1
00:00:02,083 --> 00:00:03,731
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء</i>

2
00:00:03,732 --> 00:00:08,507
منذ متى لم ترتشف قطرة من دمٍ بشريّ؟ -
... (مُنذ روّعتُ (إيلينا) على جسر (ويكري -

3
00:00:08,508 --> 00:00:12,605
لن تنجو في حلّة التقهقر هذه
... فهيّا تناول وجبة بسيطة

4
00:00:12,606 --> 00:00:14,874
ماذا تفعلون؟ (ستيفان)؟

5
00:00:14,875 --> 00:00:16,593
!(إيلينا) -
... هذه جريمة قتل -

6
00:00:16,594 --> 00:00:18,078
... ثمّة من طعنه بهذا الوتد في قلبه

7
00:00:18,079 --> 00:00:19,651
!لو كنتُ أقتل البشر لعلمتُ

8
00:00:19,651 --> 00:00:22,048
هل من إغماءات أو أوقات
لا تذكر فيما قُضيت؟

9
00:00:22,049 --> 00:00:26,567
(إنّكَ ترتدي خاتماً يخدع الموت يا (ريك
كم مرّة قد تموت قبلما يُغيّرك؟

10
00:00:36,314 --> 00:00:40,617
عمَّ تبحثين؟ -
... لستُ موقنة -

11
00:00:40,618 --> 00:00:46,189
ورمٌ، أوعية دمويّة شاذّة، أيّ شيءٍ
... ملموس من شأنه تفسير سلوكه

12
00:00:46,190 --> 00:00:48,124
... لو أمره منوطٌ بالطبّ، فبوسعي مداوته

13
00:00:48,125 --> 00:00:53,254
ولو لم يكُن ذلك؟ -
... عندئذٍ، سنتعامل مع تلكَ الحالة أيضاً -

14
00:01:01,138 --> 00:01:05,992
متى شككتِ بأنّ
آلريك) هو قاتل أولئكَ الناس؟)

15
00:01:05,993 --> 00:01:08,328
... بعدما أخبرني بأمر خاتمه

16
00:01:08,329 --> 00:01:13,116
تذكّرتُ قصّة روتها لي جدّتي عن
... سامنثا غيلبرت) ودفتر يوميّاتها السرّي)

17
00:01:13,117 --> 00:01:17,670
لستُ أدري إن ما كنتِ تعلمين
... أنّ (آل فيل) معروفٌ عنهم الفضول

18
00:01:17,671 --> 00:01:21,003
إذاً، لمَ حميتِه؟

19
00:01:21,175 --> 00:01:28,648
لأني طبيبة، ولا أحبّ رؤية إمرئ
... يتأذّى من شيءٍ ليس له من سيطرةٍ عليهِ

20
00:01:28,649 --> 00:01:35,872
لأنّي حين قابلته لأوَّل مرّةٍ شعرتُ
... لستُ موقنة، إنّما أنا

21
00:01:35,873 --> 00:01:39,593
... أريد مساعدته وحسب

22
00:02:04,502 --> 00:02:08,585
!(لا! (ميردث

23
00:02:11,225 --> 00:02:13,827
!(ميردث)

24
00:02:13,828 --> 00:02:17,793
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

25
00:02:19,900 --> 00:02:23,420
... أجل

26
00:02:23,421 --> 00:02:27,891
... أجل، كلّ شيءٍ على ما يُرام

27
00:02:27,892 --> 00:02:32,317
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 17</b>

28
00:02:33,631 --> 00:02:36,766
تقول (ميردث) أنّكَ
... طبيعيّ حتّى أخمص قدميك

29
00:02:36,767 --> 00:02:40,711
حسنٌ، إنّي طبيعيّ
... لأنّي ليس بي من علّة

30
00:02:40,711 --> 00:02:46,183
(لم أقتل (براين والترز) ولا (بيل فوربرز
... وموقنٌ أنّي لم أطعن معدتي بسكّين صّيد

31
00:02:50,064 --> 00:02:59,906
أو أنّي فعلتُ كلّ ذلك وجُننت
... مثل جدتكِ التي ارتدت ذلك الخاتم

32
00:02:59,907 --> 00:03:03,243
سأتصل بـ (بوني)، فساحرة
... من آل (بينيت) صنعت الخاتمين

33
00:03:03,244 --> 00:03:07,297
... وربّما ساحرة بوسعها عكس ضرره

34
00:03:07,298 --> 00:03:13,463
... خذيه، لم أعُد بحاجة إليهِ

35
00:03:19,894 --> 00:03:25,653
أمُستعد للرحيل عن بيت
!الرعب هذا؟ بئساً، تبدو مُروّاعاً

36
00:03:25,688 --> 00:03:29,041
... أجل، دعاني أحرر وثيقة خروجي من هنا

37
00:03:35,809 --> 00:03:39,496
لا تقلقي عليه، سنأخذه لتناول حساء الدجاج
... ونُعطيه خمر (مارتيني)، ونحرص ألّا يقتل أحداً

38
00:03:39,497 --> 00:03:44,817
(ماذا دهاكَ؟ أنّى لكَ تخرج بـ (ستيفان
لإطعامه وكأنّها رحلة لإطّعام البشر؟

39
00:03:44,818 --> 00:03:49,394
(حسبتنا نتحدث عن (آلريك
... (لكننا في الواقع نتحدث عن (سيتفان

40
00:03:49,395 --> 00:03:53,126
!تركته يتغذّي على فتاةٍ بريئة ولم تحرّك ساكناً -
... لم أتركه يفعل شيئاً -

41
00:03:53,127 --> 00:03:57,514
... إنّ كنتِ حانقة على ذلك، فلقد أرغمته -
لمَ عساكَ فعلت ذلك؟ -

42
00:03:57,515 --> 00:04:01,684
لأننا مصّاصون دماء يا (إيلينا)، نحتاج دماءً
... بشريّة للنجاة فإننا ضوارٍ ولسنا جراءً

43
00:04:01,685 --> 00:04:04,304
... لقد وجد (ستيفان) حلّاً لذلك قبلاً

44
00:04:04,305 --> 00:04:07,941
ستيفان) بنى لنفسه عالم من الأوهام)
... والذي سقط منه مراراً وتكراراً

45
00:04:07,942 --> 00:04:10,491
... إنّه لا يحتاج سوى لتعلّم السيطرة

46
00:04:10,491 --> 00:04:13,696
سبق وتمكّن من السيطرة
... حينما كان يشرب دمائي

47
00:04:13,697 --> 00:04:15,586
... قدراً ضئيلاً يوميّاً

48
00:04:15,586 --> 00:04:20,129
أجل، عندما كنتما على عشقٍ
... وغارقين في الأحلام الورديّة

49
00:04:20,129 --> 00:04:26,192
لمجرّد إبداء الرأي، فربّما لست مناسباً
... لتعليم (ستيفان) السيطرة على النفس

50
00:04:34,134 --> 00:04:35,868
!مرحباً -
... أهلاً -

51
00:04:35,869 --> 00:04:43,042
إنّي سعيدة الحظّ كليّاً، المشفى استقبل
... شحنة دماءٍ للتوّ، لذا أحضرتُ بعضاً من

52
00:04:43,043 --> 00:04:49,215
واو ... موجب"، وكذلك بعض"
... "مما أفضّل حيث "باء ... موجب

53
00:04:50,684 --> 00:04:55,388
صنعتُ لها خاتم السير نهاراً
... ولم تبرح مكانها ذاك طيلة الصباح

54
00:04:55,389 --> 00:05:01,244
... لا أحسبها تتقبل الأمر على نحوٍ حسن -
... لم تمرّ سوى بضعة أيام منذ تحوّلها -

55
00:05:01,245 --> 00:05:04,027
... والدتكِ ما تزال في طور التكيُّف

56
00:05:09,620 --> 00:05:14,007
سيّدة (ويلسون)؟
لمَ لا تدلفي للداخل؟

57
00:05:14,008 --> 00:05:15,959
... تعلمين، لتناول شيئاً من الشراب

58
00:05:15,960 --> 00:05:22,098
لم أعُد أشعر بها
... حديقتي، لقد ولَّت عنّي

59
00:05:22,099 --> 00:05:25,532
... لا يمكنني الشعور بأيّ شيء

60
00:05:30,190 --> 00:05:32,976
... لستُ أفهم

61
00:05:32,977 --> 00:05:42,035
للساحرات إرتباط بالأرضِ
... فبوسعنا الشعور بالطبيعة والحياة

62
00:05:54,798 --> 00:05:58,899
وحينما أمست (آبي) مصّاصة
... دماء، ولَّت عنها تلكَ الهبة

63
00:06:02,673 --> 00:06:05,575
... لستُ أعلم كيف أساعدها

64
00:06:17,488 --> 00:06:22,808
ريبيكا) تخطط لشيءٍ، إنّها تتطفّل)
... على أماكنٍ لا يُفترض تواجدها فيها

65
00:06:22,809 --> 00:06:24,277
قُل لي مُجدداً، لمَ نحنُ هنا؟

66
00:06:24,278 --> 00:06:28,147
ريك)، لن يتوقّف العالم لتبيّننا)
... على حين غرّة أنّكَ قاتل مُختلّ

67
00:06:28,148 --> 00:06:31,484
هل لديكَ حصافة من أيّ نوع؟

68
00:06:33,969 --> 00:06:38,091
آلريك)! لكم يُسعدني مجيئكَ)
هل أحضرت اللّافتة؟

69
00:06:38,092 --> 00:06:42,962
لافتة جسر (ويكري) التي أُستعيدت مؤخّراً
... وعدني قسم التاريخ بإحضارها اليوم

70
00:06:42,963 --> 00:06:47,333
كلّا، اللّافتة ليست معي
... نسيت أمرها عفواً

71
00:06:47,334 --> 00:06:52,338
... لقد كنتُ مشغولاً -
... حسنٌ، شأنها ليس طارئاً -

72
00:06:52,339 --> 00:06:56,248
سنميط اللثام عنها
... (عندما يكتمل جسر (ويكري

73
00:06:57,644 --> 00:07:01,314
... اذهبي بي من هنا -
... بكلّ سرور -

74
00:07:01,315 --> 00:07:04,256
... سأبقى هنا لهنيهة

75
00:07:07,771 --> 00:07:10,323
من هذه؟ -
... ريحٌ من الماضي -

76
00:07:10,324 --> 00:07:15,878
بدأ البناء بإبدال الدعامات الخشبيّة
... الأصليّة بدعامات تفي بمعايير السلامة

77
00:07:15,879 --> 00:07:19,549
... وطورنا الجميل سيبدأ في الربيع

78
00:07:19,550 --> 00:07:22,701
... فحيّوا صنيعكم

79
00:07:22,702 --> 00:07:29,225
... دايمُن سلفاتور)، تلميذي المُفضّل) -
سيج)، مُعلّمتي الفاتنة، ماذا تفعلين هنا؟) -

80
00:07:29,226 --> 00:07:31,575
... إنّي عابرة سبيلٍ لا أكثر -
... بحقكِ -

81
00:07:31,576 --> 00:07:36,265
... ليس من عابري سبيل على (ميستك فولز) قطّ -
... انظروا إلى ما أتت بهِ القطّة -

82
00:07:36,266 --> 00:07:40,052
(على رسلكِ يا (ريبيكا
... لقد عهدَت دحر الرجال للرياضة

83
00:07:40,053 --> 00:07:43,916
... لطالما كانت ذات شعبيّة -
... ريبيكا)، يالها من مفاجأة سعيدة) -

84
00:07:43,916 --> 00:07:45,303
ماذا تفعلين هنا يا (سيج)؟

85
00:07:45,303 --> 00:07:50,163
سمعتُ أن (فين) تحرر أخيراً من تابوته
... الذي ما برح أخوك الحانق (كلاوس) ينقله فيه

86
00:07:50,164 --> 00:07:54,333
فين)، لقد فوّتِه توّاً، فلقد غادر)
... البلدة ولم يخبرنا وجهته

87
00:07:54,334 --> 00:08:00,256
... ربّما انطلق للبحث عنّي -
... أو كإحتمال أرجح فلقد نساك -

88
00:08:00,257 --> 00:08:05,744
... أشك في ذلك -
... حقّاً؟ لأنه لم يذكركِ -

89
00:08:05,745 --> 00:08:11,684
يوسفني مجيئكِ لهنا عبثاً
!انعمي بحياتكِ

90
00:08:11,685 --> 00:08:16,438
!ربّاه! لكم أكره تلكَ الساقطة الأصليّة

91
00:08:27,067 --> 00:08:31,871
... مرحباً -
... أهلاً -

92
00:08:31,872 --> 00:08:37,872
آسفة، (دايمُن) أخبر (آلريك) أنّ
... لا أحد بالبيت، وإلّا كنتُ لـ

93
00:08:37,872 --> 00:08:40,635
... وصلت البيت لتوّي

94
00:08:40,947 --> 00:08:46,302
أتيت لآخذ هذا الكتاب الذي
... (وجدتماه عن جدّتي (سامنثا

95
00:08:46,303 --> 00:08:49,155
... لا بأس

96
00:08:49,156 --> 00:08:53,490
كيف حالك؟
... دايمُن) قال أنّك)

97
00:08:53,491 --> 00:08:54,811
... أجل، أنا بخير

98
00:08:54,812 --> 00:08:57,243
هل حصلتِ على ما تريدي؟

99
00:08:58,282 --> 00:09:05,104
هل من شيءٍ بوسعي فعله للمساعدة؟

100
00:09:05,105 --> 00:09:08,807
... لستِ مضطرّة لقراءة هذا

101
00:09:08,808 --> 00:09:15,014
بوسعي إخباركِ ما حدث وحسب، (سامنثا
... غيلبرت) أوردت إلى مشفى للأمراض العقليّة

102
00:09:15,015 --> 00:09:21,754
حاولت الإنتحار بطعن فصّها الدماغيّ
... بخطّاف ونزفت حتّى الموت في زنزانتها

103
00:09:21,755 --> 00:09:26,843
وطالما نفس الشيء يحدث
... لـ (آلريك)، فليس بيدكِ من حيلة

104
00:09:29,296 --> 00:09:38,284
... حسنٌ، سأدعكَ تعود إلى أيّما كنت تفعل

105
00:09:45,679 --> 00:09:49,532
فين)؟ حقّاً؟) -
... إنّه حبّي الحقيقيّ الوحيد -

106
00:09:49,533 --> 00:09:51,951
لقد حوّلني إلى مصّاصة
... دماء لكيّ نعيش سويّاً للأبد

107
00:09:51,952 --> 00:09:56,072
كلاوس) طعنه وأخذه منّي)
... ولطالما بقيت مُنتظرة مُنذئذٍ

108
00:09:56,073 --> 00:09:58,857
... رجاءً لا تقُل لي أنّكَ و(ريبيكا) صديقان

109
00:09:58,858 --> 00:10:00,877
... لسنا كذلك، ما لم تعتّدي بالجنس العنيف -
... جيّد -

110
00:10:00,878 --> 00:10:03,246
لأنّها و(كلاوس) لطالما
... عاملاني وكأنّي عاهرة قرويّة

111
00:10:03,247 --> 00:10:06,666
إنّها مندسّة في الأنحاء
... لأنّها تود شيئّا ما منّي

112
00:10:06,667 --> 00:10:08,301
... وبالرغم من ذلك لا يمكنني تبيّن ماهيّته

113
00:10:08,302 --> 00:10:12,872
لمَ لا تدخل لعقلها وتتبيّنه؟ -
... لأنّ ذلك مستحيل، إنّها قويّة جداً -

114
00:10:12,873 --> 00:10:16,413
... أراهن أن بوسعي ولوج عقلها -
... إنّها مصّاصة دماء أصليّة، هذا لن يحدث -

115
00:10:16,413 --> 00:10:20,796
أنسيت كلّ ما علمتكَ إيّاه؟
... ريبيكا) مصّاصة دماء أصليّة، لكنّها فتاة)

116
00:10:20,797 --> 00:10:25,793
جِد نقطة ضعفها واستغلّها
... ومن ثم سألج إليها

117
00:10:26,003 --> 00:10:28,882
... هذا إذا ما أردت مساعدتي

118
00:10:36,826 --> 00:10:40,763
هل من أحدٍ أخبركِ يوماً
أنّكِ مثيرة جداً في حنقكِ؟

119
00:10:40,764 --> 00:10:44,350
أبيننا حديثٌ الآن؟
... لأنّكَ كنتَ فظّاً للغاية يوم أمس

120
00:10:44,351 --> 00:10:48,304
(واستغللتني للمساعدة في أمر (ستيفان
... ثم نفرتني مثل كلبة ضالّة

121
00:10:48,305 --> 00:10:52,691
ذلك كان شأناً أخويّاً، لا يمكنكِ حمل ضغينة
... نحوي بسببه، وإنّي كذلك مُمتنٌ لصنيعكِ

122
00:10:52,692 --> 00:10:54,360
... حتّى بالرغم من عدم إظهاري ذلك

123
00:10:54,361 --> 00:10:56,395
... إنّكَ وضيعٌ -
... وأنتِ تحبّين الوضاعة -

124
00:10:56,396 --> 00:10:59,198
... كلّا، لستُ أحبّها -
حقّاً؟ -

125
00:10:59,199 --> 00:11:03,052
ما لبثتِ تُثبطين (سيج) وتدمري
... أحلامها عن إستعادة حبّها الحقيقيّ

126
00:11:03,053 --> 00:11:07,458
... ربّما بقدرٍ بسيط -
... أرأيتِ؟ هذه وضاعة -

127
00:11:07,459 --> 00:11:11,977
ما رأيكِ في إحتساء
مشروباً معي و(سيج) في البيت؟

128
00:11:11,978 --> 00:11:14,330
... مُحال ولو أجبرني الجحيم

129
00:11:14,331 --> 00:11:19,261
ذلك ما يقولونه دوماً، حالما تكونا إثنين
... فإنّها رفقة، أما ثلاثة فتُدعى حفلاً

130
00:11:22,923 --> 00:11:24,809
... حسنٌ

131
00:11:28,845 --> 00:11:31,897
... استمتعي بما بقي من يومكِ

132
00:11:37,821 --> 00:11:43,536
لم أرك في البيت
... آبي) لم تبرح عن السؤال عنكَ)

133
00:11:44,945 --> 00:11:47,581
... إنّي مشغول جداً

134
00:11:49,833 --> 00:11:54,630
!أبتعدي عني -
!رويدكَ! كنتُ سأساعدكَ بحمل الحطب -

135
00:11:58,575 --> 00:12:03,896
... أنت خائفٌ منها -
... إنّها مصّاصة دماء -

136
00:12:03,897 --> 00:12:09,134
إنّها تحتاج للشعور بتواصل أحبّائها معها
... إنّها في حاجة للشعور بالطبيعيّة الآن

137
00:12:09,135 --> 00:12:13,272
... ليست طبيعية، وليس أيّاً من هذا طبيعيّ -
... آبي) لم تختر ذلك، إنّما فُرض عليها) -

138
00:12:13,273 --> 00:12:15,274
... كان بوسعها إختيار الموت، لكنّها لم تفعل

139
00:12:15,275 --> 00:12:20,739
وهي تحاول المواصلة لتكون متواجدة
... من أجلكَ ومن أجل (بوني)، لذلك

140
00:12:24,661 --> 00:12:29,271
!لذا هدّئ من روعكَ
إتّفقنا؟

141
00:12:29,272 --> 00:12:33,609
مرحباً، كيف الحال؟ -
... بوني) لا ترد على مكالماتي) -

142
00:12:33,610 --> 00:12:35,127
... آسفة، ما تزال غاضبة

143
00:12:35,128 --> 00:12:39,748
وتحوُّل (آبي) عصيباً بعض الشيء
... لذا لديها الكثير مما يشغل بالها

144
00:12:39,749 --> 00:12:42,718
... أعلم، وأتفهّم ذلك، لكن

145
00:12:42,719 --> 00:12:48,142
(ثمّة أمرٌ مريعٌ يحدث لـ (ريك
... وإنّي حقّاً بحاجة لعونها

146
00:12:49,893 --> 00:12:54,065
حقّاً لا أظنّ أن من
... مصلحتكَ مطالعة هذه الأوراق

147
00:12:54,065 --> 00:12:57,266
... أوامر الإعتقال وما إلى ذلك

148
00:12:57,267 --> 00:13:00,653
... رويّ حياتي في سلسلة من تقارير الشرطة

149
00:13:00,654 --> 00:13:04,406
لا تبدو إليّ عصبيّ المزاج
... مما يجعل الأمر يبدو مريباً

150
00:13:04,407 --> 00:13:05,974
... لكنّكَ لستَ كذلك

151
00:13:05,975 --> 00:13:10,646
كنتُ مُتهوّراً حينما كنتُ أصغر عمراً
... لكنّ أولئكَ الرفاق استحقّوا ما أصابهم

152
00:13:10,647 --> 00:13:15,451
ذلك الرجل كسر زجاجة
... جعة فوق رأس ساقي الحانة

153
00:13:15,452 --> 00:13:20,773
هذا الرجل ضرب صديقته
... أما هذا

154
00:13:20,774 --> 00:13:22,992
... حسنٌ، ذلك كان وغداً

155
00:13:22,993 --> 00:13:27,348
كلّ بشريٍ عليه إيجاد سبيل لتدبر شقّه
... المُظلم، البعض يجدون الحلّ في التأمل

156
00:13:29,015 --> 00:13:33,719
... أما أنا فأصبحت صيّاداً لمصاصين الدماء -
... متقاعد جزئيّاً -

157
00:13:35,063 --> 00:13:38,674
ثمّة شيءٌ لم يُذكر في هذهِ
... التقارير وأودّ أن أصارحك به

158
00:13:38,675 --> 00:13:43,562
... حسنٌ
... يبدو نذير سوء، قل ما لديك

159
00:13:43,563 --> 00:13:51,455
قريبك (لوغان فيل) ذلك الذي
... كان عاقراً لمصّاصين الدماء، لقد قتلته

160
00:13:57,627 --> 00:14:02,030
... مصّاصو الدماء وشأنهم ... ليس معركتي

161
00:14:02,031 --> 00:14:06,502
إنّي أستخدم دمائهم فيما أحتاج
... وأترك شأن الحكم عليهم للآخرين

162
00:14:06,503 --> 00:14:11,206
بالرغم من ذلك، أسائل نفسي
لمَ لم تطعن قلب (دايمُن) بوتدٍ من قبل؟

163
00:14:11,207 --> 00:14:15,020
... حاولت ذات مرّة وقتلني

164
00:14:15,021 --> 00:14:20,482
... أجل، أجل، مرّات عديدة

165
00:14:20,483 --> 00:14:26,722
ما بدأ عمل الخاتم هو غضبي بما فيه
... الكفاية لأظنُّ أن بوسعي مجابهة مصّاص دماء

166
00:14:39,252 --> 00:14:43,257
!بحقكَ، على رسلك يا أخي

167
00:14:47,177 --> 00:14:51,930
السيطرة، أتذكر؟ لا يهم ما إنّ كانت دماء
... شقراءٍ أو أكياس دماء، ذات المبدأ سارٍ

168
00:14:51,931 --> 00:14:56,854
ماذا قلت لـ (إيلينا) هذا الصباح؟ -
... أنّكَ تمقت التغذّي، وتسمَى عن ذلك -

169
00:14:56,855 --> 00:14:59,681
وأن على كلّ منكما ملاحظة
... الآخر، في ظلّ اللهفة والكآبة

170
00:14:59,681 --> 00:15:00,826
... (سَل سؤالك يا (دايمُن

171
00:15:00,826 --> 00:15:03,592
قلتُ لها أنّّها تعلم أنّكَ مصّاص
... دماء، وطبيعتكَ شرب دماء البشر

172
00:15:03,593 --> 00:15:07,613
... ولتتفهّم ذلك، وهذا نفس ما أنصحك بهِ

173
00:15:07,614 --> 00:15:11,567
اعتنق ماهيّتكَ وعشها وحبّها
... توقّف عن الخجل من ماهيّتكَ

174
00:15:11,568 --> 00:15:14,687
(اسدني معروفاً يا (دايمُن
... حينما تُحادث (إيلينا) مُجدداً

175
00:15:14,688 --> 00:15:17,541
دعني خارج نقاشكما، إتّفقنا؟ -
... بكلّ سرور -

176
00:15:17,542 --> 00:15:24,580
الآن، ما لم تكُن مهتماً بحفل الغرام
... مع (سيج) و(ريبيكا) فأقترح أن تنصرف

177
00:15:29,753 --> 00:15:31,305
من أنت مُجدداً؟

178
00:15:31,306 --> 00:15:35,340
شابٌ يعيش بهذا البيت
... والذي لا تربطكِ بهِ قرابة

179
00:15:35,341 --> 00:15:37,686
... حسنٌ

180
00:15:37,687 --> 00:15:42,107
... أنا و(كارولين) تحدثنا قليلاً -
... يبدو أن (كارولين) حلّت طلاسمكَ -

181
00:15:42,108 --> 00:15:49,588
ربّما، لكن لطالما وقفت (آبي) إلى
... جانبي، وهذا دوري لرد الجميل

182
00:15:49,589 --> 00:15:51,657
... حسبتني بوسعي إضرام النار -
... أرجوك -

183
00:15:51,658 --> 00:15:55,037
فربّما يُلهي ذلك
... الجميع عن طهوي المّزري

184
00:16:06,172 --> 00:16:08,342
... (جايمي)

185
00:16:08,343 --> 00:16:13,680
(آسف يا (آبي
... آسفٌ على كلّ ما بدر

186
00:16:28,812 --> 00:16:30,364
!لا

187
00:16:30,365 --> 00:16:33,534
!(آبي)

188
00:16:41,207 --> 00:16:44,461
أتذكر هذه الأغنيّة؟

189
00:16:45,862 --> 00:16:49,715
حسنٌ يا سيّدة إغواء الرجال
أين ضحيّتنا؟

190
00:16:49,716 --> 00:16:52,801
... صبراً، فبين تلهّفها للحميميّة

191
00:16:52,802 --> 00:16:59,508
وخوفها أن تبقى وحيدة يكمن
... بيت قوّتنا الذي لا يمكن مقاومته

192
00:17:01,521 --> 00:17:06,775
... لقد ولّى (فين) الآن -
... أختار أن أؤمن بالنقيض -

193
00:17:06,776 --> 00:17:12,187
المدمن الذي نشدتِه مُنذ 900 عام لم
... يُكبد نفسه حتّى مكالمة هاتفيّة، لقد ولّى

194
00:17:12,188 --> 00:17:17,826
... دايمُن) الذي عرفته كان ناشداً إحداهنّ أيضاً) -
... (أجل، كان ناشداً ساقطة يا (سيج -

195
00:17:17,827 --> 00:17:19,778
... انسحبي بينما بوسعك ذلك

196
00:17:21,531 --> 00:17:24,501
... الرنين الحلو لجرس اليأس

197
00:17:27,253 --> 00:17:31,740
سرقتها من (نيك) والذي سرقها من
... ذات ملكة، لا أذكر من كانت تحديداً

198
00:17:31,741 --> 00:17:36,261
حسنٌ، هذا مدعاة للكآبة
ماذا دهى الحفل؟

199
00:17:36,262 --> 00:17:39,247
... لقد وصل لتوّه

200
00:18:18,471 --> 00:18:19,806
ما رأيكِ بالمشاركة؟

201
00:18:50,878 --> 00:18:54,424
ماذا بشأنها؟

202
00:18:54,425 --> 00:18:56,510
... لستُ أريدها

203
00:18:58,378 --> 00:19:00,138
... إنّما أريدكِ أنتِ

204
00:19:26,066 --> 00:19:29,535
... لا بدّ أن تشربي هذا، فسيساعدكِ -
!كدتُ أقتله -

205
00:19:29,536 --> 00:19:32,839
كارولين) قالت أن ذلك وارد)
... الحدوث في البداية بينما ما تزالين

206
00:19:32,840 --> 00:19:36,075
لا، لا، لا بدّ أن أرحل الآن قبل
... أن آذي (جايمي) مُجدداً أو آذيكِ

207
00:19:36,076 --> 00:19:44,717
لن تؤذي أحداً إلّا برحيلكِ
... لا تنسحبي الآن، ليس مُجدداً

208
00:19:44,718 --> 00:19:47,617
... يُمكننا أن نُنجح من شأن ذلك

209
00:19:53,444 --> 00:19:59,315
إنّه بخيرٍ الآن، ليس من شيءٍ
... تعجز دماء مصّاص دماء عن علاجه

210
00:19:59,316 --> 00:20:00,766
... شكراً لكِ

211
00:20:00,767 --> 00:20:03,245
... الآن، أنا بحاجة لمعروفٍ

212
00:20:05,122 --> 00:20:06,823
... اسمعي، أودّكِ أن تأخذي هذه

213
00:20:06,824 --> 00:20:13,730
هذه قائمة بحساباتي البنكيّة وكلمات السرّ
... ووصيّتي وعناوين أهلي ما إن أصابني مكروها

214
00:20:13,731 --> 00:20:14,746
... كلّا، إيّاك حتّى والتفكير في ذلك

215
00:20:14,746 --> 00:20:18,468
إيلينا)، أودّكِ أن تعلمي أنّكِ)
... و(جيرمي) ستكونا على ما يُرام

216
00:20:18,469 --> 00:20:21,144
... جميعنا سنكون على ما يُرام

217
00:20:22,556 --> 00:20:24,674
كارولين)؟)

218
00:20:24,675 --> 00:20:27,243
تظنّ (آبي) أن بوسع (بوني) عكس
... الضرر الذي سببه الخاتم بتعويذة

219
00:20:27,244 --> 00:20:32,064
أظنّ أن ذات الأمر أصاب
... ساحرات أُستحوذن بالسحر الأسود

220
00:20:32,065 --> 00:20:35,675
فقدن السيطرة على أنفسهن
... وطفقنّ يُحررن دوافعهنَّ الحالكة

221
00:20:35,675 --> 00:20:37,153
... شكراً جزيلاً لكِ

222
00:20:37,154 --> 00:20:40,990
(سأعود إلى (آبي
... لكن (بوني) ستغادر الآن، لذا لو

223
00:20:40,991 --> 00:20:43,493
... انتظري

224
00:20:45,696 --> 00:20:49,982
(أحتاج لشيءٍ ذو شأنٍ شخصيّ لـ (ريك
... شيءٌ ارتداه قبلما يرتدي ذلك الخاتم

225
00:20:49,983 --> 00:20:56,322
حسنٌ، سآتي به، (بوني) إنّي آسفة على
... كلّ ما بدر، وشكراً لكِ على مساعدتكِ

226
00:20:56,323 --> 00:21:00,094
استعدّي لإجراء التعويذة بمجرّد
... وصولي، فعلينا أن نعمل بسرعة

227
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
... أراكِ قريباً

228
00:21:04,898 --> 00:21:08,701
خبرٌ طيّب أم سيّء؟

229
00:21:12,306 --> 00:21:14,824
بوني) تظنّ أن)
... بوسعها مساعدتكَ بتعويذة

230
00:21:14,825 --> 00:21:18,811
... حسنٌ، هذا شأنٌ جديرٌ بالمحاولة -
... لكنّها تحتاج شيئاً ارتديتَه قبلذاك الخاتم -

231
00:21:18,812 --> 00:21:21,156
... شيئاً شخصيّاً

232
00:21:21,157 --> 00:21:29,038
... هناك خاتم زواجي، إنّه في منزلي

233
00:21:30,808 --> 00:21:34,503
... حسنٌ، هذه فكرة طيّبة

234
00:21:35,996 --> 00:21:42,335
... أظن من الأفضل بقاءكَ هنا معي -
... معكِ ومع مُهدّئاتكِ -

235
00:21:42,336 --> 00:21:46,722
إنّه في دولاب المطبخ
... داخل زجاجة لحبوب الدواء

236
00:21:46,723 --> 00:21:51,043
... ربّما تكون مُغطّاةً بنسيج النعكبوت -
... حسنٌ -

237
00:22:43,930 --> 00:22:46,732
أرجع فيما قلت
... خطّتكِ مُذهلة

238
00:22:46,733 --> 00:22:52,872
قلتُ لكَ ما إن تولّيها ما يكفي
... من راحة، فستغدو كتاباً مفتوحاً

239
00:22:52,873 --> 00:22:56,492
هل ستعذّبيني أم ستخبريني بما تنويه؟

240
00:22:56,493 --> 00:22:59,101
... أفّضل أن أريك

241
00:23:05,085 --> 00:23:09,922
شجرة السنديان الأبيض
... لا بدّ أن شجرة حلّت مكان القديمة

242
00:23:09,923 --> 00:23:12,391
... ربّما أُجتثت

243
00:23:12,392 --> 00:23:15,312
أتعلمين من كان يُدير
مصنع الأخشاب عندئذٍ؟

244
00:23:17,797 --> 00:23:20,943
... ثمّة شجرة أخرى

245
00:23:22,953 --> 00:23:25,237
سجلّات المصنع؟

246
00:23:25,238 --> 00:23:27,556
عائلتي جنَت أحد
... ثرواتها من تجارة الأخشاب

247
00:23:27,557 --> 00:23:30,326
... ولهذا (ريبيكا) كانت تسأل عن هذا الأمر

248
00:23:30,327 --> 00:23:35,247
تلكَ الشجرة كانت في أرضنا وصُنّعت
... عندنا، الخطابات ستُنئبنا إلى أين نُقلت

249
00:23:35,248 --> 00:23:40,703
لا بدّ أن سجلّات الأعمال هنا في مكانٍ ما
... اصعدي للطابق العلوي واحرصي على إلهائها

250
00:24:12,786 --> 00:24:16,664
... لا بدّ أنك تهزأ بي

251
00:24:16,990 --> 00:24:20,575
... تركتكِ مُنذ قبل في البيت

252
00:24:20,627 --> 00:24:23,913
... أخبرني (آلريك) أنّكِ ستكوني هنا

253
00:24:23,914 --> 00:24:29,702
لقد أوضحت لي شأنكَ صباحاً
... لستَ ترغب في التواجد بقربي

254
00:24:29,703 --> 00:24:34,290
... (لستُ أحاول إيذائكِ يا (إيلينا

255
00:24:34,291 --> 00:24:40,397
لا يمكنني أن أكون ما تريديني
... عليه الآن، فلستُ مُتحكّماً بنهمي

256
00:24:43,941 --> 00:24:45,736
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

257
00:24:45,737 --> 00:24:50,823
... (أقوم ببعض التحرّي عن (سامنثا غيلبرت

258
00:24:50,824 --> 00:24:56,895
برعت العائلات المُؤسسة في تدمير سجلاتهم
... لكنّي وجدتُ بعض المقالات الصحفيّة

259
00:24:56,896 --> 00:25:03,002
يبدو أنّها قتلت إثنين حينما كانت
... في دار الرعاية، مُمرّضة وحارس

260
00:25:03,003 --> 00:25:09,241
... إذاً، كانت مريضة نفسيّة، فهمتُ -
... كانت تحت المراقبة لمحاولة الإنتحار -

261
00:25:09,242 --> 00:25:11,711
لم يكُن لديها أغراض
... شخصيّة ولا مُجوهرات

262
00:25:11,712 --> 00:25:19,227
تقصد إذاً أنّ الميل للعنف ما يزال وارد
الحدوث بالرغم من إنتزاع الخاتم؟

263
00:25:21,238 --> 00:25:23,589
أما زلت معي؟

264
00:25:25,609 --> 00:25:27,943
... أجل

265
00:25:27,944 --> 00:25:30,095
... ما أزال معكِ

266
00:25:30,096 --> 00:25:34,099
أنا أيضاً منهكة كلّياً
... فلم ينَم كلانا مُنذ يومين

267
00:25:34,100 --> 00:25:37,848
... لا تقلق، فقد وضعت القهوة قيد التحضير

268
00:26:20,413 --> 00:26:23,273
... ريبيكا) غادرت توّاً) -
... آمل أنّها غادرت سعيدة -

269
00:26:23,274 --> 00:26:24,841
أوَجدت ما كنت تبحث عنه؟

270
00:26:24,842 --> 00:26:28,978
أجل، عام 1912 قام مصنع أخشاب
... سلفاتور) بقطع أشجار الغابة)

271
00:26:28,979 --> 00:26:34,734
وأفضل الأخشاب جائت من شجرة
... (سنديان عتيقة، إذّ بُني بها جسر (ويكري

272
00:26:34,735 --> 00:26:39,881
(هذا ليس سجلاً عاماً، لذا (ريبيكا
... ستظل باحثةً عبثاً لوقتٍ طويل

273
00:26:39,881 --> 00:26:44,193
إذاً، قوائم الجسر هي سلاحٌ
... لقتل مصّاص دماء أصليّ

274
00:26:44,194 --> 00:26:46,046
... أجل

275
00:26:46,047 --> 00:26:49,098
تعي أن ذلك سيمثّل مشكلة إليّ، صحيح؟

276
00:26:56,557 --> 00:27:01,661
لماذا؟ هل لأنّكِ
تعشقين (فين) عشقاً حقيقيّاً؟

277
00:27:01,662 --> 00:27:05,214
دعيني أخبركِ شيئاً، لقد قابلته
... وأجزم لكِ أنّكِ لن تفتقديه

278
00:27:05,215 --> 00:27:09,936
سأقطع رأسك خلال
... ثانيتين إن تحرّكت قيد أنملة

279
00:27:11,221 --> 00:27:13,239
... حسناً، دعينا نتفق

280
00:27:13,240 --> 00:27:17,877
تودّيني أن أقتل (ريبيكا)، ولكِ منّي ألّا يُمسّ
... فين) بسوء، لتنعما تحت آشعة الشمس سويّاً)

281
00:27:17,878 --> 00:27:24,644
هل هذا وعداً؟ -
... أجل، إنّه وعد -

282
00:27:26,904 --> 00:27:30,874
لو تعويذة (بوني) لم تعمل
فماذا ستفعلين معه؟

283
00:27:30,875 --> 00:27:35,428
لن أفعل شيئاً يا (ستيفان)، سأواصل
... البحث حتّى نجد شيئاً يساعده

284
00:27:35,429 --> 00:27:38,116
لا تعلمين مُنذ متى وهو أسير ذلك
... ربّما فات الأوان

285
00:27:38,117 --> 00:27:42,552
خاتم عائلتي ما يفعل بهِ ذلك
... ومسؤوليّتي أن أصوّب ما حدث

286
00:27:42,553 --> 00:27:47,757
لا يمكنكِ أن تثقلي كاهلكِ بذلك، فلستِ
... مسؤولة عن الجميع، ولا يمكنكِ إنقاذ الجميع

287
00:27:47,758 --> 00:27:50,693
هل نتحدث عن (آلريك)؟
أم أننا تحوّلنا للحديث عنك؟

288
00:27:50,694 --> 00:27:56,352
... لأنّي لم أكن أخطط للتخلّي عنكَ أيضاً

289
00:28:12,967 --> 00:28:14,402
ما هذا؟

290
00:28:16,362 --> 00:28:19,305
... صورٌ لضحاياه

291
00:28:19,306 --> 00:28:23,242
هيّا بنا يا (سيج)، ثمّة مصّاصون
... دماء أصليون حريٌّ بنا قتلهم

292
00:28:29,934 --> 00:28:31,985
!(سيج)

293
00:28:38,638 --> 00:28:40,438
"(جيرمي غيلبرت)"

294
00:28:46,058 --> 00:28:50,954
جيرمي)، لو أصابني)"
"مكروه فتابع رسالتي من بعدي

295
00:28:50,955 --> 00:28:53,840
لديكَ الخاتم الآخر"
"دع الخاتم يقوّي من أزركَ

296
00:28:53,841 --> 00:28:57,827
يجب أن يتم تصفية المجلس"
" بأسره قبل أن يبدأ العمل

297
00:28:57,828 --> 00:29:02,148
إنّها قائمة بأعضاء المجلس
... يبدو أنّها نوعاً ما قائمة أهداف

298
00:29:02,149 --> 00:29:07,387
... كلّا، (آلريك) لم يكتب هذا -
ومن غيره كتبها يا (إيلينا)؟ -

299
00:29:15,863 --> 00:29:17,966
... لا بدّ أن أعود

300
00:29:20,067 --> 00:29:24,988
أتبحثين عن شيء؟ -
... لستُ أعلم مكان شيء في هذا البيت -

301
00:29:24,989 --> 00:29:30,059
آسفة، لا أذكر، هل تحبذ إضافة القشدة؟ -
... لا قشدة -

302
00:29:30,060 --> 00:29:35,048
كنتُ سأحضّر شطيرتين
... فإنّي أتضور جوعاً

303
00:29:35,049 --> 00:29:40,670
هل لي بسؤالك شيء؟ -
... لا أريد صلصة الخردل، فإنّي أكرهها -

304
00:29:40,671 --> 00:29:44,818
هل شعرتِ بالندم يوماً؟

305
00:29:48,562 --> 00:29:51,213
أستميحكَ عُذراً؟ -
... حسنٌ -

306
00:29:54,151 --> 00:29:55,818
... أنتِ عضوة في المجلس

307
00:29:55,819 --> 00:29:59,722
ولقد أُنشئ المجلس لوقاية البشر
... ويلات مصّاصين الدماء

308
00:29:59,723 --> 00:30:08,498
وحتّى الآن تنظرون إلى الجانب
... المعاكس متجاهلين مسؤوليّاتكم

309
00:30:08,499 --> 00:30:18,360
مثل شأنّكِ ودماء مصاصين الدماء
لذا أسألكِ أشعرتِ بالندم يوماً؟

310
00:30:20,277 --> 00:30:23,699
... لأنّكِ يجب أن تندمي

311
00:31:13,422 --> 00:31:17,425
يبدو أن خططتكم المهيبة
دائماً ما تفسد، أليس كذلك؟

312
00:31:17,426 --> 00:31:21,178
... يؤسفني تخييب آمالكم مُجدداً

313
00:31:26,285 --> 00:31:29,687
... أوقعتِ بي -
... لا -

314
00:31:29,688 --> 00:31:33,658
... إنّما كنتُ أنتبه لحالي وحسب -
!قلتُ لكِ أنّي سأنقذ حبيبكِ المريب -

315
00:31:33,659 --> 00:31:38,996
كذبت عليّ يا (دايمُن)، فكافّة الأصليين
... موصولين، فإن مات أحدهم مات الجميع

316
00:31:38,997 --> 00:31:42,533
إذا وسعني ولوج عقلها
فألا تظن أن بوسعي ولوج عقلكَ؟

317
00:31:44,870 --> 00:31:46,820
... حري بي قتلكِ

318
00:31:46,821 --> 00:31:52,343
(إنّي في عمر 900 عام يا (دايمُن
... ليس في وسعكَ القضاء عليّ

319
00:31:52,344 --> 00:31:56,797
(أتحسبني كنتُ لأخاطر بحياة (فين
في سبيل إنتقامك المثير للشفقة؟

320
00:31:56,798 --> 00:32:00,834
دعيني أخبركِ شيئاً، حبّكِ
... الضائع مُنذ أمدٍ لديه أمنيّة إنتحار

321
00:32:00,835 --> 00:32:04,997
حينما وصلتهم الأم الساحرة
... سويّا بتعويذة، فإنّه من تطوّع للموت

322
00:32:04,997 --> 00:32:05,973
... ما كان ليفعل ذلك

323
00:32:05,974 --> 00:32:11,512
لم يودّ الحياة، ليس من أجلكِ
... (أو لأيّ كان، إنّه لا يحبك يا (سيج

324
00:32:11,513 --> 00:32:17,396
وحينما أجد سبيلاً آخر لقتل
... (أولئكَ الأصليين، فسأبدأ بـ (فين

325
00:32:46,047 --> 00:32:48,733
... مرحباً

326
00:32:51,086 --> 00:32:53,988
مرحباً، أين (ميردث)؟

327
00:32:53,989 --> 00:32:58,442
طُلبت لإجراء جراحة مُنذ
... لحظات، لكنّها ستعود لاحقاً

328
00:33:00,245 --> 00:33:02,196
ماذا حدث؟

329
00:33:02,197 --> 00:33:10,137
كسرتُ كوب قهوة وجرحت
... يدي أثناء جمعي لحطامه

330
00:33:10,138 --> 00:33:14,975
لكنّي سأعيش، هل قابلت (ستيفان)؟

331
00:33:16,411 --> 00:33:18,262
... كلّا

332
00:33:19,097 --> 00:33:25,352
هل وجدت خاتمي؟ -
... لم ... لم أتمكن من العثور عليه -

333
00:33:25,353 --> 00:33:33,594
أجل، شقّتي مُهملة إلى حدٍ ما
... أظنّني مُضطراً لإحضاره بنفسي

334
00:33:46,107 --> 00:33:50,614
!لا، لا تؤذِه -
... سأحاول ألّا أفعل -

335
00:34:04,959 --> 00:34:09,146
... إيلينا)، أودّكِ أن تأتي معي للطابق العلويّ)

336
00:34:09,147 --> 00:34:10,759
لماذا؟

337
00:34:13,235 --> 00:34:15,723
... سأحتاج مساعدتكِ

338
00:34:21,159 --> 00:34:24,231
!(ميردث)

339
00:34:24,232 --> 00:34:26,609
... حسنٌ، حسنٌ

340
00:34:48,103 --> 00:34:51,238
... ستكوني بخير

341
00:35:16,191 --> 00:35:19,044
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

342
00:35:19,045 --> 00:35:23,792
أتأكدّ أن الساحرة لم تُحوّلكَ
... إلى ضفضعٍ أو حجرٍ أو قالب ملح

343
00:35:23,793 --> 00:35:30,522
أجرت (بوني) تعويذة بسيطة، ولا تقلق
... إنّها لوئد القاتل الذي في داخلكَ وحسب

344
00:35:33,375 --> 00:35:35,293
هل حدث شيئاً؟

345
00:35:35,294 --> 00:35:39,030
لنقل أنّكَ أُصبت بمسٍّ
... مفاده قتل أعضاء المجلس

346
00:35:39,031 --> 00:35:42,534
لذا سنحزم بعض أغراضكَ
... ونذهب إلى منزلكَ لفترة بسيطة

347
00:35:42,535 --> 00:35:46,617
... أوَتعلم، ذلك نوعاً ما مثل تحديد الإقامة

348
00:35:47,556 --> 00:35:50,508
مهلاً، أين (ميردث)؟

349
00:35:53,295 --> 00:35:56,915
... (ستكون على ما يُرام يا (ريك

350
00:36:04,957 --> 00:36:07,792
... مرحباً

351
00:36:09,044 --> 00:36:13,719
أأنتِ بخير؟ -
... أجل، إنّي بخير -

352
00:36:13,754 --> 00:36:20,640
قالت (آبي) أن موت (آلريك) وبعثه مرّاتاً
... أوداه للعلل وسهّل على الظلمة اِستحواذه

353
00:36:20,641 --> 00:36:25,310
هذه الأعشاب لازمة لاستمرار التعويذة
... لا بد أن يتعاطاها مرّتين يوميّاً

354
00:36:25,311 --> 00:36:28,440
... سآتي لكِ بالمزيد

355
00:36:28,441 --> 00:36:31,733
... فأنا و(آبي) سنعمل على العناية بالبستان

356
00:36:33,135 --> 00:36:35,653
كيف حالها؟

357
00:36:35,654 --> 00:36:40,158
طور تحوّلها كان مريراً
... لكنّي أحسبها ستكون بخير

358
00:36:40,159 --> 00:36:42,037
... أخيراً

359
00:36:42,038 --> 00:36:47,615
سأعود للمكوث معها لفترة، فهذا
... سيمنحنا فرصة لإنجاح العلاقة بيننا

360
00:36:50,970 --> 00:36:54,973
... آسفة يا (بوني)، لم أرِد لهذا أن يحدث

361
00:36:54,974 --> 00:36:59,762
... لو من شيءٍ بوسعي فعله للتعويض فأنا

362
00:37:05,935 --> 00:37:08,987
... أعلم

363
00:37:10,489 --> 00:37:13,151
... رجاءً قولي أنّكِ تسامحيني

364
00:37:14,810 --> 00:37:17,862
... بالطبع أسامحكِ

365
00:37:21,492 --> 00:37:22,984
هل أقوم بهذا على نحوٍ صحيح؟

366
00:37:22,985 --> 00:37:25,253
... أجل، إنّكِ تبلين حسناً -
... حسنٌ -

367
00:37:25,254 --> 00:37:31,125
(شكراً على المساعدة في أمر (آبي
... بوني) محظوظة حقّاً بصديقة مثلك)

368
00:37:31,126 --> 00:37:40,470
... لقد مررتُ بذات الوضع قبلاً، مع والدي

369
00:37:42,154 --> 00:37:47,842
... لكن الأمر لم ينجح عندئذٍ، لذا

370
00:37:47,843 --> 00:37:51,446
... تعلم

371
00:37:51,447 --> 00:37:58,613
حينما تعود (بوني) فبوسعها التلويح
... بأصابعها أو يديها، أيّاً يكن

372
00:37:58,614 --> 00:38:00,738
... لجعل الأعشاب تزدهر

373
00:38:00,739 --> 00:38:04,409
... أظنّ (آبي) استقيظت

374
00:38:10,791 --> 00:38:12,217
ماذا تفعلين؟

375
00:38:15,871 --> 00:38:19,424
... إنّكِ راحلة

376
00:38:19,425 --> 00:38:24,512
أتهزأين بي؟ -
... إنّي مُضطرّة لذلك -

377
00:38:24,513 --> 00:38:28,393
... لستُ أعلم كيف أتكيّف مع ذلك -
مع ماذا؟ الأمومة أم مصّاصة الدماء؟ -

378
00:38:28,394 --> 00:38:32,537
لأنّي بوسعي عونكِ فيما يخصّ
... مصّاصة الدماء وأن أعلّمكِ التحكّم

379
00:38:32,538 --> 00:38:35,525
... لكن الأمومة، فهذا أمرٌ من شأنكِ وحدكِ

380
00:38:35,526 --> 00:38:39,894
بوني) تربّت دون أمها)
... بسبب هربك ذات مرّة

381
00:38:39,895 --> 00:38:43,748
والآن وبعدما لاحت لكِ الفرصة
لتعويضها كل ما بدر، فتُهدريها؟

382
00:38:43,749 --> 00:38:48,872
!إنّها أفضل حالاً من دوني -
... كلّا! ليس من أحدٍ أفضل حالاً دون والديه -

383
00:38:54,260 --> 00:39:00,214
... إنّها تودّ إنجاح علاقتكما سويّاً، أرجوك

384
00:39:00,215 --> 00:39:02,784
... ابقي

385
00:39:15,481 --> 00:39:18,616
... قولي لهم أنّي آسفة

386
00:39:42,574 --> 00:39:44,359
مرحباً؟

387
00:39:44,360 --> 00:39:48,396
... مرحباً أيّها الغريب -
هل تطمئنين عليّ؟ -

388
00:39:48,397 --> 00:39:50,515
وهل أنتَ في حاجة للإطمئنان عليك؟

389
00:39:50,516 --> 00:39:56,604
حسنٌ، لستُ أهرب من حصصي
... المدرسيّة بعد، وأحوذ كلباً

390
00:39:58,107 --> 00:40:01,642
هل تحدثت إلى (آلريك) مؤخّراً؟

391
00:40:01,643 --> 00:40:06,164
كلّا، لماذا؟
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

392
00:40:06,165 --> 00:40:12,970
أجل، كل شيء على ما يُرام
... إنّما وددتُ سماع صوتك لا أكثر

393
00:40:12,971 --> 00:40:18,795
حسنٌ، هل بوسعي الإتصال بكِ لاحقاً؟
... فأنا على وشك الخروج مع بعض الأصدقاء

394
00:40:20,328 --> 00:40:25,700
(أجل، بالطبع يا (جير
... اخرج واستمتع

395
00:40:27,519 --> 00:40:30,471
... إنّي ... أفتقدك وحسب

396
00:40:32,524 --> 00:40:34,936
... أجل، أجل، أنا أيضاً أفتقدكِ

397
00:40:58,033 --> 00:41:02,387
باكرٌ نوعاً ما إحتسائكَ الخمر
في وضح النهار، أليس كذلك؟

398
00:41:02,388 --> 00:41:04,756
... إنّي أحتسي نخباً وحسب

399
00:41:04,757 --> 00:41:09,387
نخب ماذا؟ -
... السيطرة -

400
00:41:11,513 --> 00:41:13,181
... طالما أنتَ سعيد، فإنّي سعيد

401
00:41:13,182 --> 00:41:16,234
لمَ عساك في مزاجٍ طيّب؟

402
00:41:16,235 --> 00:41:21,572
فـ (سيج) خانتكَ وأحرقت أخشاب
... الشجرة رماداً، و(آلريك) لديه مسٌّ جنونيّ

403
00:41:21,573 --> 00:41:24,558
(أوَتعلم يا (ستيفان
... إنّي مُحبٌّ للبشر

404
00:41:24,559 --> 00:41:26,779
... وأجعل العالم في حلّة أفضل

405
00:41:26,780 --> 00:41:28,913
... حيث أُرمم الجسور وعلامات الحدود

406
00:41:28,914 --> 00:41:30,865
... و

407
00:41:33,001 --> 00:41:39,500
لافتة تاريخيّة صُنعت من ذات شجرة
... (السنديان الأبيض لجسر (ويكري

408
00:41:42,211 --> 00:41:44,262
... يحسبون أن كل الأخشاب قد أُحرقت

409
00:41:44,263 --> 00:41:47,732
مثّلت عليهما دور الغاضب
... حري عليك رؤيتي عندئذٍ

410
00:41:47,733 --> 00:41:51,135
... لدينا السلاح -
... عادت اللعبة للميدان يا أخي -

411
00:41:52,855 --> 00:41:55,028
دعنا نذهب لقتل بعض
... من مصّاصين الدماء الأصليين

