتكِ الجديدة

198
00:16:12,105 --> 00:16:14,272
حسنٌ

199
00:16:18,610 --> 00:16:25,248
(هنا ترقد (كارولين فوربز -
... المُشجّعة، ملكة جمال البلدة -

200
00:16:25,315 --> 00:16:28,677
صاحبة الميدالية
البرونزية في بطولة الحجلة

201
00:16:28,712 --> 00:16:33,954
... صديقة ... ابنة
مُنجزةٌ مُجدّةٌ

202
00:16:33,989 --> 00:16:37,529
فتاةٌ وضيعةٌ في بعض
الأحيان، ولا أقصد الاهانة

203
00:16:37,564 --> 00:16:43,818
لستُ آخذها إهانةً -
كانت بالـ 17، وكانت تحظى بحياةٍ عظيمة -

204
00:16:43,818 --> 00:16:47,567
لذا، اركضي بسلام حتّى
تُمضي في حياتكِ الجديدة

205
00:16:48,082 --> 00:16:51,870
هذا ما تحتاجيه عن حقٍّ
وهذا لهو ما نحتاجه جميعاً

206
00:16:53,339 --> 00:16:57,074
آمين، أو نخبكم، أيّما يكن

207
00:16:59,177 --> 00:17:00,644
... (بوني)

208
00:17:09,644 --> 00:17:12,375
جميل
حسنٌ، تمنّي أمنيّة

209
00:17:20,928 --> 00:17:25,631
هذا هو الجسر الذي
(مات عليه والدا (إيلينا) و(جيرمي

210
00:17:26,630 --> 00:17:30,602
(ثمّة شيء يساور (إيلينا
شيئاً يتعدّى المعتاد

211
00:17:30,670 --> 00:17:32,470
أتعلم ماهيّته؟

212
00:17:32,538 --> 00:17:35,637
إنّي متأكد أنّه أمرٌ يبدأ
(بـ (ستيف ... ) وينتهي بـ ( ... مُن

213
00:17:35,807 --> 00:17:40,196
سأحتسي مشروباً
وأحرر شيكاً، ثم نرحل من هنا

214
00:17:52,615 --> 00:17:55,721
آلريك سالتزمان)، المريض المُعجزة)

215
00:17:55,756 --> 00:17:58,392
!(د.(فيل -
!لكم تُسعدني رؤيتكَ ما تزال حيّاً -

216
00:17:58,459 --> 00:18:00,527
ساورني الظن
أن المنيّة ستوافيكَ أثناء نومكَ

217
00:18:00,595 --> 00:18:03,888
أجل، أظنني أحوز تسعة حيواتٍ

218
00:18:03,923 --> 00:18:08,175
هذا ليس شيئاً سيّء الحيازة
في بلدة تعاني مشكلة مصّاصين الدماء

219
00:18:08,210 --> 00:18:12,598
ارجو المعذرة، هل
أنتِ من مجلس المؤسسين؟

220
00:18:12,633 --> 00:18:15,172
أنا من عائلة مؤسسة
إنّي سليلة عائلة مؤسسة عتيقة

221
00:18:15,240 --> 00:18:17,374
رحمة الرب عليهم جميعاً

222
00:18:21,192 --> 00:18:23,108
لكم أكره هذا الجسر

223
00:18:23,327 --> 00:18:25,681
مواعدي في حفل ليلة التخرّج
انفصل عنّ على هذا الجسر

224
00:18:25,749 --> 00:18:29,288
حقّاً؟ وهل رميتِه من فوقه؟ -
كلّا، مع أنّي حريّ عليّ رميه -

225
00:18:29,288 --> 00:18:31,440
فلطالما حملتُ الضغينة
في الصدري من حينها

226
00:18:35,287 --> 00:18:36,724
إلى أين ذهب صديقكَ؟

227
00:18:36,759 --> 00:18:39,580
يُفترض أن احصِّّل منّه بعض
المال من أجل حفل التبرّعات

228
00:18:39,580 --> 00:18:42,195
عليك بفعل ذلك، إنّه مُفعمٌ بالمال -
إنّه في حضور رفقة طيّبة -

229
00:18:42,262 --> 00:18:45,611
ثمّة رجلٌ بريطانيّ تبرّع للتوّ
بأكبر مبلغ تبرّعات استقبلناه قبلاً

230
00:18:46,099 --> 00:18:48,199
ماذا تقصدين برجُل البريطانيّ؟

231
00:18:48,267 --> 00:18:50,368
... أوَتعلمن يا (كارول)، حينما أفكّر فيهم الآن

232
00:18:50,436 --> 00:18:54,238
لكم أفكّر في النساء ذوات النمط العتيق
لكنّكِ غيّرتِ أحاسيسي فعلاً

233
00:18:54,306 --> 00:18:55,372
شكراً لكَ -
لكم أنتِ رائعة -

234
00:18:55,440 --> 00:18:56,740
ما لون عينيكِ؟

235
00:18:56,808 --> 00:18:58,708
زرقاوتان -
أجل، هما كذلك -

236
00:18:58,776 --> 00:19:01,044
انظروا إلى من أتت
بهِ إلينا مهالك الأقدار

237
00:19:01,111 --> 00:19:02,478
قميص رائع

238
00:19:02,546 --> 00:19:04,980
شكراً جزيلاً لكَ
(لكم تُسعدني رؤيتكَ يا (دايمُن

239
00:19:05,048 --> 00:19:09,250
أنا (وكارول) كنّان نتناقش ما إن ستكون
المتبرّع الأكبر في حفل الليلة أم لا؟

240
00:19:09,318 --> 00:19:12,970
(ما رأيكَ يا (دايمُن)؟ (كلاوس
قدّ تبرّع بمبلغ كبير للغاية

241
00:19:13,005 --> 00:19:16,698
تعلم كم نحن مُتحمّسون لبدء الترميم

242
00:19:17,230 --> 00:19:24,763
كارول)، لا تسيءِ فهمي، هل تدريكن أنّكِ)
تلاطفين الهجين المُنحرف الذي دمّر حياة ابنكِ؟

243
00:19:24,831 --> 00:19:29,000
بحقكَ، لقد وقيته أهوال بدر التمام

244
00:19:29,068 --> 00:19:35,873
لقد اتخذتُ هذا القرار بعد تفكير مليّ
لكنّي لا زلتُ مُلتمساً الموافقة بنظرة أمل

245
00:19:37,441 --> 00:19:42,260
لقد وعد (كلاوس) بحماية
تايلر) و(دايمُن) وبلدتنا)

246
00:19:42,295 --> 00:19:45,859
ممّن؟ البلدة في حاجة للحماية من هجائنه

247
00:19:45,894 --> 00:19:49,547
حسنٌ، لن أكون بحاجة
إليهم إن يعيد أخوك عائلتي

248
00:19:49,547 --> 00:19:50,485
هذا لن يحدث

249
00:19:50,552 --> 00:19:53,954
هذا ما حسبته، ولهذا أبرمت
ذلك الاتّفاق مع العمدة

250
00:19:54,022 --> 00:19:56,356
ما أن تتجنّبوا ومجلسكم
إستفزازي، فلا مساس لي بكم

251
00:19:56,424 --> 00:20:01,127
وبلدتكم ستحظى بالحماية، وسيلتزم
هجائني حالهم ويعيش الجميع في سعادة

252
00:20:01,194 --> 00:20:05,330
(وليس عليكم سوى حمل (ستيفان
على التوقّف عن قطع رقاب أصدقائي

253
00:20:06,569 --> 00:20:11,915
رجاءً يا (دايمُن)، طوِّع أخاكَ
أو سيضطر المجلس للإنقلاب عليهِ

254
00:20:11,915 --> 00:20:16,840
لا بدّ أنّكَ تمازحيني -
بحقكَ يا صاح، أمهل السلام بيننا فرصة -

255
00:20:25,115 --> 00:20:26,248
اعطينيها

256
00:20:27,549 --> 00:20:29,717
أحتاجها أكثر منكَ، ثقّ بقولي

257
00:20:32,186 --> 00:20:34,354
كارولين)، ماذا تفعلين؟) -
!لا شيء -

258
00:20:37,423 --> 00:20:43,093
حسنٌ، أنتِ كاذبة فاشلة في إتّقاظكِ
وأكثر فشلاً في الكذب وأنتِ ثملة

259
00:20:43,161 --> 00:20:47,197
(ربّما عليّ مراسلة (تايلر -
كارولين)، ماذا؟) -

260
00:20:47,265 --> 00:20:48,931
إنّي مرهفة -
امهليها فرصة -

261
00:20:48,999 --> 00:20:51,200
لا يمكنكِ تطويع
فعل الجميع طوال الوقت

262
00:20:55,838 --> 00:20:57,138
بئساً

263
00:20:57,206 --> 00:21:02,042
(آسفة، أعلم أنّه عيد ميلاد (كارولين
... جنازة، أو أيّما تكن

264
00:21:02,110 --> 00:21:06,117
أشعر بالاستياء أنّكِ عملتِ على
إرغام (جيرمي) ذهنياً لمغادرة البلدة

265
00:21:06,152 --> 00:21:11,183
(أفعل ذلك لحمايته يا (بوني
أودّ منحه فرصة ليعيش حياة طبيعيّة

266
00:21:11,251 --> 00:21:15,853
يجب أن يكون قادراً على إختيار
درب حياته، وأنتِ تجرّديه من الاختيار

267
00:21:16,742 --> 00:21:18,189
بوني)، لا يمكنكِ إخباره)

268
00:21:18,257 --> 00:21:20,924
لماذا؟ هل ستعملي
على إرغامي ذهنياً ألّا أقول له؟

269
00:21:20,992 --> 00:21:25,526
أوَتعلمان، إنّكما تخرّبان صفو جنازة مثاليّة

270
00:21:25,696 --> 00:21:28,131
آسفة

271
00:21:28,198 --> 00:21:31,834
سأذهب للإضجاع
من آثار الثمالة أو ما شابه

272
00:21:31,901 --> 00:21:33,469
عيد ميلاد سعيد

273
00:21:38,941 --> 00:21:43,109
العمدة تبحث عن (تايلر)، علينا الآن
أن نفترض الآن أنّ (كلاوس) تمكّن منها

274
00:21:43,177 --> 00:21:46,178
لا تقولِ لي أنّكِ تصدّقين
كلاوس) في زعمه تلكَ الهدنة)

275
00:21:46,246 --> 00:21:48,813
لن أدعه يتّخد هذه البلدة رهينة

276
00:21:48,881 --> 00:21:54,418
لكنّي أيضاً لن أسمح بقتل أبرياءٍ في خضام ما
يحدث من نزاع بين مصّاصين الدماء والهجائن

277
00:21:54,485 --> 00:21:58,654
ليز)، إنّي لمذهولٌ)
إنّكِ مأمورة شرطة عتيّة

278
00:21:58,722 --> 00:22:03,057
(لستُ أمزح يا (دايمُن)، اجعل (ستيفان
يكفّ عن تهوّره قبل أن يتأذى أحد

279
00:22:04,588 --> 00:22:07,093
ماذا تفعلين؟ ستدمرين مستقبلكِ المهنيّ

280
00:22:07,161 --> 00:22:09,261
لن اسمعها من الرجل الذي
ورث وظيفته في ذلك عن والده

281
00:22:09,329 --> 00:22:12,930
أوَتعلمين مع ماذا تعبثين؟ -
أعلم ماذا أفعل -

282
00:22:12,998 --> 00:22:15,232
(سحقاً يا (ميردث -
(تراجع يا (براين -

283
00:22:18,473 --> 00:22:19,236
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

284
00:22:19,304 --> 00:22:21,972
كل شيء على ما يُرام -
لم يبدُ لي على ما يُرام -

285
00:22:24,741 --> 00:22:29,176
عليكَ أن تعرفها أوّلاً قبل أن
تحاول لعب دور مُنقذذها المغوار

286
00:22:29,244 --> 00:22:34,214
إنّها معتوهة إلى حدٍ ما -
أنتَ ذلك الرجل، أليس كذلك؟ -

287
00:22:34,282 --> 00:22:37,652
ذلك المُتوسّل ليهشّم أحدهم أسنانه

288
00:22:39,287 --> 00:22:45,491
خذها منّي حكمة يا رجل، الحياة قصيرة جداً -
(ارحل فحسب يا (براين -

289
00:22:49,762 --> 00:22:53,098
تمعّنه، هذا كان
مواعدي في حفل ليلة التخرّج

290
00:22:53,165 --> 00:22:56,941
حري عليكِ إلقاءه من فوق الجسر آنذاك

291
00:22:57,936 --> 00:23:02,872
لسوء الحظ، إنّي مُجبرة للعمل معه
إنّه بالمجلس، أخصائيّ الطبّ الشرعيّ

292
00:23:02,940 --> 00:23:06,241
:الرجل الذي يوقّع في نهاية تقرير
"سبب الوفاة هجوم حيوان"

293
00:23:06,309 --> 00:23:08,909
فهمتُ -
أجل -

294
00:23:12,846 --> 00:23:15,982
نداء الواجب

295
00:23:16,049 --> 00:23:20,886
شكراً على اللحظة البطولية -
على الرحب والسّعة -

296
00:23:56,984 --> 00:23:59,318
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل أنتَ؟ -

297
00:23:59,386 --> 00:24:01,387
ليس مسموحاً بقتل
الهجائن في حفل المؤسسين

298
00:24:01,455 --> 00:24:02,956
(كلّا، لقد أخبرتُ (كلاوس
بترحيل هجائنه من البلدة

299
00:24:03,024 --> 00:24:04,724
ولم يصغِ إليّ، لذا أقولها له بصوتٍ أعلى

300
00:24:04,792 --> 00:24:06,658
ألا تظن أنّ ثمة عشرةٌ
آخرين مثله من حيث أتى؟

301
00:24:06,726 --> 00:24:09,687
وإنّ تقتلهم ستجعل
كلاوس) يهجّن عشرين آخرين؟)

302
00:24:09,722 --> 00:24:11,061
أنسيت دور (إيلينا) في ذلك؟

303
00:24:11,129 --> 00:24:14,366
أو أنّكَ لا تحفل أنّها ستظلّ محض
كيس من الدماء لباقي حياتها؟

304
00:24:14,434 --> 00:24:16,267
حماية (إيلينا) هي مشكلتكَ أنتَ الآن

305
00:24:16,335 --> 00:24:17,869
لم أعُد مُستحوزاً ذهنيّاً
من قبل (كلاوس) لحمايتها

306
00:24:17,936 --> 00:24:19,370
لا تحادثني بهذا الهراء المُجرّد من الانسانيّة

307
00:24:19,438 --> 00:24:21,305
لا يمكنكِ أن ضغط زر
تغيير طباعكَ بين ليلة وضحاها

308
00:24:21,373 --> 00:24:24,041
(لأنّه ذلك الزر مُتهتّكٌ مثل عقلكَ يا (ستيفان

309
00:24:24,108 --> 00:24:27,844
إذا تودّ القضاء على (كلاوس)، والخلاص
من ذلك الوغد، فعليكَ أن تكون أذكى

310
00:24:27,911 --> 00:24:31,580
(لتهزم وغداً يا (دايمُن
فعليكَ أن تكون وغداً أكثر حنكة

311
00:24:46,093 --> 00:24:50,729
آسف، لم أقصد مقاطعة الحفل -
إذاً، لا تقاطعه -

312
00:24:50,797 --> 00:24:53,799
كلّا، لا بأس

313
00:24:53,866 --> 00:24:57,802
مرحباً -
أيمكنني محادثتكِ لثانية؟ -

314
00:24:57,870 --> 00:24:59,136
هذا أمرٌ هام

315
00:25:08,178 --> 00:25:14,115
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أودّها أن تكون سعيدة فحسب -

316
00:25:17,586 --> 00:25:23,177
وهذا ما أتمنّاه لكم جميعاً في
خضام هذا الجنون الذي اُقحمنا فيه

317
00:25:23,212 --> 00:25:26,292
أهكذا ترى الأمر؟ أنّنا مُقحمون؟

318
00:25:26,360 --> 00:25:30,195
أجزم لكِ أنكم جميعاً تعون
جيّداً أنّكم مُقحمون، أجل

319
00:25:35,300 --> 00:25:37,067
بوني) مُحقّة)

320
00:25:37,135 --> 00:25:44,073
(أوَتعلم، لم أرغب في العبث برأس (جيرمي
لكنّي لم أكُن أعلم ماذا عساي أفعل غير ذلك

321
00:25:44,141 --> 00:25:46,375
إنّه في خطرٍ هنا

322
00:25:48,978 --> 00:25:52,547
لا يمكنني خسارة أحدٍ آخر

323
00:25:58,719 --> 00:26:01,721
أرجع في كلّ ما قلتُ هذا الصباح

324
00:26:01,789 --> 00:26:07,526
ليس بوسع (كلاوس) التحكم بي، ليس
حالما يكون الأمر منوطاً بكِ، لن أسمح له

325
00:26:07,593 --> 00:26:09,861
تايلر)، لا بأس)

326
00:26:09,929 --> 00:26:15,799
ربّما لم يُقدر لنا أن نكون سويّاً فحسب
ربّما علينا أن نتقبل ذلك ونمضي في حياتنا

327
00:26:15,867 --> 00:26:19,135
لن اُمضي عن أيّ شيء

328
00:26:22,038 --> 00:26:23,972
إنّي أحبّكِ

329
00:26:25,341 --> 00:26:27,375
ماذا؟

330
00:26:45,691 --> 00:26:47,224
!بئساً

331
00:26:53,263 --> 00:26:57,165
ماذا حدث توّاً؟ -
لا -

332
00:26:57,233 --> 00:27:01,736
هل عضضتني للتو؟ -
يا إلهي، أنا آسف -

333
00:27:01,804 --> 00:27:04,972
!يا إلهي -
لا، (كارولين)؟ -

334
00:27:05,039 --> 00:27:06,240
يا إلهي

335
00:27:06,307 --> 00:27:08,641
كارولين)؟) -
ابتعد عنّي -

336
00:27:08,709 --> 00:27:10,310
!ابتعد عنّي

337
00:27:12,646 --> 00:27:14,012
كارولين)؟)

338
00:27:15,815 --> 00:27:17,249
عظيم

339
00:27:17,316 --> 00:27:19,150
لقد هُجرنا

340
00:27:19,218 --> 00:27:23,353
حسنٌ، سنشرع في حفلٍ من
البحثِ الآن، لستُ أستبعد عودتها إليهِ

341
00:27:23,421 --> 00:27:25,288
كارولين)؟) -
(بحقكِ يا (كارولين -

342
00:27:25,356 --> 00:27:27,556
لم يعُد لدنا مزيد من الشراب

343
00:27:27,624 --> 00:27:30,358
مات) يُطارد من قبل الأشباح)

344
00:27:43,163 --> 00:27:44,596
ماذا تفعل يا (ستيفان)؟

345
00:27:49,501 --> 00:27:52,703
(مرحبا (دايمُن
إنّها مشغولة قليلاً الآن

346
00:27:52,770 --> 00:27:55,472
لمَ تحمل هاتف (إيلينا) بحقّ السماء؟ -
أقوم بحركتي التالية -

347
00:27:55,539 --> 00:27:58,207
دعني أسألكَ شيئاً
... (ماذا سيفعل (كلاوس

348
00:27:58,275 --> 00:28:00,476
ما لم يسعه تكوين المزيد من الهجائن؟ -
ماذا؟ -

349
00:28:00,544 --> 00:28:02,611
ستيفان)، دعها خارج هذا الصراع)

350
00:28:05,782 --> 00:28:09,284
ماذا تفعل؟
!ستيفان)، دعني أخرج من هذه السيارة)

351
00:28:09,351 --> 00:28:11,018
هل تسمعني؟ دعني
أخرج من هذه السيّارة

352
00:28:16,548 --> 00:28:17,624
ماذا الآن؟

353
00:28:17,692 --> 00:28:21,727
لقد اخذتني من مناقشة بديعة عن
روعة المظاهر الطبيعية في هذه البلدة

354
00:28:21,795 --> 00:28:25,363
ستيفان) قبض على (إيلينا) للتوّ) -
ماذا؟ هل تملّكه الاحباط؟ -

355
00:28:25,431 --> 00:28:29,200
بلّ أنّه سيستغلّها ضدّكَ
افعل كما يقول واصرف من هجائنكَ

356
00:28:29,268 --> 00:28:32,788
أو ماذا؟ (ستيفان) لا يسعه
حتّى قتلها في أحلامه

357
00:28:32,823 --> 00:28:35,973
أموقنٌ من ذلك؟ لقد حاول توّاً
قطع رأس أحدهم وسط حفل المؤسسين

358
00:28:36,041 --> 00:28:38,775
إنّه يتخذ الجنون نسقاً لتصرّفاته الآن

359
00:28:40,144 --> 00:28:44,951
حسنٌ، مجنون أو ليس مجنون
ذلك النوع من الحب ليس له مِن ممات قطّ

360
00:28:44,986 --> 00:28:46,080
إنّه يُهدد هازياً فحسب

361
00:28:46,148 --> 00:28:50,949
ربّما يكون كذلك، وربّما لا يكون كذلك
لكن إذا لا تودّ تصديقه، فصدّقني أنا

362
00:28:50,949 --> 00:28:52,735
إنّي لعليم بأخي عمّن سواي

363
00:28:52,770 --> 00:28:55,355
والآن لستُ أعلم إلى أيّ
مدى يُخطط للعمه في جنونه

364
00:28:55,223 --> 00:28:59,515
!لذا إذا أمركَ أن ترمش، فعليكَ أن ترمش

365
00:28:59,660 --> 00:29:01,827
!(أيّتها المأمورة (فوربز

366
00:29:01,895 --> 00:29:04,763
ماذا حدث؟ -
تايلر) عضّها) -

367
00:29:04,830 --> 00:29:07,832
يا إلهي، عزيزتي
انتبه، انتبه

368
00:29:07,900 --> 00:29:09,200
عزيزتي

369
00:29:11,103 --> 00:29:14,639
كارولين)؟ عزيزتي، أيمكنكِ سماعي؟) -
إنّي آسفة يا أمي -

370
00:29:14,707 --> 00:29:17,108
ربّام تهلوس أو ما شابه
لستُ أدري

371
00:29:17,176 --> 00:29:20,478
ليس من أحدٍ يرد على هاتفه -
لا بأس يا عزيزتي -

372
00:29:24,015 --> 00:29:28,517
ما الخطّة يا (ستيفان)؟
ما هي الخطوة الجليلة التي تقوم بها؟

373
00:29:28,517 --> 00:29:31,753
لقد أخذت عائلة (كلاوس) لأجعله يعاني
ولن أسمح له بإذاقة المزيد مرارة المعاناة

374
00:29:31,821 --> 00:29:37,092
ماذا ستفعل إذاً؟
هل ستحبسني في كهفٍ وتُبقِني رهينتكَ؟

375
00:29:39,326 --> 00:29:42,039
ربّما سأحّولكِ إلى مصّاصة دماء

376
00:29:42,096 --> 00:29:46,333
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان

377
00:29:55,140 --> 00:29:59,009
ستيفان)، لكم يسعدني سماع صوتكَ) -
(مُر هجائنكَ بالرحيل عن البلدة يا (كلاوس -

378
00:29:59,077 --> 00:30:01,177
هذا لن يحدث حتّى أنال توابيتي

379
00:30:01,245 --> 00:30:06,652
حسنٌ، عندئذٍ سأودي
بنبعكَ للدماء من فوق الجسرِ

380
00:30:06,687 --> 00:30:09,084
(لا أصدقكَ يا (ستيفان
لن تقتلها

381
00:30:10,986 --> 00:30:13,988
!لا! لا! لا

382
00:30:16,191 --> 00:30:18,726
ماذا تفعل؟ -
ماذا يجري؟ -

383
00:30:18,794 --> 00:30:21,760
لقد أطعمتها دمائي توّاً، لن تصنع مزيداً
من الهجائن حال غدوُّها مصّاصة دماء

384
00:30:21,795 --> 00:30:22,763
لن تفعل ذلك -
حقّاً -

385
00:30:22,830 --> 00:30:26,135
حقّاً، جرّبني، إذ سيكون
الدور التالي على توابيتكَ

386
00:30:27,902 --> 00:30:31,066
(قل وداعاً لعائلتكَ يا (كلاوس

387
00:30:31,972 --> 00:30:34,406
!(ابطئ السرعة يا (ستيفان

388
00:30:34,473 --> 00:30:35,973
!(ابطئ السرعة يا (ستيفان -
حسنٌ -

389
00:30:36,041 --> 00:30:39,677
سأجعلهم يرحلون، أنتَ تكسب

390
00:30:39,745 --> 00:30:41,978
!(ستيفان)
!(توقّف يا (ستيفان

391
00:30:42,046 --> 00:30:43,980
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان

392
00:31:10,000 --> 00:31:12,435
عودي إلى السيّارة -
!ابتعد عنّي -

393
00:31:12,503 --> 00:31:14,104
!(عودي إلى السيّارة يا (إيلينا

394
00:31:14,172 --> 00:31:18,341
أنّى لكَ فعلت ذلك؟
مات والداي سقوطاً من فوق هذا الجسر

395
00:31:18,409 --> 00:31:21,211
وكدتُ أموت

396
00:31:21,279 --> 00:31:25,148
وإنّكَ تعلم ذلك
أنتَ من أنقذ حياتي آنذاك

397
00:31:25,216 --> 00:31:29,151
انظري، تحتّم أن أجعله يُصدّق
ذلك، إتّفقنا؟ وخوفكِ عزز خطّتي

398
00:31:29,218 --> 00:31:30,385
ماذا لو لم يصدق؟

399
00:31:30,453 --> 00:31:32,053
لقد صدّق -
ماذا لو لم يصدّق؟ -

400
00:31:32,121 --> 00:31:35,523
!لقد صدّق يا (إيلينا) ولازم التقهقرّ
!إنّ لديه نقطة ضعف

401
00:31:35,590 --> 00:31:38,225
!لو عرفتُ نقطة ضعفه، فسأدمره

402
00:31:39,727 --> 00:31:46,966
بعد كلّ شيء، جل ما
يهمّكَ هو تدمير (كلاوس)؟

403
00:31:49,602 --> 00:31:52,670
تدمير (كلاوس) هو ما تبقّى
لي من رسالة في هذه الدنيا

404
00:31:53,672 --> 00:31:59,342
!لقد كنتُ لديكَ -
لقد فقدتكِ مُنذ غادرتُ البلدة -

405
00:31:59,410 --> 00:32:02,477
لا يسعكِ حمل نفسكِ
على الاعتراف بذلك فحسب

406
00:32:03,879 --> 00:32:08,782
أهذا ما تفعله؟
تحاول جاهداً جعل أكرهكَ؟

407
00:32:11,919 --> 00:32:15,257
(لم أعُد أحفل بإعتقادكِ نحوي يا (إيلينا

408
00:32:42,344 --> 00:32:43,710
تايلر) عرج عليّ)

409
00:32:43,778 --> 00:32:47,681
ذلك المسكين بدى مكروباً للغاية
قال أنّ (كارولين) تعرّضت لحادث شنيع

410
00:32:47,749 --> 00:32:52,154
لقد أمرتَه بفعل ذلك بها
ما كان ليفعل بها شيئاً كهذا

411
00:32:52,221 --> 00:32:56,457
(إنّي هنا للمساعدة يا (مات
دمائي ستشفيها

412
00:32:56,524 --> 00:32:58,759
رجاءً اطلب من مأمورة
الشرطة دعوتي للدخول

413
00:32:58,827 --> 00:33:02,763
إنّي أعلم قواعد هذه اللعبة
لا بدّ أنّكَ تودّ شيئاً في المقابل

414
00:33:03,965 --> 00:33:05,598
أودّ دعمكِ فحسب

415
00:33:09,469 --> 00:33:10,936
تفضّل بالدخول

416
00:33:24,514 --> 00:33:26,914
هل ستقتلني؟

417
00:33:26,982 --> 00:33:32,218
في عيد ميلادكِ؟
أتحسبيني بهذه الوضاعة؟

418
00:33:33,487 --> 00:33:34,854
أجل

419
00:33:45,731 --> 00:33:49,367
هذا يبدو سيّئاً

420
00:33:49,434 --> 00:33:50,968
خالص إعتذاري لكِ

421
00:33:51,036 --> 00:33:55,135
ما دهاك ليس سوى ضررٍ ضمنيّ
وما من ضغينة شخصية في هذا الشأن

422
00:34:02,244 --> 00:34:04,696
إنّي أحب أعياد الميلاد

423
00:34:05,447 --> 00:34:06,814
أجل

424
00:34:06,882 --> 00:34:11,084
ألستَ في عمرِ بليونٍ أو ما قارب؟

425
00:34:11,152 --> 00:34:14,620
يجب أن تغيّري مفهومكِ عن الزمن
(طالما أصبحتِ مصّاصة دماء يا (كارولين

426
00:34:14,688 --> 00:34:19,624
وعليكِ الاحتفال أنّكِ لستِ مُتلزمة
بالتقاليد البشريّة التافهة بعد الآن

427
00:34:19,692 --> 00:34:22,093
إنّكِ حرّة

428
00:34:22,162 --> 00:34:27,230
كلّا
بل إنّي أحتضر

429
00:34:34,905 --> 00:34:41,411
وقد أترككِ تموتي لو كان هذا مُبتغاكِ

430
00:34:41,479 --> 00:34:47,416
لو كنتِ تحسبين أن وجودكِ ليس له معنى

431
00:34:48,919 --> 00:34:54,088
إذ أنّي شخصياً
فكّرتُ بذلك مرّة أو مرّتين

432
00:34:54,156 --> 00:34:57,657
خلال قرون، لأصدقكِ القول

433
00:35:00,927 --> 00:35:04,296
لكنّي سأطلعكِ على سرٍّ صغير

434
00:35:04,363 --> 00:35:15,772
ثمّة عالم مُنفرج الأسارير بإنتظاركِ
... مُدن عظيمة، وفنون، وموسيقى

435
00:35:22,278 --> 00:35:25,680
إنّه الجمال الأصيل

436
00:35:25,747 --> 00:35:29,583
بوسعكِ الحظو بالكثير منه

437
00:35:29,651 --> 00:35:34,053
بوسعكِ الاحتفال
بآلافٍ أخرى من أعياد الميلاد

438
00:35:34,121 --> 00:35:37,423
كل ما عليكِ هو طلب ذلك فحسب

439
00:35:43,395 --> 00:35:46,764
لا أريد الموت

440
00:35:58,641 --> 00:36:01,042
تفضّلي يا عزيزتي

441
00:36:01,110 --> 00:36:02,844
تناوليه

442
00:36:07,248 --> 00:36:09,549
(عيد ميلاد سعيد يا (كارولين

443
00:36:16,556 --> 00:36:21,125
شكرا لكَ على إقلالي -
على الرحب والسّعة -

444
00:36:21,193 --> 00:36:25,562
أستكونين بخير؟ -
ستتسنّى لي النجاة -

445
00:36:25,630 --> 00:36:28,298
بطريقة ما تتسنّى لي النجاة دائماً

446
00:36:28,366 --> 00:36:31,067
أوَتعلمين، لقد فاز
ستيفان) بهذه الجولة اليوم)

447
00:36:31,135 --> 00:36:33,135
لقد دفع (كلاوس) إلى شفى الجنون

448
00:36:33,203 --> 00:36:35,104
كلاوس) قد رمش)

449
00:36:37,006 --> 00:36:41,542
حسنٌ، طريقته مُزرية -
لا زلنا في حاجة إليها -

450
00:36:41,610 --> 00:36:45,112
كلاوس) نشدَ كافّة دروبِ النزال)
و(ستيفان) هزمه في نزاله بعينه

451
00:36:45,180 --> 00:36:47,981
لقد كان وغداً أكثر حنكة -
!لا تبدُ زهواً بصنيعه -

452
00:36:48,049 --> 00:36:50,350
ليس بيدي حيلة
لكنّي أشعر بقليل من الفخر

453
00:36:50,417 --> 00:36:55,587
حقّاً، اخبريني، هل ستكوني على ما يُرام؟

454
00:37:03,495 --> 00:37:07,230
لا يمكنكَ تقبيلي مُجدداً -
أعلم -

455
00:37:11,101 --> 00:37:13,068
لا يمكنني

456
00:37:14,170 --> 00:37:16,238
فذلك ليس صائباً

457
00:37:16,305 --> 00:37:21,642
بل صائبٌ
إنّما ليس صائباً في هذه الأثناء

458
00:37:24,913 --> 00:37:26,646
طابت ليلتكِ

459
00:37:28,683 --> 00:37:31,584
(طابت ليلتكَ يا (دايمُن

460
00:37:47,741 --> 00:37:49,975
عليكِ أن تفلتيني في النهاية

461
00:37:51,477 --> 00:37:55,046
كن بأمان، إتّفقنا؟ -
أجل، إتّفقنا -

462
00:37:55,114 --> 00:37:57,415
آلريك) ينتظر، حسنٌ؟)

463
00:38:00,918 --> 00:38:04,087
جيّد، لم تغادر بعد

464
00:38:04,154 --> 00:38:06,188
ماذا تفعلين هنا؟

465
00:38:10,693 --> 00:38:12,096
أتيتٌ لأودّعكَ

466
00:39:32,293 --> 00:39:38,765
لن تقفزي، أليس كذلك؟ -
شكراً على مجيئكَ -

467
00:39:40,266 --> 00:39:44,668
كنتُ أفكّر توّاً فيما قلتَ
عن كوننا مُقحمين في هذه الخضام

468
00:39:44,735 --> 00:39:49,171
(لقد كنتُ مُهاتراً من الثمالة يا (إيلينا
ولم أكُن أهلاً للتفوّه بسديد القولِ

469
00:39:49,239 --> 00:39:52,142
(أشعر أنّي مُقحمةٌ يا (مات

470
00:39:52,209 --> 00:39:59,881
أشعر وأنّي أنازع تشبثاً بحياة
فتاة اُفترض موتها هنا مع والديها

471
00:39:59,949 --> 00:40:06,521
الفتاة التي كانت لديها حياة طبيعيّة
والتي لم تسقط في حبّ مصّاص دماء

472
00:40:08,223 --> 00:40:11,291
لستِ تلكَ الفتاة بعد الآن

473
00:40:12,160 --> 00:40:14,861
لا بأس ما إن تودّيها تذهب لحالها

474
00:40:14,929 --> 00:40:17,196
حقّاً؟

475
00:40:17,264 --> 00:40:21,834
لأنّي أشعر أنّي
... خيّبتُ أملها قليلاً، مثلما

476
00:40:23,269 --> 00:40:28,840
مثلما خيّبتُ أمل والديّ

477
00:40:33,679 --> 00:40:39,249
إليكِ رأيي، بإعتباري
... شاب تعرّف على فتاةٍ شابّةٍ

478
00:40:39,317 --> 00:40:43,286
أرى أنّكِ تبلين خيراً مما تظنّي

479
00:40:51,727 --> 00:40:58,266
(هنا ترقد (إيلينا غيلبر
... فتاةٌ مرحة

480
00:40:58,334 --> 00:41:01,535
وخير صديقة

481
00:41:13,079 --> 00:41:17,682
حمداً للرب، مُحتسي آخر للشراب نهاراً
لقد مات منّي أحد مرضاي

482
00:41:17,750 --> 00:41:22,353
ما عذركَ؟ -
حسنٌ، لقد وصلتُ فتى إلى طائرة -

483
00:41:22,421 --> 00:41:27,791
ولدكَ؟ -
كلّا، إنّها قصة طويلة -

484
00:41:27,859 --> 00:41:31,828
إذاً، ربّما تشتري لي الجعة

485
00:41:36,967 --> 00:41:40,602
أحد المُتنزّهين بلّغ عن هذهِ الحادثة
رجالي كانوا أوّل الواصلين

486
00:41:40,670 --> 00:41:44,306
هجينٌ آخر؟ -
هذا ما حسبته في البداية -

487
00:41:44,373 --> 00:41:47,241
براين والتر)، مُتخصص الطب الشرعيّ)

488
00:41:48,777 --> 00:41:51,312
ما خطب الوتد؟ -
إنّه ليس مصّاص دماء -

489
00:41:51,379 --> 00:41:54,281
أعلم
هذه جريمة قتل

