1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
(ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي
(و(كريم عصمت

2
00:00:06,332 --> 00:00:07,655
اعذرني -
أخيراً -

3
00:00:07,656 --> 00:00:09,626
(إنّي أركب المصاعد لأجلكِ فقط يا (كايت
من الأفضل أن يكون الأمر جيداً

4
00:00:09,627 --> 00:00:11,615
حسناً، ثق بي فحسب، واتبع إشاراتي

5
00:00:11,616 --> 00:00:13,363
ماذا .. هل تحاولين خنقي ؟

6
00:00:13,364 --> 00:00:14,765
. أريدك أن تترك انطباعاً حسناً فحسب

7
00:00:14,766 --> 00:00:17,505
من الّذي أحاول أن أثير إعجابه بالضبط ؟

8
00:00:17,506 --> 00:00:19,375
.. رئيسة جديدة، إنّها بارعة بحق

9
00:00:19,376 --> 00:00:21,387
(تخيّل (مارغريت تاتشر
!لكن بشعرٍ أفضل ومعها مسدس
(رئيسة وزراء بريطانيا وهي أول امرأة تتقلد هذا المنصب)

10
00:00:21,388 --> 00:00:23,004
لكنّها عبقريّة أيضاً، وربما تكون

11
00:00:23,005 --> 00:00:25,240
! "أوّل رئيسة مكتب أنثى في تاريخ "الإف بي آي

12
00:00:25,241 --> 00:00:27,134
، أريدها أن تفضّلني

13
00:00:27,135 --> 00:00:29,148
لذا أرجوك، كن بعبقريتك كما دائماً

14
00:00:29,149 --> 00:00:31,016
لكن لا تكن غريب الأطوار جداً، حسناً ؟ -
مالّذي تعنينه بغريب الأطوار ؟ -

15
00:00:31,017 --> 00:00:33,057
. لا تفعلي

16
00:00:33,774 --> 00:00:36,971
دكتور (دانيال بيرس) هذه العميلة الخاصّة

17
00:00:36,972 --> 00:00:39,750
(في الإدارة (إيرين ريردون
(و القاضيّة (كارين ترنت

18
00:00:39,751 --> 00:00:41,735
. من دائرة المحكمة السابعة للإستئناف

19
00:00:41,736 --> 00:00:42,854
. للوقت الحاليّ

20
00:00:42,855 --> 00:00:44,731
بثقة بالغة، يمكنني أن أخبرك

21
00:00:44,732 --> 00:00:47,583
أنّ القاضية (ترنت) هي
. على القائمة القصيرة لمنصب النائب العام

22
00:00:47,584 --> 00:00:51,142
، يبدأ الفحص الرسمي الأسبوع المقبل
. لكن على خلفيةً أوليّة فقط

23
00:00:51,143 --> 00:00:54,840
لقد أعلمتنا القاضية
ترنت) أنّها تتلقى رسائلاً مقلقة)

24
00:00:54,841 --> 00:00:56,755
. لذلك سنفتح تحقيقاً رسميّاً

25
00:00:56,756 --> 00:00:58,878
. أستمرّ بإخبارهم أنّ هذا غير ضروريّ

26
00:00:58,879 --> 00:01:00,566
. أنا متأكدّةٌ من أنّه غير مؤذي

27
00:01:00,567 --> 00:01:02,307
هو، من ؟ -
(برادي مكراو) -

28
00:01:02,308 --> 00:01:05,222
، لقد اُعتقل الشتاء الماضيّ
لتعديه على الممتلكات في المحطة البحريّة

29
00:01:05,223 --> 00:01:07,253
للبحيرات العظمى
! واتهم بالإرهاب المحليّ

30
00:01:07,254 --> 00:01:11,341
كان سلوكه غريباً لذلك طلبت تقييماً نفسيّاً

31
00:01:11,342 --> 00:01:13,660
"لقد شخّص بِـ"عقدة الإضطهاد الفصامية

32
00:01:13,661 --> 00:01:18,509
نظراً لحالته،
. كان حكمي العلاج بدلاً من السجن

33
00:01:18,510 --> 00:01:19,926
! أنا منبهر

34
00:01:19,927 --> 00:01:23,741
أتمنى لو أنّ كثيراً من القضاة
. لديهم مثل هذه البصيرة للمرضى العقليّين

35
00:01:23,742 --> 00:01:27,351
حسناً، إنّه يكافئ
.بصيرة القاضية عن طريق تعقبها

36
00:01:27,352 --> 00:01:30,141
. و هنا يحين دورك

37
00:01:34,330 --> 00:01:39,129
هايبرجرافيا"، الإجبار على الكتابة المكثّفة"
كان (دوستويفسكي) يعاني من ذلك
<font color="#00ff00">(كاتب روسيّ من أفضل كتّاب العالم في القرن العشرين)

38
00:01:39,130 --> 00:01:43,603
"حسناً، من الصعب أن تعتبر هذه الكتابات لِـ"الأخوة كامازوف
<font color="#00ff00">(من أفضل رواياته وهي آخرها حيث فارق الحباة بعدها)

39
00:01:43,604 --> 00:01:45,402
، إنّ المكتب يحتاج لخبيرٍ كي يقيّم التهديد

40
00:01:45,403 --> 00:01:48,911
و قد أخبرتني العميلة (موريتي) أنّك المنشود
. كي تساعدنا على إبعاد (برادي) من الشارع

41
00:01:48,912 --> 00:01:51,317
ربما قد أغفلت شيئاً، هل ارتكب جريمة ؟

42
00:01:51,318 --> 00:01:54,705
(إن حدّدت تهديد (برادي
. فسيكون قد ارتكب جريمة

43
00:01:54,706 --> 00:01:58,237
هل تريدين رأيي المهنيّ
أو موافقتي على ماتقولين ؟

44
00:01:58,238 --> 00:02:01,407
إنّنا نتحدث بشأن سلامة
(قاضيٍ فيدرالي يا دكتور (بيرس

45
00:02:01,408 --> 00:02:05,608
.أنا متأكدة أنّك ستفعل الصواب

46
00:02:07,981 --> 00:02:09,736
الإدراك - الحلقة السابعة
(بعنوان (آلهة الإنتقام

47
00:02:09,736 --> 00:02:10,737
(ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي
(و(كريم عصمت

48
00:02:13,887 --> 00:02:15,541
برادي مكراو) ؟)

49
00:02:15,542 --> 00:02:18,258
"العميلة (موريتي)، من "الإف بي آي

50
00:02:18,259 --> 00:02:20,419
. ارحلـي

51
00:02:20,706 --> 00:02:24,366
. طلبت منا القاضية (ترنت) أن نأتي

52
00:02:26,449 --> 00:02:28,585
هل أنتم أعداء "إليبرا" ؟

53
00:02:28,586 --> 00:02:32,246
كلاّ، كلاّ، يا (برادي) إنّنا من الأصدقاء

54
00:02:36,379 --> 00:02:40,999
ادخلا بسرعة، قبل أن يروكما، بسرعة

55
00:02:44,773 --> 00:02:46,959
من هم أعداء "إليبرا" ؟

56
00:02:46,960 --> 00:02:48,700
(التورلوكس)

57
00:02:48,701 --> 00:02:51,611
، إنّهم دائماً يبحثون عنّي
. لكنّنا في مأمنًٍ هنا

58
00:02:51,612 --> 00:02:53,559
. ربما رأوكما قادمين

59
00:02:53,560 --> 00:02:56,363
.. سأفعّل التشويش كي أحجب مجسّاتهم

60
00:02:56,364 --> 00:02:59,319
. حتّى لا يتمكنّوا من سماعنا

61
00:02:59,320 --> 00:03:00,691
. يجعهلم يثبتون في مواضعهم

62
00:03:00,692 --> 00:03:06,592
و ذلك يؤذي أذانهم، لكنّهم يستحقون
! لأنّهم يتجسّسون عليّ دائماً

63
00:03:10,010 --> 00:03:13,550
. تلك رسمةٌ جميلة

64
00:03:13,868 --> 00:03:17,320
كلاّ، لايمكنك النظر لها
! فلا تملك تصريحاً لذلك

65
00:03:17,321 --> 00:03:18,882
تشبه القاضيّة (ترنت) تماماً

66
00:03:18,883 --> 00:03:21,016
كلاّ، ليست هي

67
00:03:21,017 --> 00:03:24,377
لا بأس، إنّنا نتفهّم

68
00:03:24,382 --> 00:03:26,382
{\pos(192,225)}<font color="#00ff00">  " احمي هويّتها "

69
00:03:34,381 --> 00:03:36,381
{\pos(192,225)}<font color="#00ff00">  " ثق بالمداوية "

70
00:03:26,992 --> 00:03:29,814
. يجب عليك أن تحمي هويّتها

71
00:03:29,815 --> 00:03:32,815
هل تعرف بشأن ذلك ؟

72
00:03:36,347 --> 00:03:39,378
(يمكنك أن تثق بنا يا (برادي

73
00:03:39,379 --> 00:03:43,055
كما تثق بالمداوية

74
00:03:43,056 --> 00:03:47,950
إنّـ .. إنّها الوحيدة الّتي أخبرتها بذلك

75
00:03:47,951 --> 00:03:50,730
كـ .. كيف عرفت سر القاضيّة ؟

76
00:03:50,731 --> 00:03:52,230
هل أخبرتك ؟

77
00:03:52,231 --> 00:03:54,640
"لقد استقبلت رسالةً مشفّرةً من "إليبرا

78
00:03:54,641 --> 00:03:57,191
. إنّه كوكبها الأم

79
00:03:57,192 --> 00:04:03,092
أخبروني، أنّها أُرسلت إلى هنا
، لتنتقم من الظلم في عالمنا

80
00:04:03,374 --> 00:04:05,374
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">" نيمسيس) ستنتقم) "

81
00:04:05,945 --> 00:04:08,465
(اسمها الحقيقي (نيمسيس
<font color="#EC14BD">(آلهة الانتقام لدى اليونايّين)

82
00:04:08,466 --> 00:04:09,564
. أجل

83
00:04:09,565 --> 00:04:12,505
، إذاً فهي العدو

84
00:04:12,980 --> 00:04:14,780
. كلاّ

85
00:04:14,834 --> 00:04:16,910
كلاّ، إنّها لا تفهم -
.. سـ .. سـ .. سأوضح -

86
00:04:16,911 --> 00:04:18,557
إنّها لا تفهم -
سأوضّح -

87
00:04:18,558 --> 00:04:21,410
.. آلهة اليونانيين

88
00:04:21,411 --> 00:04:24,168
للعدالة لم تكن أنثىً
.. عذراءً عمياء تمتلك مهارات

89
00:04:24,169 --> 00:04:26,726
كانت (نيمسيس)، محاربةً ضارية

90
00:04:26,727 --> 00:04:30,346
الّتي تسعى للانتقام بسيفها للعدالة، صحيح ؟

91
00:04:30,347 --> 00:04:31,976
. نعم

92
00:04:31,977 --> 00:04:34,672
"هذا سيف "إليبرا

93
00:04:34,673 --> 00:04:38,956
، لقد إئتمنوه معي
! كي أساعد القاضية في مهمتها

94
00:04:38,957 --> 00:04:40,138
أيّة مهمّة ؟

95
00:04:40,139 --> 00:04:42,719
. لأنقذ الأرض

96
00:04:43,175 --> 00:04:46,254
لقد نعم سكان "إليبرا" بالسلام لالآف السنين

97
00:04:46,255 --> 00:04:49,773
و الآن يريدون مساعدتنا
. للتخلّص من الحروب والعنف

98
00:04:49,774 --> 00:04:54,881
(لذلك أرسلوا (نيمسيس
. لتثأر من المخطئين وتقهر الأشرار

99
00:04:54,882 --> 00:05:00,213
و أنا أفعل كلّ مابوسعي
. لكي أساعدها على إتمام المهمّة

100
00:05:00,214 --> 00:05:02,327
. مثل كتابة الرسائل لها

101
00:05:02,328 --> 00:05:05,696
.. نعم، إنّها لوحدها على

102
00:05:05,697 --> 00:05:08,637
. على كوكبٍ غريب

103
00:05:09,093 --> 00:05:13,146
أردتها أن تعرف أنّي كنت صديقها

104
00:05:13,147 --> 00:05:16,122
.. هذا جيّد يا (برادي)، لكن

105
00:05:16,123 --> 00:05:20,343
يجب أن تعلم أنّ
.. القاضية (برنت) لم تكن مرتاحةً

106
00:05:20,344 --> 00:05:22,333
من رسائلك، لقد كانت خائفة

107
00:05:22,334 --> 00:05:24,134
. لا

108
00:05:24,406 --> 00:05:25,740
. لم أقصد إخافتها أبداً

109
00:05:25,741 --> 00:05:29,537
أردتها أن تعرف أنّي إلى جانبها فحسب

110
00:05:29,538 --> 00:05:32,929
. فإنقاذ العالم عملٌ فرديّ

111
00:05:32,930 --> 00:05:37,430
برادي)، هل .. هل تزور طبيباً ؟)

112
00:05:37,908 --> 00:05:39,323
. إنّك كالبقيّة تماماً

113
00:05:39,324 --> 00:05:41,510
، تتظاهر أنّك تفهمني
بينما كلّ ماتريده هو حبسي

114
00:05:41,511 --> 00:05:43,605
و تقييدي، ومن ثمّ تضع الحبوب في حلقي

115
00:05:43,606 --> 00:05:47,042
كلاّ، كلاّ، لم أكن لأفعل ذلك بك مطلقاً

116
00:05:47,043 --> 00:05:50,573
. لكنّك تحمل عبئاً ثقيلاً لوحدك فقط

117
00:05:50,574 --> 00:05:51,991
و يمكن للدواء أن يفيدك

118
00:05:51,992 --> 00:05:54,403
هنالك حبوبٍ جديدة، بأعراضٍ جانبيّةٍ قليلة

119
00:05:54,404 --> 00:05:57,224
.. إن تناولت الحبوب

120
00:05:57,262 --> 00:05:59,581
، فستختلط الإشارات

121
00:05:59,582 --> 00:06:04,142
و لا يمكنني استقبال الرسائل، (إليبرا) سيختفي

122
00:06:05,127 --> 00:06:08,427
. عندها سأكون لوحدي تماماً

123
00:06:12,341 --> 00:06:15,976
برادي كراو)، يراكِ كمنقذة الكوكب)

124
00:06:15,977 --> 00:06:18,852
.. يظنُّ أنّكِ بطلةً خارقة، بهويّةٍ مزدوجة

125
00:06:18,853 --> 00:06:22,245
. حرفيّاً، أُرسلت هنا لتنقذ الأرض

126
00:06:22,246 --> 00:06:25,597
(يبدو كأنّي (كلارك كينت
"من "إليبرا" بدلاً من "كريبتون
<font color="#EC14BD">(كلارك كينت: اسم سوبرمان)

127
00:06:25,598 --> 00:06:29,308
مرضى الفصام غالباً
. ما يخلطون ثقافتهم و أوهامهم معاً

128
00:06:29,309 --> 00:06:32,010
إذاً، ماذا .. هذا المجنون هو (ليكس لوثر) ؟
<font color="#EC14BD">(ليكس لوثر: هو عدو سوبرمان)

129
00:06:32,011 --> 00:06:34,186
لا،لا ،لا، على الإطلاق، لا، بل النقيض

130
00:06:34,187 --> 00:06:37,459
.. إنّه يرى نفسه
! كحامي زوجتك

131
00:06:37,460 --> 00:06:40,360
. إنّه يفضل الموت على أن تتأذى هي

132
00:06:40,361 --> 00:06:44,643
هذا مريح، صحيح ؟
. ربما الآن يمكن للجميع الاسترخاء

133
00:06:44,644 --> 00:06:48,297
اسمع، أنا مطوّر عقاريّ، لست بشرطي

134
00:06:48,298 --> 00:06:49,933
. لديّ معياراً جيداً للهراء

135
00:06:49,934 --> 00:06:52,085
و الآن، قد تعدى ماتقوله السقف

136
00:06:52,086 --> 00:06:55,053
، رجلٌ مضطرب، يتوهّم بشأن زوجتي

137
00:06:55,054 --> 00:06:58,575
، و يصيح بشأن سيفٍ ما
و أنت تريد أن تدعه يتجوّل حراً ؟

138
00:06:58,576 --> 00:06:59,850
هذا هو القانون يا عزيزي

139
00:06:59,851 --> 00:07:02,379
إن لم يرتكب جريمة، فلا يمكن حبسه

140
00:07:02,380 --> 00:07:04,338
! إذاً فيجب أن يوضع في مشفى

141
00:07:04,339 --> 00:07:06,509
لا يمكنك أن تجبر (برادي) على تلقي العلاج

142
00:07:06,510 --> 00:07:08,259
. فقط لأنّه يجعلك غير مرتاحاً

143
00:07:08,260 --> 00:07:09,229
لديه حقوق

144
00:07:09,230 --> 00:07:12,803
من ضمنها ألاّ يتمّ علاجه
. أو إجباره على العلاج من دون رغبته

145
00:07:12,804 --> 00:07:15,443
، إن سيجعلكِ تشعرين بحالٍ أفضل
.. سأطلب من خدمة المارشالات

146
00:07:15,444 --> 00:07:18,492
أن تضع سيّارةً في الخارج، لبضعة أيّامٍ فحسب

147
00:07:18,493 --> 00:07:19,897
... بالتأكيد لا، لا

148
00:07:19,898 --> 00:07:23,125
هل تتذكّر محاكمة آل (بانيون) ؟

149
00:07:23,126 --> 00:07:26,839
زعموا أنّ لدى المافيا الإيرلنديّة
.. قاتلاً مأجوراً يتبعني

150
00:07:26,840 --> 00:07:30,436
و فجأة لديّ حزمةً من
. العملاء الفيدرالين يتبعونني أينما ذهبت

151
00:07:30,437 --> 00:07:32,862
. شعرت بالغباء

152
00:07:32,863 --> 00:07:34,239
شكراً، لكن لا أريد شكراً

153
00:07:34,240 --> 00:07:38,440
. أريد أن أوصل حياتي فحسب

154
00:07:40,774 --> 00:07:42,172
. (أتمنى لو أنّي تمكنت من مساعدة (برادي

155
00:07:42,173 --> 00:07:44,016
لقد منعت الفيدرالين من سجنه

156
00:07:44,017 --> 00:07:45,382
. يبدو ذلك كفوز

157
00:07:45,383 --> 00:07:47,533
إنّه يحتاج للعلاج النفسيّ، للدواء

158
00:07:47,534 --> 00:07:49,986
. القدر يقابل المقلاة

159
00:07:49,987 --> 00:07:52,044
(لست منافقاً يا (ناتالي

160
00:07:52,045 --> 00:07:54,364
لم أقل أبداً أنّه لايمكن للدواءِ أن ينقذ الحياة

161
00:07:54,365 --> 00:07:55,532
. للجميع ماعدا نفسك

162
00:07:55,533 --> 00:07:57,071
. أنا بخير

163
00:07:57,072 --> 00:07:59,392
(فلديّ روتيني، و (لويكي

164
00:07:59,393 --> 00:08:02,572
برأيي أنّ طبيب النفس و الأعصاب
. يحتجّان كثيراً بأسبابٍ واهية

165
00:08:02,573 --> 00:08:06,276
إنّني واعٍ تماماً
أمّا (برادي) فهو ضائع في أوهامه

166
00:08:06,277 --> 00:08:07,977
!. أنت تهلوس

167
00:08:07,978 --> 00:08:10,450
نعم، و كما تشيرين دوماً
أنّ هلوستي أحياناً

168
00:08:10,451 --> 00:08:12,539
تساعدني على الوصول إلى عقلي الباطنيّ

169
00:08:12,540 --> 00:08:14,484
. فلقد نفعتني كثيراً مؤخراً

170
00:08:14,485 --> 00:08:18,555
.. إنّها تمنعك أيضاً من نيل حياةٍ طبيعيّة

171
00:08:18,556 --> 00:08:20,679
. من اكتساب أصدقاء حقيقيّين

172
00:08:20,680 --> 00:08:24,822
حسناً، ربما يعجبني مالديّ من أصدقاء

173
00:08:24,823 --> 00:08:26,863
. (دانيال)

174
00:08:30,192 --> 00:08:31,838
. مرحباً -
لقد عاد (ديفيد ترنت) إلى منزله الّليلة -

175
00:08:31,839 --> 00:08:33,944
. و وجد زوجته مطعونةً حد الموت

176
00:08:33,945 --> 00:08:35,661
. كلاّ -
، ليس هنالك أدلّة جنائيّةٍ بعد -

177
00:08:35,662 --> 00:08:39,984
لكنّ الجميع يفترض أنّ (برادي مكراو) فعلها

178
00:08:39,985 --> 00:08:42,881
. أريد أن أرى مسرح الجريمة

179
00:08:42,882 --> 00:08:44,479
. لا أعلم إن كانت هذه فكرةً سديدة

180
00:08:44,480 --> 00:08:45,881
. يقولون إنّها فوضىً دمويّة في الداخل

181
00:08:45,882 --> 00:08:48,484
أريد أن أراه، فربما
(يكون هنالك أدلّةً تُبرّئ (برادي

182
00:08:48,485 --> 00:08:50,319
! هذا خطأك -
.. (سيّد (ترنت -

183
00:08:50,320 --> 00:08:51,669
لقد قلت أنّه لن يؤذيها -
أنا .. أنا -

184
00:08:51,670 --> 00:08:53,465
، لقد أخبتها أنّها بأمان
. و الآن هي ميتة

185
00:08:53,466 --> 00:08:54,867
(أخرجيه من هنا، أيّتها العميلة (موريتي

186
00:08:54,868 --> 00:08:55,948
ربما .. ربما يمكنني المساعدة

187
00:08:55,949 --> 00:08:57,945
لقد فعلت مايكفي ليومٍ واحد
. أخرجيه من هنا

188
00:08:57,946 --> 00:08:58,761
.. إن كان يمكنني فحسب

189
00:08:58,762 --> 00:09:00,802
. (دانيال)

190
00:09:07,011 --> 00:09:08,341
. سمعت المؤتمر الصحفيّ

191
00:09:08,342 --> 00:09:12,746
لم تجد الفرق الخاصّة
برادي مكراو) أو أيّ دليلٍ دامغٍ ضده)

192
00:09:12,747 --> 00:09:16,913
، شكراً لكِ على التحديث
. لكنّي مدركةً تماماً لماهيّة هذا التحقيق

193
00:09:16,914 --> 00:09:20,517
. أريد إذنكِ كي أتابع مشتبهاً بهم آخرين

194
00:09:20,518 --> 00:09:22,382
حسناً، لقد استحوذتي على اهتمامي

195
00:09:22,383 --> 00:09:23,397
من هم المشتبهون الآخرون ؟

196
00:09:23,398 --> 00:09:24,894
. لقد كوّنت العديد من الأعداء

197
00:09:24,895 --> 00:09:27,759
"لقد حكمت بالموت على نصف عصابة "سينالوا

198
00:09:27,760 --> 00:09:30,378
و لقد وافقت على تحويل
منطقة "كابريني الخضراء" إلى

199
00:09:30,379 --> 00:09:32,742
، مشروعٍ تجاريّ
بدلاً من المنازل لذوي الدخل المحدود

200
00:09:32,743 --> 00:09:34,445
. لقد أغضبت الكثير من النّاس

201
00:09:34,446 --> 00:09:37,105
في العام الماضي وضعت
! المافيا الإيرلنديّة مكافأةً على رأسها

202
00:09:37,106 --> 00:09:39,374
أيّتها العميلة (موريتي)، إنّني أقدّر مبادرتكِ

203
00:09:39,375 --> 00:09:42,416
لكنّ القاضيّة (ترنت) قد طعنت
. بوحشيّةٍ حتّى الموت  في منزلها

204
00:09:42,417 --> 00:09:44,476
. من الصعب أن تكون تلك فعلةً من محترف

205
00:09:44,477 --> 00:09:46,483
ماتبدو عليه أنّها فعلة من شخصٍ مضطرب

206
00:09:46,484 --> 00:09:48,830
رجلٌ قد ادعى
. الدكتور (بيرس) انّه لا يشكّل خطراً

207
00:09:48,831 --> 00:09:51,122
لكن من المحتمل أنّ (برادي) ليس القاتل

208
00:09:51,123 --> 00:09:53,388
. لقد أخفق خبيركِ

209
00:09:53,389 --> 00:09:55,973
! بسببه، القاضية (ترنت) أضحت ميتة

210
00:09:55,974 --> 00:09:58,841
بسبب ذلك، تمّ توبيخي بقسوة من المدير نفسه

211
00:09:58,842 --> 00:10:01,573
. "بعد أن تمّ توبيخه بقسوة من "البي الأبيض

212
00:10:01,574 --> 00:10:05,622
ليس ذلك بالانطباع الّذي أردت
. أن أتركه في أسبوعي لأوّل من العمل

213
00:10:05,623 --> 00:10:11,443
ليس بذلك الانطباع
. الّذي أردت أن أتركه عليكِ، أيضاً

214
00:10:13,909 --> 00:10:16,165
إذاً ستتفهمين لما عليّ التدخل في خضم

215
00:10:16,166 --> 00:10:21,386
هذا التحقيق من دون مساعدتكِ الثمينة ؟

216
00:10:21,553 --> 00:10:22,800
نعم يا سيّدتي

217
00:10:22,801 --> 00:10:26,087
جريمة جنونيّة .. لابد أنّ القاتل مجنوناً

218
00:10:26,088 --> 00:10:28,567
. من المستحيل أن يفعل شخصاً عاقلاً شيئاً كهذا

219
00:10:28,568 --> 00:10:30,522
! "لذا لابدّ أن يكون مريض "الانفصام

220
00:10:30,523 --> 00:10:31,957
(إنّك تبالغ بالثقة في (برادي

221
00:10:31,958 --> 00:10:33,420
. نعم، لأنّه متهمٌ ظلماً

222
00:10:33,421 --> 00:10:35,042
دانيال)، لمجرد أنّك لم تكن عنيفاً أبداً)

223
00:10:35,043 --> 00:10:37,309
"لا يعني أنّ ذلك ينطبق على كلّ مرضى "الفصام

224
00:10:37,310 --> 00:10:40,993
(حسناً، كلُّ أوهام (برادي
بشأن القاضية كانت خيّرة

225
00:10:40,994 --> 00:10:43,412
، إنّه يبجّل المرأة
. ليس لديه أيّ سببٍ لإذائها

226
00:10:43,413 --> 00:10:44,920
. و ليس هنالك دليل على أنّه قتلها

227
00:10:44,921 --> 00:10:46,889
حسناً، إن كنت واثقاً تماماً من أنّه بريء

228
00:10:46,890 --> 00:10:49,040
.. ألن يكون إيجاده وتبرئته أفضل

229
00:10:49,041 --> 00:10:51,323
من الصراخ عليّ بشأن الظلم في العالم ؟

230
00:10:51,324 --> 00:10:52,479
. نعم

231
00:10:52,480 --> 00:10:56,762
ماعدا أنّي شخص غير مرغوب فيه
لدى مكتب "الإف بي آي" في الوقت الراهن

232
00:10:56,763 --> 00:11:01,210
بالإضافة، كيف لي أن أجده بينما عجز
مئة من عملاء "الإف بي آي" وشرطة "شيكاغو" عن ذلك ؟

233
00:11:01,211 --> 00:11:03,091
.. لأنّك

234
00:11:03,092 --> 00:11:07,127
تستطيع أن تفهمه
. بطريقةٍ لا يمكن لأيّ شرطيٍّ فهمه

235
00:11:07,128 --> 00:11:12,648
أين يمكنك أن تجد إجابةً لمشاكل لا يمكنك حلّها ؟

236
00:11:12,685 --> 00:11:15,949
. ليس يفترض بك التواجد هنا -
. (أعتقد أنّي أعرف أين نجد (برادي -

237
00:11:15,950 --> 00:11:19,319
. دانيال)، لقد طُردنا من القضيّة) -
المفتاح هو بفهم أوهامه -

238
00:11:19,320 --> 00:11:22,454
هل تتذكرين "المداوية" ؟
لقد وثق بها، لقد عهد إليها

239
00:11:22,455 --> 00:11:25,451
، إن كان يمكننا معرفة من تكون
. ربما يمكننا إيجاده حينها

240
00:11:25,452 --> 00:11:27,816
! "كلّ مانعرفه أنّها قد تكون من كوكب "إليبرا

241
00:11:27,817 --> 00:11:28,885
. من المحتمل -
لذا، تريّثي -

242
00:11:28,886 --> 00:11:30,469
هل تريدني أن أتعقب فضائيّاً ؟

243
00:11:30,470 --> 00:11:33,559
كلاّ، في عقل (برادي) كانت
. القاضية (ترنت) فضائيّة، بينما هي حقيقيّة

244
00:11:33,560 --> 00:11:34,881
. لابدّ أن تكون "المداوية"، كذلك

245
00:11:34,882 --> 00:11:36,694
إذاً، من أين يُفترض أن نبدأ ؟
من مرصد "هابل" ؟
<font color="#EC14BD">(مرصد هابل: أوّل مرصد فضائيّ يدور حول الأرض)

246
00:11:36,695 --> 00:11:39,048
لقد أمرت القاضية أن يُوضع في مصحةٍ نفسيّة

247
00:11:39,049 --> 00:11:41,134
. قد تكون "المداوية" واحدةً من أطبائه

248
00:11:41,135 --> 00:11:42,818
لقد تحدث العملاء
"إلى طبيب (برادي) في "سيدار هايست

249
00:11:42,819 --> 00:11:44,327
. ليس لديه أدنى فكرة عن مكانه

250
00:11:44,328 --> 00:11:47,249
حسناً، هنالك الكثيرين
من مقدمي الرعاية في المستشفى

251
00:11:47,250 --> 00:11:49,284
الممرضين، و الممرضات، و الأخصائيين الإجتماعيين

252
00:11:49,285 --> 00:11:53,886
لا يمكننا الذهاب إلى المشفى
. و استجواب المئات من الموظفين

253
00:11:53,887 --> 00:11:59,601
، من أيّ كوكبٍ أنتي
و مالّذي فعلته بِـ(كايت موريتي) الحقيقيّة ؟

254
00:11:59,602 --> 00:12:00,860
مالّذي تريده "الإف بي آي" من (برادي) ؟

255
00:12:00,861 --> 00:12:02,392
حسناً، إنّنا نحاول تحديد مكانه

256
00:12:02,393 --> 00:12:03,490
لما ؟ مالّذي تظنون أنّه فعله ؟

257
00:12:03,491 --> 00:12:05,266
. يظنون أنّه طعن قاضيةً فيدراليّة

258
00:12:05,267 --> 00:12:07,176
مستحيل، إنّ (برادي) لطيف

259
00:12:07,177 --> 00:12:08,978
. و هو يفزع من منظر الدماء

260
00:12:08,979 --> 00:12:12,462
لا يمكنك أن تقترب إليه بحقنةٍ
. "إلاّ إن كان تحت تأثير "الفاليوم

261
00:12:12,463 --> 00:12:14,088
. لقد كان دائماً بهذه الحالة

262
00:12:14,089 --> 00:12:16,426
. يبدو بأنّكِ تعرفينه جيداً

263
00:12:16,427 --> 00:12:18,416
. إنّه من النوع المتكرر هنا

264
00:12:18,417 --> 00:12:21,349
لقد كان يدخل للعلاج ويخرج كثيراً
. من المرّات منذ كان في السابعة عشرة

265
00:12:21,350 --> 00:12:23,400
يكون فتىً لطيفاً تحت تأثير الدواء

266
00:12:23,401 --> 00:12:25,171
. حسناً، على مايبدو أنّه ليس تحت تأثيره الآن

267
00:12:25,172 --> 00:12:27,728
أعلم، لقد تحدثت معه الأسبوع الماضيّ

268
00:12:27,729 --> 00:12:29,556
بقيتي على اتصالٍ معه حتّى بعد أن خرج

269
00:12:29,557 --> 00:12:31,081
. لا يملك أحداً آخر

270
00:12:31,082 --> 00:12:33,230
كلا والديه ميتان، وهو يخيف النّاس

271
00:12:33,231 --> 00:12:35,109
. الجدد بشأن أوهامه عن الفضائيين

272
00:12:35,110 --> 00:12:37,463
. إنّه محظوظ بوجود صديقةٍ مثلكِ

273
00:12:37,464 --> 00:12:38,968
. يالي من صديقة قد كنت

274
00:12:38,969 --> 00:12:41,022
كنت أعلم أنّه يعاني من انتكاسة
، و لم أستطع إقناعه

275
00:12:41,023 --> 00:12:43,953
على العودة إلى علاجه، أو دخول المصحّة

276
00:12:43,954 --> 00:12:45,387
. أتمنّى لو أنّي ساعدته

277
00:12:45,388 --> 00:12:48,142
. يمكنكِ مساعدته الآن

278
00:12:48,143 --> 00:12:49,906
. تعني أنّه يمكنني مساعدتكما

279
00:12:49,907 --> 00:12:51,342
. تريدانني أن أسلّمه

280
00:12:51,343 --> 00:12:52,399
هل تعرفين أين مكانه ؟

281
00:12:52,400 --> 00:12:54,681
لو كنت أعرف، من المحتمل أنّي لن أخبركِ

282
00:12:54,682 --> 00:12:56,785
لقد رأيت كيف يتعامل الشرطة مع المرضى العقليّين

283
00:12:56,786 --> 00:13:00,523
حينما أحضر (برادي) لأوّل مرّة من قبل شرطة
! شياكاغو" كانوا قد رشوه بالفلفل بلا سبب"

284
00:13:00,524 --> 00:13:02,594
إيلين)، أنا لست شرطيّاً إنّما طبيباً)

285
00:13:02,595 --> 00:13:04,527
. أعلم كيف أحضر (برادي) بأمان

286
00:13:04,528 --> 00:13:06,368
و حينما نفعل ذلك، من المتحمل

287
00:13:06,369 --> 00:13:09,490
. أن نجعله يعود إلى دوائه مجدداً

288
00:13:09,491 --> 00:13:13,631
بلا سجن ؟ -
. مادام بإمكاني منع ذلك -

289
00:13:15,933 --> 00:13:18,600
"هنالك مستودع مهجور في منطة "تورنس

290
00:13:18,601 --> 00:13:21,120
لقد أقللته من هناك مرّة
. حينما اتصل بي طلباً للمساعدة

291
00:13:21,121 --> 00:13:25,141
"لقد قال أنّه بوابةً إلى "إليبرا

292
00:13:27,664 --> 00:13:29,411
، حينما نصل إلى هناك
يجب أن تتركيني أقود المحادثة

293
00:13:29,412 --> 00:13:31,106
دانيال)، لا يمكننا الذهاب إليه بمفردنا)

294
00:13:31,107 --> 00:13:32,010
لما لا ؟

295
00:13:32,011 --> 00:13:35,181
لأنّه لابأس بالنسبة
لي أن أقابل موظفيّ المشفى

296
00:13:35,182 --> 00:13:38,436
إلاّ أنّنا نتحدث عن هاربٍ هنا
. ربما يكون مسلحاً، ربما خطيراً

297
00:13:38,437 --> 00:13:39,489
. إنّه ليس خطراً

298
00:13:39,490 --> 00:13:43,189
أعلم أنّك تظن ذلك، لكن إن كنت مخطئاً
... و أنا لم أتبع الإجراءات

299
00:13:43,190 --> 00:13:44,700
.. إن لم يكن معي دعم -
. أعلم، أعلم -

300
00:13:44,701 --> 00:13:46,816
ستحصل لكِ متاعب شتّى مع رئيستكِ الجديدة

301
00:13:46,817 --> 00:13:50,935
ماكنت سأقوله
. أنّه لو حدث لك أيّ شيء، فسيكون خطأي

302
00:13:50,936 --> 00:13:54,296
. لن أسامح نفسي أبداً

303
00:13:55,424 --> 00:13:58,236
. لقد أجريتي تحقيقاً مع مدنيين

304
00:13:58,237 --> 00:14:00,779
!. بعد أن أمرتكِ تحديداً بألاّ تفعلي

305
00:14:00,780 --> 00:14:04,721
و الآن ها أنتي ترقصين هنا
(وتعلنين أنّكِ قد تعرفين مكان (برادي مكراو

306
00:14:04,722 --> 00:14:06,074
. نعم

307
00:14:06,075 --> 00:14:11,444
(إنّ معدنكِ من النحاس، أيّتها العميلة (موريتي
سأمنحكِ هذا

308
00:14:11,445 --> 00:14:14,627
مامقدار تأكّدك من كون
برادي مكراو) في ذلك المستودع المهجور ؟)

309
00:14:14,628 --> 00:14:16,826
"إنّ مرضى "الفصام
هم أناسٌ تحكمهم العادات و الطقوس

310
00:14:16,827 --> 00:14:20,574
ففي وقت الضيقة، يعودون إلى أماكنهم المألوفة

311
00:14:20,575 --> 00:14:22,443
(حسناً، شكراً لك دكتور (بيرس

312
00:14:22,444 --> 00:14:24,737
. يجب أن تدعيني أسلّمه

313
00:14:24,738 --> 00:14:26,963
. لست بعميلٍ مدرّب ميدانيّاً

314
00:14:26,964 --> 00:14:28,859
إنّ (برادي مكراو) مريضٌ عقليّ

315
00:14:28,860 --> 00:14:33,360
. تدريبي بالضبط هو ماتحتاجينه هناك

316
00:14:36,198 --> 00:14:39,678
. لا تخفق مرّة أخرى فحسب

317
00:14:44,091 --> 00:14:46,071
برادي) ؟)

318
00:14:47,056 --> 00:14:49,184
. (إنّني الدكتور (بيرس

319
00:14:49,185 --> 00:14:53,025
ارحل، لا يجب أن تكون هنا

320
00:14:53,613 --> 00:14:58,053
برادي)، أرجوك، اخرج، يجب أن تحدّث)

321
00:15:02,614 --> 00:15:03,959
من يكونوا ؟

322
00:15:03,960 --> 00:15:05,596
إنّهم .. إنّهم عملاء فيدراليّون

323
00:15:05,597 --> 00:15:08,714
. إنّهم هنا لحمايتك

324
00:15:08,715 --> 00:15:11,530
. لا أصدق ذلك -
(ثق بي يا (برادي -

325
00:15:11,531 --> 00:15:15,551
. لا أحد يريدك أن تتأذى

326
00:15:32,444 --> 00:15:33,759
! ســلاح

327
00:15:33,760 --> 00:15:35,220
ارمه أرضاً -
لقد كذبت عليّ ؟ -

328
00:15:35,221 --> 00:15:37,501
برادي)، كلاّ)

329
00:15:38,965 --> 00:15:41,125
ياإلـــهي

330
00:15:51,781 --> 00:15:53,072
. (يجب أن أرى (برادي

331
00:15:53,073 --> 00:15:55,358
. لدينا فريقٌ من العملاء يحقق معه بالفعل

332
00:15:55,359 --> 00:15:56,911
إنّه مريض، لن يتحدّث إليهم

333
00:15:56,912 --> 00:15:59,740
بالعكس، لقد تحدّث بشكلٍ مفيد

334
00:15:59,741 --> 00:16:02,132
في الواقع، لقد أدلى باعترافٍ كامل

335
00:16:02,133 --> 00:16:03,378
. يا رئيسة

336
00:16:03,379 --> 00:16:05,230
(إنّني أقدّر مساعدتك على تحديد مكان (برادي

337
00:16:05,231 --> 00:16:06,404
. أقدّر ذلك حقّاً

338
00:16:06,405 --> 00:16:09,336
. لكنّ دورك في هذه القضيّة قد انتهى

339
00:16:09,337 --> 00:16:11,769
كلّ .. ذلك
. ليس منطقيّاً أن يعترف

340
00:16:11,770 --> 00:16:13,017
إلاّ إن كان (برادي) قد فعلها حقّاً

341
00:16:13,018 --> 00:16:14,613
كلاّ، كلاّ، لا أصدق ذلك

342
00:16:14,614 --> 00:16:17,004
(صدقه يا دكتور (بيرس

343
00:16:17,005 --> 00:16:18,482
. سلاح الجريمة

344
00:16:18,483 --> 00:16:22,086
و على المقبض بصمات أصابع دامية
( والّتي ستطابق بصمات (برادي مكراو

345
00:16:22,087 --> 00:16:23,389
لا .. لا يمكنكِ أن تكوني متأكّدة

346
00:16:23,390 --> 00:16:26,738
! هو من أخبرنا بمكان السكين

347
00:16:26,739 --> 00:16:28,893
لقد طعنتها، مراراً و تكراراً

348
00:16:28,894 --> 00:16:33,214
. و لم أتوقّف حتّى ماتت

349
00:16:33,244 --> 00:16:36,071
، بالطبع قد اعترف
. "فذلك يدعى بِـ "تضخّم الخيال

350
00:16:36,072 --> 00:16:39,499
"تخبرين مريض "الفصام
نفس القصّة مراتٍ عديدة حتّى يبدأ بتصديقها

351
00:16:39,500 --> 00:16:42,575
لقد أخبروه أولائك العملاء
مراراً و تكراراً أنّهم يعرفون أنّه فعلها

352
00:16:42,576 --> 00:16:46,729
دانيال)، لقد كان تحقيقاً تبعاً للقانون)
(فلقد تمّ عرض الطعام و الشراب على (برادي

353
00:16:46,730 --> 00:16:48,451
. و لم يهدد أو يصرخ عليه

354
00:16:48,452 --> 00:16:49,913
. كان من المفترض أن يكون لديه محامٍ حاضر

355
00:16:49,914 --> 00:16:52,422
لقد عرضوا عليه مرتين لكنّه رفض محامياً

356
00:16:52,423 --> 00:16:56,125
حسناً، بالطبع، لأنّ ماقاله هو
"أنّ القانون الووحيد هو قانون "إليبرا" "

357
00:16:56,126 --> 00:16:58,394
ستعين له المحكمة محامياً أثناء رفع التهم

358
00:16:58,395 --> 00:17:00,942
أنا متأكّدة من أنّ
أهلية (برادي) سيتم النظر فيها

359
00:17:00,943 --> 00:17:04,049
هذا عظيم، محامٍ عام
مضغوطٍ بالعمل، ويتلقى أجراً زهداً

360
00:17:04,050 --> 00:17:07,182
على الأرجح لن يكون لديه وقتٍ كاف ل
. (قراءة ملف القضيّة قبل جلسة الاستماع لِـ(برادي

361
00:17:07,183 --> 00:17:09,000
دانيال)، كفى)

362
00:17:09,001 --> 00:17:12,382
إنّ البصمات الدامية
(على السكين هي بصمات (برادي

363
00:17:12,383 --> 00:17:14,691
. و دم القاضية كان على ملابسه

364
00:17:14,692 --> 00:17:17,109
لابدّ أن يكون هنالك تفسيراً آخر

365
00:17:17,110 --> 00:17:23,010
اسمع، أعرف أنّ هذا
. صعباً عليك لتقبله، لكنّ (برادي) فعلها

366
00:17:30,330 --> 00:17:33,390
. هذا كئيبٌ جداً

367
00:17:34,119 --> 00:17:37,451
مارأيك بشيءٍ يرفّه المزاج قليلاً ؟

368
00:17:37,452 --> 00:17:39,256
لستي حقيقيّة

369
00:17:39,257 --> 00:17:41,933
.. لستي حتّى بهلوستي
. (إنّكِ هلوسة (برادي

370
00:17:41,934 --> 00:17:44,996
ياله من وهمٍ مشتركٍ بين الأصدقاء ؟

371
00:17:44,997 --> 00:17:47,736
. و (برادي) بحاجة لصديق الآن

372
00:17:47,737 --> 00:17:51,805
إنّه وحيد في السجن
. يفقد ماتبقى من عقله ببطىء

373
00:17:51,806 --> 00:17:54,104
مالّذي يفترض بي فعله ؟ إنّي خارحج القضيّة

374
00:17:54,105 --> 00:17:56,178
. إنّ الأبطال الخارقون لايستسلمون أبداً

375
00:17:56,179 --> 00:17:58,615
. يجب أن ننقذ العالم كلّ مرّة

376
00:17:58,616 --> 00:18:00,834
.. أجل، حسناً

377
00:18:00,835 --> 00:18:02,347
. لست ببطلٍ خارق

378
00:18:02,348 --> 00:18:04,098
ربما لاتمتلك رؤية شعاعيّة
أو القدرة

379
00:18:04,099 --> 00:18:06,126
على قفز المبانِ الطويلة بوثبةٍ واحدة

380
00:18:06,127 --> 00:18:10,407
لكنّك تمتلك بعضاً من الشهادات المبهرة

381
00:18:10,408 --> 00:18:11,701
(أنا الدكتور (دانيال بيرس

382
00:18:11,702 --> 00:18:13,336
. أعلم تماماً من تكون

383
00:18:13,337 --> 00:18:15,499
أنا لا أفهم قليلاً مالّذي يفعله

384
00:18:15,500 --> 00:18:17,951
"الطبيب النفسيّ لِـ"الإف بي آي
في مكتب محامٍ عام

385
00:18:17,952 --> 00:18:19,697
إنّ عميلك مريض عقليٌّ تماماً

386
00:18:19,698 --> 00:18:22,433
حتّى يحصل على أمرٍ
باختبارٍ نفسيّ من المحكمة

387
00:18:22,434 --> 00:18:25,036
. يعتبر عاقلٌ بعين القانون

388
00:18:25,037 --> 00:18:28,582
لقد قدمت طلباً
للقاضي كي يعيّن طبيباً نفسيّاً

389
00:18:28,583 --> 00:18:30,757
. سأفعل ذلك

390
00:18:30,758 --> 00:18:31,767
تفعل ماذا ؟

391
00:18:31,768 --> 00:18:34,138
أقيّم عقليّة (برادي)، أشهد بالنيابة عنه

392
00:18:34,139 --> 00:18:37,254
أنا متأكّد من أنّك مؤهل، لكن هنالك

393
00:18:37,255 --> 00:18:39,050
. تضارب طفيف بالمصالح

394
00:18:39,051 --> 00:18:41,309
. "فما زلت تعمل كمستشاراً لِـ"الإف بي آي

395
00:18:41,310 --> 00:18:44,401
لقد أخبرتهم أ،ّ (برادي) لم يفعلها
لكنّهم تجاهوا رأيي الخبير

396
00:18:44,402 --> 00:18:46,590
.. الآن أنا أعرضه عليك
! مجاناً

397
00:18:46,591 --> 00:18:51,031
خبير "الإف بي آي" يشهد ضدهم ؟

398
00:18:51,173 --> 00:18:55,133
أعني، ذلك النوع من المحاكمة الّتي أود رؤيتها

399
00:18:55,134 --> 00:18:56,634
. لربما لن يكون هنالك محاكمة

400
00:18:56,635 --> 00:18:59,112
(لو أنّي شهدت أنّ (برادي
، كان مريضاً جداً ليفهم حقوقه

401
00:18:59,113 --> 00:19:01,334
. فلربما سترفض مصداقية الاعتراف

402
00:19:01,335 --> 00:19:03,237
في أيّ وقتٍ يمكن أن تقابله ؟

403
00:19:03,238 --> 00:19:04,919
. لقد سمعت النداء

404
00:19:04,920 --> 00:19:07,557
كنت تسمع أصواتاً ؟ -
نداء، سقوط، كرة، جدار -

405
00:19:07,558 --> 00:19:10,060
مالّذي قالته الأصوات يا (برادي) ؟

406
00:19:10,061 --> 00:19:12,231
"التردد السريّ ... رمز "أوميغا

407
00:19:12,232 --> 00:19:14,017
ماكانت الرسالة ؟

408
00:19:14,018 --> 00:19:15,983
. لقد استدعيت أكون سيف العدالة

409
00:19:15,984 --> 00:19:17,663
إنّ الانتقام لي، قاله الرب

410
00:19:17,664 --> 00:19:19,456
... الرب هو راعيّ، لن أحيد

411
00:19:19,457 --> 00:19:21,546
برادي)، .. أعلم أنّه أمر صعب)
برادي)، لكن ركّز)

412
00:19:21,547 --> 00:19:24,195
هل يمكنك أن تتذكّر الّليلة
الّتي ماتت فيها القاضيّة (ترنت) ؟

413
00:19:24,196 --> 00:19:25,963
. لا يمكنني

414
00:19:25,964 --> 00:19:28,364
(التورلوكس)

415
00:19:28,507 --> 00:19:29,823
. إنّهم في داخل رأسي

416
00:19:29,824 --> 00:19:31,862
إنّهم يسكتونني بأشعتهم

417
00:19:31,863 --> 00:19:34,955
ركّز معي، لقد كاتنت مطعونة
برادي)، مالّذي يمكنك تذكّره بهذا الشأن ؟)

418
00:19:34,956 --> 00:19:38,242
، ليس سيف العدالة
"بل خنجر "إشتريون

419
00:19:38,243 --> 00:19:41,578
من الحجر الأسود
!. انتقام ظلال الّليل

420
00:19:41,579 --> 00:19:44,959
دم البطلة جرى كما النهر

421
00:19:44,960 --> 00:19:47,112
مالّذي حدث يا (برادي) ؟

422
00:19:47,113 --> 00:19:49,220
كان هنالك دماء، حمراء حمراء، ميتة ميتة

423
00:19:49,221 --> 00:19:52,701
. لقد وقعت على رأسها ميتة

424
00:19:53,625 --> 00:19:55,425
! اخرجوا من عقليّ

425
00:19:55,426 --> 00:19:59,596
عمّن تتحدّث ؟ -
إنّهم يحجبون التردد -

426
00:19:59,597 --> 00:20:03,687
(تريّث، (برادي)، برادي)، (برادي -
توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا -

427
00:20:03,688 --> 00:20:05,352
. لا بأس، لا بأس

428
00:20:05,353 --> 00:20:08,445
. إنّك ... إنّك بأمان

429
00:20:08,446 --> 00:20:10,786
. أنا آسف

430
00:20:12,579 --> 00:20:14,659
عمّا أنت آسف ؟

431
00:20:14,660 --> 00:20:17,180
. لقد قتلتها

432
00:20:17,714 --> 00:20:20,234
. لقد قتلتها

433
00:20:23,985 --> 00:20:26,349
دكتور، يجب أن تخرج من الأمر

434
00:20:26,350 --> 00:20:27,725
. اهتمّ بأمورك الخاصّة

435
00:20:27,726 --> 00:20:29,625
لم تغادر المنزل منذ ثلاثة أيّام

436
00:20:29,626 --> 00:20:31,427
. لا يمكنني إلغاء مزيداً من المحاضرات

437
00:20:31,428 --> 00:20:35,258
و العميد (هايلي) لن يصدق
. قصّة فيروس المعدة للأبد

438
00:20:35,259 --> 00:20:36,632
. و لديّ الكثير من الرسائل لأجلك

439
00:20:36,633 --> 00:20:38,679
كانت (كايت) تتصل، وكذلك المحامي العام

440
00:20:38,680 --> 00:20:44,079
يقول أنّ (برادي) يبلي حسناً
. في المشفى، وهو مستقر على دوائه

441
00:20:44,080 --> 00:20:46,846
لقد ساعدت (برادي) يا دكتور

442
00:20:46,847 --> 00:20:50,807
. ربما حان الوقت لتساعد نفسك

443
00:20:53,114 --> 00:20:56,954
اسمع، أنا هنا إن احتجت لي

444
00:21:00,932 --> 00:21:03,193
. إنّ (ماكس) محق

445
00:21:03,194 --> 00:21:05,504
. لقد ساعدت (برادي) بالفعل

446
00:21:05,505 --> 00:21:09,619
لو أنّي أخضعته للعلاج باكراً
. لكانت القاضية ماتزال حيّة

447
00:21:09,620 --> 00:21:11,968
. كان يجدر بك إلزامه للعلاج

448
00:21:11,969 --> 00:21:13,110
ياإلهي، شكراً على الحديث النافع

449
00:21:13,111 --> 00:21:15,708
لن ألّطف الأمر، إنّه موقف فظيع

450
00:21:15,709 --> 00:21:17,938
لكن، يمكنك التعلّم منه -
هاهي قادمة -

451
00:21:17,939 --> 00:21:19,729
، ربما شخص آخر يحتاج أن يخضع للعلاج

452
00:21:19,730 --> 00:21:21,324
قبل أن ينتهوا بحالٍ سيئة -
علاج، علاج، علاج -

453
00:21:21,325 --> 00:21:22,563
هراء، هراء، هراء
هل هذا ماتريدين ؟

454
00:21:22,564 --> 00:21:25,503
هل تريدينني أن أخضع للعلاج ؟
هل سيجعلكِ هذا سعيدة ؟

455
00:21:25,504 --> 00:21:27,827
حسناً، يمكنني فعل ذلك

456
00:21:27,828 --> 00:21:29,701
. فالعلاج موجود بالأنحاء

457
00:21:29,702 --> 00:21:32,282
. أنا دكتور

458
00:21:33,464 --> 00:21:35,564
(لويكي)

459
00:21:40,671 --> 00:21:44,451
. أريدك أن تحضر لي الموجود بالوصفة

460
00:21:47,251 --> 00:21:49,171
. حسناً

461
00:21:50,046 --> 00:21:55,026
حسنٌ مافعلته يا دكتور
. سأحضرها لك في الحال

462
00:21:56,932 --> 00:21:58,781
سعيدةٌ الآن ؟

463
00:21:58,782 --> 00:22:01,273
إنّها بداية -
! إنّها بداية -

464
00:22:01,274 --> 00:22:02,811
ما .. مالّذي تريدينه منّي أكثر من هذا ؟

465
00:22:02,812 --> 00:22:05,182
أنا ؟ لا شيء

466
00:22:05,183 --> 00:22:07,204
أمّا (برادي) فهو حكاية مختلفة

467
00:22:07,205 --> 00:22:08,821
. إنّه مستقر الآن

468
00:22:08,822 --> 00:22:12,770
ممّا يعني أنّ واقع
. مافعله بالقاضية (ترنت) يعذّبه الآن

469
00:22:12,771 --> 00:22:16,071
. ربما هو بحاجةٍ لصديق

470
00:22:16,393 --> 00:22:18,749
. لا يمكنني سماع الأصوات بعد الآن

471
00:22:18,750 --> 00:22:21,637
. أظنُّ أنّ العلاج يفلح

472
00:22:21,638 --> 00:22:25,323
لكن لا يمكنني التوقّف عن
التفكير بما اقترفته بحق القاضية

473
00:22:25,324 --> 00:22:27,592
. كان يجدر بي مساعدتك أبكر من ذلك

474
00:22:27,593 --> 00:22:29,297
. لقد حاولت

475
00:22:29,298 --> 00:22:32,718
و لكنّي كنت مريضٌ جداً لأصغي

476
00:22:33,143 --> 00:22:35,632
. أتمنّى لو أنّي فعلت

477
00:22:35,633 --> 00:22:37,142
هل تريد أن تتحدّث بالأمر ؟

478
00:22:37,143 --> 00:22:39,987
. يبدو أمراً غبيّاً الآن

479
00:22:39,988 --> 00:22:43,630
أعلم أنّ الأصوات كانت في رأسي

480
00:22:43,631 --> 00:22:46,977
لكنّها بدت حقيقيّة

481
00:22:46,978 --> 00:22:50,670
و قد أخبروني أنّ القاضية في خطر

482
00:22:50,671 --> 00:22:53,342
و أنّها بحاجةٍ لأحميها

483
00:22:53,343 --> 00:22:54,583
. لذلك ذهبت إلى المنزل

484
00:22:54,584 --> 00:22:55,448
. نعم

485
00:22:55,449 --> 00:22:59,141
، و أخذت سيفي
. كما أمرتني الأصوات

486
00:22:59,142 --> 00:23:04,785
، كان الأمر وكأنّي خارجاً عن جسمي
. كأنّي معلقاً بالسقف و أنظر للأسفل

487
00:23:04,786 --> 00:23:09,946
و رأيت نفسي، أطعنها مراراً و تكراراً

488
00:23:10,432 --> 00:23:13,397
. و كان هنالك الكثير من الدماء

489
00:23:13,398 --> 00:23:17,201
و فجأة، انحنيت بجانبها

490
00:23:17,202 --> 00:23:22,730
، و انتزعت السكين من جسمها
. و حاولت إيقاف النزيف

491
00:23:22,731 --> 00:23:25,791
. لكن كان قد سبق السيف العذل

492
00:23:26,107 --> 00:23:29,673
. لا أعلم لما فعلتها

493
00:23:29,674 --> 00:23:31,645
. لم أرد إيذائها

494
00:23:31,646 --> 00:23:35,085
.. كنت مريضاً يا (برادي)،

495
00:23:35,086 --> 00:23:38,410
. لم تكن تعرف مالّذي تفعله

496
00:23:38,411 --> 00:23:41,531
. هذه ليست الحقيقة

497
00:23:41,823 --> 00:23:44,643
مالّذي تريدينه ؟

498
00:23:47,648 --> 00:23:50,195
دكتور (بيرس) هل .. هل أنت بخير ؟

499
00:23:50,196 --> 00:23:51,970
يالسخرية .. أليس كذلك ؟
فليس بإمكانه رؤيتي

500
00:23:51,971 --> 00:23:55,091
. لأنّه يأخذ دوائه

501
00:23:56,642 --> 00:24:00,707
إنّ الأوهام والهلوسات
(يحاولن تضليلنا يا (برادي

502
00:24:00,708 --> 00:24:04,088
نعم، إنّهن كذلك
. لكن دعني أسألك سؤالاًُ

503
00:24:04,089 --> 00:24:07,930
.. هل ظننت يوماً أنّك تهلوس

504
00:24:07,931 --> 00:24:11,591
و اتضح الأمر حقيقيّاً؟

505
00:24:15,936 --> 00:24:21,367
برادي)، لقد قلت آنفاً أنك أخذت)
.السيف بصحبتك لمنزل القاضية

506
00:24:21,368 --> 00:24:23,185
.هذا صحيح

507
00:24:23,186 --> 00:24:25,187
.ولكنك لم تقتلها بإستخدامه

508
00:24:25,188 --> 00:24:28,338
.كلا، لقد.. لقد إستخدمت السكين

509
00:24:28,339 --> 00:24:31,939
ومن اين أتيت بالسكين؟

510
00:24:34,567 --> 00:24:37,267
.ليست لديّ أدنى فكرة

511
00:24:37,381 --> 00:24:39,437
.(إن (برادي) يمتلك سيف (إليبرا

512
00:24:39,438 --> 00:24:41,858
إنه سلاح ذو قيمة عاطفية
.كبيرة بالنسبة له

513
00:24:41,859 --> 00:24:43,387
،إنه يأخذه إلى منزل القاضية

514
00:24:43,388 --> 00:24:45,995
وبعدها يقتلها بإستخدام سكيناً
عشوائياً ما؟

515
00:24:45,996 --> 00:24:47,299
ما الذي ترمي إليه؟

516
00:24:47,300 --> 00:24:50,733
إن (برادي) يتذكر إنتزاعه السكين
..من صدر القاضية

517
00:24:50,734 --> 00:24:52,969
ومحاولته إنقاذها، من وجهة
،نظره الشخصية

518
00:24:52,970 --> 00:24:54,737
..لأن ذلك هو ما صنعه بالفعل

519
00:24:54,738 --> 00:24:57,143
ولكنه يستطيع فقط تذكر الجريمة
...نفسها

520
00:24:57,144 --> 00:24:59,809
...كما لو كان يشاهدها تحدث

521
00:24:59,810 --> 00:25:02,011
،من خارج جسده
.كذبابة تقف على الحائط

522
00:25:02,012 --> 00:25:04,600
.وهذا لأنه لم يطعنها بالفعل

523
00:25:04,601 --> 00:25:07,283
.هذا ما كنت أقوله آنفاً. لقد كنت محقاً
.إنه تضخيم للخيال

524
00:25:07,284 --> 00:25:11,287
(إن العملاء الذين إستجوبوا (برادي
،أخبروه أنه قد طعن القاضية بسكين

525
00:25:11,288 --> 00:25:15,067
،فهذه هي الذكرى الزائفة التي كوّنها
.ولكنه لم يرتكب الجريمة بالفعل

526
00:25:15,068 --> 00:25:16,924
ما الذي كان يفعله إذاً بحق
السماء في بيتها؟

527
00:25:16,925 --> 00:25:20,888
لقد كان يسمع أصواتاً تأمره بالذهاب
...لهناك، ولكن

528
00:25:20,889 --> 00:25:23,155
ماذا لو لم تكن الأصوات مجرد
هلاوس؟

529
00:25:23,156 --> 00:25:25,012
ماذا لو كانت رسائل حقيقية
،من القاتل

530
00:25:25,013 --> 00:25:27,074
للإيقاع بـ(برادي) كي
يكون كبش الفداء؟

531
00:25:27,075 --> 00:25:29,750
إنه مريض بالفصام. إنه كبس
.الفداء الأمثل

532
00:25:29,751 --> 00:25:32,949
هل فكر أحد في تفقد رسائله الهاتفية
أو بريده الإليكتروني؟

533
00:25:32,950 --> 00:25:35,357
كلا، لقد أُغلقت القضية عقب
.(إعتراف (برادي

534
00:25:35,358 --> 00:25:39,208
أترين؟ إنني... إنني أظن
.أن (برادي) قد تم الإيقاع به

535
00:25:39,209 --> 00:25:41,516
حسناً، إذا كنت محقاً، فالقاتل
...الحقيقي سيكون شخص

536
00:25:41,517 --> 00:25:44,194
(يعلم بشأن هوس (برادي
.بالقاضية

537
00:25:44,195 --> 00:25:45,516
.زوجـها

538
00:25:45,517 --> 00:25:48,143
زوحها! لقد قرأ الرسائل التي
.(كانت تتلقاها من (برادي

539
00:25:48,144 --> 00:25:49,827
لقد كان هناك عندما كنا
.نتحدث للقاضية

540
00:25:49,828 --> 00:25:51,860
..لقد كان (دافيد ترنت) يلقي خطبة

541
00:25:51,861 --> 00:25:55,345
أمام أعين 200 شخص في
.وقت وقوع الجريمة

542
00:25:55,346 --> 00:25:58,402
إنها حجة الغياب المثلى إذا كنتِ
.قد إستأجرت شخصاً لقتل زوجتك

543
00:25:58,403 --> 00:26:00,469
أظن ذلك، ولكن ماذا كان دافعه؟

544
00:26:00,470 --> 00:26:03,940
لا أدري. لقد... لقد كان
،يطمع في تعويض التأمين

545
00:26:03,941 --> 00:26:06,071
.أو كان على علاقة بإمرأة أخرى
.أنا لا أمتلك كل الأجوبة

546
00:26:06,072 --> 00:26:10,497
كل ما أعرفه هو أن علينا
.رؤية تلك السجلات الهاتفية

547
00:26:10,498 --> 00:26:14,103
إنكِ تعملين ساعات إضافية
.(أيتها العميلة (مورتي

548
00:26:14,104 --> 00:26:15,932
أهناك ما يجدر بي معرفته؟

549
00:26:15,933 --> 00:26:19,172
إنني أعمل فقط على بعض النظريات
.(الجديدة بشأن مقتل القاضية (ترنت

550
00:26:19,173 --> 00:26:22,041
لقد أُغلقت تلك القضية، ولا أريدكِ
.أن تعيدي فتحها

551
00:26:22,042 --> 00:26:23,965
دكتور (بيرس) يظن أنه من
..(المحتمل أن (برادي

552
00:26:23,966 --> 00:26:26,278
ما مدى معرفتكِ بالدكتور (بيرس)؟

553
00:26:26,279 --> 00:26:27,562
.وثيقة للغاية

554
00:26:27,563 --> 00:26:30,644
لقد كنت طالبة لديه، وفد عملنا سوياً
.كثيراً على مدار الأعوام الماضية

555
00:26:30,645 --> 00:26:32,545
وماذا عن حياته الشخصية؟

556
00:26:32,546 --> 00:26:34,471
.إنه شخص إنطوائي

557
00:26:34,472 --> 00:26:37,549
أكنتِ تعلمين أن لديه تاريخاً
من المرض العقلي؟

558
00:26:37,550 --> 00:26:38,971
..أجـل

559
00:26:38,972 --> 00:26:43,467
،أجل، ولكن حالته المرضية مستقرة
..وتاريخه الطبي يعد سرياً

560
00:26:43,468 --> 00:26:45,386
كيف علمتي إذاً بشأن
هذا الأمر؟

561
00:26:45,387 --> 00:26:47,497
إن مسئوليتي تملي عليّ أن
..أتيقن من كون الناس الذين

562
00:26:47,498 --> 00:26:49,682
يعملون لصالح هذا المكتب
.مؤهلين للقيام بذلك

563
00:26:49,683 --> 00:26:52,071
.إن الدكتور (بيرس) على ما يرام-
حـقاً؟-

564
00:26:52,072 --> 00:26:53,346
وهل كان على ما يرام
بالعام الماضي؟

565
00:26:53,347 --> 00:26:54,602
.على حد علمي

566
00:26:54,603 --> 00:26:55,922
،ولكنكِ لا تعلمين يقيناً
أليس كذلك؟

567
00:26:55,923 --> 00:26:59,494
.لأنكِ كنت في (واشنطن) وقتها

568
00:26:59,495 --> 00:27:01,555
ما الذي ترمين إليه؟

569
00:27:01,556 --> 00:27:04,796
لِم لا تسألينه بنفسكٍ؟

570
00:27:09,788 --> 00:27:11,648
.مرحباً

571
00:27:14,064 --> 00:27:15,548
هل حصلتِ على السجلات الهاتفية؟

572
00:27:15,549 --> 00:27:18,778
كلا، علينا التحدث بشأن أمر
.آخر أولاً

573
00:27:18,779 --> 00:27:22,455
عندما سافرت إلى (واشنطن)، تركت أنت
.وظيفتك كمستشار لدى المكتب

574
00:27:22,456 --> 00:27:23,611
..أجل، إذاً

575
00:27:23,612 --> 00:27:26,638
وعندما سألتك عن السبب، لم تعطني
.إجابة مباشرة على الإطلاق

576
00:27:26,639 --> 00:27:28,399
وما علاقة أمر كهذا بـ(برادي)؟

577
00:27:28,400 --> 00:27:30,511
أخبرني يا (دانيال)، ما السبب في إستقالتك؟

578
00:27:30,512 --> 00:27:33,506
يا للهول! ما هذا؟
أهو إستجواب؟

579
00:27:33,507 --> 00:27:35,442
لقد إكتشف أنك توقفت عن
.التدريس أيضاً وقتها

580
00:27:35,443 --> 00:27:37,277
آه، حقاً؟ إذاً فقد كنت
تتحرين عني؟

581
00:27:37,278 --> 00:27:38,857
.حسناً، دعني أوفر عليكي العناء إذاً

582
00:27:38,858 --> 00:27:40,973
لقد أخذت أجازة من العمل
.لكي أؤلف كتاباً

583
00:27:40,974 --> 00:27:43,231
لابد أنه كان أول كتاب تكتبه
.دون ان يُنشر

584
00:27:43,232 --> 00:27:44,928
أخبرني...أين كنت حقاً؟

585
00:27:44,929 --> 00:27:48,422
...إن..إن..هذا
.هذا ليس من شأنك

586
00:27:48,423 --> 00:27:54,243
.(توقف عن الهراء يا (دانيال
.أريد منك ان تخبرني بالحقيقة

587
00:27:59,799 --> 00:28:03,279
.مستشفى (ريكسفورد) للأمراض النفسية

588
00:28:05,671 --> 00:28:08,675
.إنني..لم اكن بحالة جيدة

589
00:28:08,676 --> 00:28:12,624
لقد أدركت أنني كنت بحاجة
.للمساعدة، فحصلت عليها

590
00:28:12,625 --> 00:28:15,445
.لقد عالجوني بالعقاقير

591
00:28:15,585 --> 00:28:17,688
.(كان هذا هو حيث إلتقيت بـ(ماكس

592
00:28:17,689 --> 00:28:18,930
.في المستشفى

593
00:28:18,931 --> 00:28:22,555
..لقد كان شخصاً منظماً وذكياً

594
00:28:22,556 --> 00:28:25,626
لم يستطع تحمل أياً من
.هرائي

595
00:28:25,627 --> 00:28:27,762
وعندما صرت بحالة مستقرة، لم أشأ
،الإستمرار بتعاطي الأدوية

596
00:28:27,763 --> 00:28:31,484
ولكنني كنت أعلم أنني بحاجة
،لشخص محل ثقة كي يراقبني

597
00:28:31,485 --> 00:28:34,879
ويساعدني على الإلتزام بجدولي
.اليومي ونظامي الغذائي

598
00:28:34,880 --> 00:28:36,939
لقد وعدته إذا ما عاد إلى
..شيكاجو)، فسوف أحصل له)

599
00:28:36,940 --> 00:28:41,355
على وظيفة مساعد مدرس، لكي
.ينهي مدرسته التمهيدية

600
00:28:41,356 --> 00:28:43,580
لماذا لم تخبرني؟

601
00:28:43,581 --> 00:28:45,645
لا أريدكِ أن تفكري بي
.علي هذا النحو

602
00:28:45,646 --> 00:28:47,981
،أنتِ تعلمين ما أعنيه
.شخصاً مجنوناً

603
00:28:47,982 --> 00:28:49,383
.لم أكن لأفعل ذلك

604
00:28:49,384 --> 00:28:52,084
.بلى، كنتِ لتفعلين

605
00:28:52,818 --> 00:28:55,236
ولهذا السبب انا لا أتحدث بشأن
...تشخيصي، لأنه وقتها

606
00:28:55,236 --> 00:28:57,052
!سوف يصف ما أنا عليه

607
00:28:57,087 --> 00:29:00,531
.دانيال)، أنا أعلم ما أنت عليه)

608
00:29:02,873 --> 00:29:06,212
كيف إكتشفتِ الأمر؟-
..(ريردون)-

609
00:29:06,213 --> 00:29:09,273
.لقد أجرت بحثاً عن خلفيتك

610
00:29:09,415 --> 00:29:14,395
الأخ الأكبر) يتألق، أيتها)
.السيدات والسادة

611
00:29:15,701 --> 00:29:17,344
.أنا آسف لأنني أوقعتك بمشكلة

612
00:29:17,345 --> 00:29:20,947
أتظن انني أبالي لأمر كهذا
يا (دانيال)؟

613
00:29:20,948 --> 00:29:23,768
.إنني أبالي بك أنت

614
00:29:28,472 --> 00:29:32,436
حسناً، إذا كنا قد فرغنا من كشف
،الأمور الشخصية المحرجة

615
00:29:32,437 --> 00:29:35,797
هل يمكننا العودة إلى العمل؟

616
00:29:36,929 --> 00:29:40,885
،لديّ صديقة تعمل بشركة الإتصالات
.إنها مدينة لي بخدمة

617
00:29:40,886 --> 00:29:44,490
لقد أعطتني خلسة سجلات (برادي
.ماكجرو) الهاتفية

618
00:29:44,491 --> 00:29:45,993
...لقد كنت محقاً

619
00:29:45,994 --> 00:29:47,797
لقد كان يتلقى إتصالات هاتفية
..يوم وقوع الجريمة

620
00:29:47,798 --> 00:29:49,256
.مكالمات حقيقية-
من (دافيد ترنت)؟-

621
00:29:49,257 --> 00:29:51,046
لا أدري، كانت من هاتف خلوي-
.مدفوع مسبقاً
ومن الذي إبتاعه؟-

622
00:29:51,047 --> 00:29:55,199
لست واثقة، ولكن صديقتي تقوم
.بتعقب الهاتف في هذه اللحظة

623
00:29:55,200 --> 00:29:59,280
أحياناً لا يكون (الأخ الأكبر) بالسوء
.الذي تتوقعه
(رواية خيال علمي شهيرة)

624
00:30:00,090 --> 00:30:02,070
ألــو؟

625
00:30:02,181 --> 00:30:04,161
ألــو؟

626
00:30:05,116 --> 00:30:07,096
ألــو؟

627
00:30:11,153 --> 00:30:13,973
.كأس من الويسكي

628
00:30:15,378 --> 00:30:16,411
هل مررتِ بيوم سيء؟

629
00:30:16,412 --> 00:30:19,232
.لا يمكنك أن تتخيل

630
00:30:19,673 --> 00:30:23,633
حسناً، ربما كان بإمكاني أن
.أجعله أفضل من ذي قبل

631
00:30:23,797 --> 00:30:26,137
أحـقـاً؟

632
00:30:27,532 --> 00:30:29,233
أين سيارتكِ؟-
.أمامنا مباشرة-

633
00:30:29,234 --> 00:30:32,441
.إنها تبدو رائعة-
حـقـاً؟-

634
00:30:32,442 --> 00:30:35,522
.المباحث الفيدرالية. أنت قيد الإعتقال

635
00:30:35,523 --> 00:30:37,532
.كنت أظن أننا ذاهبين إلى بيتك

636
00:30:37,533 --> 00:30:40,173
!إنك تحلم

637
00:30:47,784 --> 00:30:49,962
عمل رائع يا (ماتا هاري)، ماذا الآن؟
(جاسوسة ألمانية شهيرة)

638
00:30:49,963 --> 00:30:51,724
إن (ريردون) ترفض قيامي بالتحري
،عن هذا الأمر

639
00:30:51,725 --> 00:30:55,280
ليس بإمكاني أخذ مشتبه به للمكتب
.قبل أن يكون لديّ دليلاً قوياً

640
00:30:55,281 --> 00:30:57,004
إذاً، إلى اين سنذهب؟

641
00:30:57,005 --> 00:30:59,579
!إلي مكان ما يحمل عبقاً

642
00:30:59,580 --> 00:31:02,182
...ما هذا المكان؟ هذا ليس
.هذا ليس قانونياً

643
00:31:02,183 --> 00:31:05,800
أيبدو عليّ أنني أكترث بما
هو قانوني؟

644
00:31:05,801 --> 00:31:08,399
إنني لم أكن أمزح معك بشأن
.اليوم السخيف الذي مررت به

645
00:31:08,400 --> 00:31:12,049
.إن مديرتي سافلة مختلة
.وقد خسرت وظيفتي على الأرجح

646
00:31:12,050 --> 00:31:14,198
ولهذا السبب أنت مقيد بالأصفاد
،بمستودع القمامة هذا

647
00:31:14,199 --> 00:31:16,357
بدلاً من غرفة إستجواب نظيفة
.ولطيفة

648
00:31:16,358 --> 00:31:18,338
.أنا لم أقتل تلك القاضية

649
00:31:18,339 --> 00:31:22,073
،)ولكنك إتصلت بـ(برادي ماكجرو
.وسجلات الهاتف تثبت ذلك

650
00:31:22,074 --> 00:31:24,337
إن إجراء مكالمة هاتفية ليس
.جريمة

651
00:31:24,338 --> 00:31:27,236
ولكن التآمر لإرتكاب جريمة
.قتل يعد كذلك

652
00:31:27,237 --> 00:31:29,064
أنت أمرت (برادي) بالتوجه إلى
.ذلك المنزل

653
00:31:29,065 --> 00:31:34,225
وذلك يجعلك مسئولاً عما
.حدث هناك

654
00:31:38,761 --> 00:31:40,220
.إنها لم تكن فكرتي

655
00:31:40,221 --> 00:31:42,993
أعلم ذلك، لقد كانت فكرة
.(دافيد ترنت)

656
00:31:42,994 --> 00:31:46,594
من هو (دافيد ترنت) بحق السماء؟

657
00:31:47,926 --> 00:31:51,826
من الذي أمرك بالإتصال
بـ(برادي) إذاً؟

658
00:31:52,971 --> 00:31:55,594
!(إنني لا أمزح يا (بيت

659
00:31:55,595 --> 00:31:59,555
أنا...أرجوك! لا يمكنني أن
.أخبرك

660
00:32:02,295 --> 00:32:04,958
.سوف.. سوف يقتلني

661
00:32:04,959 --> 00:32:08,341
أو سوف تقتلك الحكومة. هذا الأمر
.يرجع إليك

662
00:32:08,342 --> 00:32:10,262
..حسناً

663
00:32:10,836 --> 00:32:14,751
أنا لم أكن أعلم أن أحد
.سوف يتعرض للقتل

664
00:32:14,752 --> 00:32:16,865
.أقسم بذلك

665
00:32:16,866 --> 00:32:20,345
لقد طلب مني الإتصال بذلك
،الشاب المخبول فحسب

666
00:32:20,346 --> 00:32:25,033
،والتحدث بشأن كل تلك الأشياء العجيبة
،كالسيوف وسكان الفضاء

667
00:32:25,034 --> 00:32:27,420
.وإقناعه بالذهاب إلي المنزل

668
00:32:27,421 --> 00:32:28,971
.هذا كل ما حدث

669
00:32:28,972 --> 00:32:32,512
من الذي أمرك بالإتصال
بـ(برادي)؟

670
00:32:32,977 --> 00:32:35,557
..(بوبي لونرجان)

671
00:32:37,653 --> 00:32:41,133
.أنا لا أعلم من يكون ذلك

672
00:32:42,313 --> 00:32:44,868
ما الذي يجري هنا، أيتها
العميلة (موريتي)؟

673
00:32:44,869 --> 00:32:46,426
..(أعرفك إلى (بوبي لونرجان

674
00:32:46,427 --> 00:32:48,811
أنت حديثة العهد بـ(شيكاجو)، فلا
...تعرفين من يكون

675
00:32:48,812 --> 00:32:52,184
ولكنه واحد من أكبر الزعماء في
.(منظمة (أوبانيون

676
00:32:52,185 --> 00:32:55,889
أتتذكرين عندما طلبت إذنكِ بتعقب
مشتبه بهم آخرين؟

677
00:32:55,890 --> 00:32:59,747
لقد أخبرتكِ أن المافيا الأيرلندية كانت
.تستهدف قتل القاضية العام الماضي

678
00:32:59,748 --> 00:33:02,000
.إنني أتذكر كذلك رفض طلبكِ هذا

679
00:33:02,001 --> 00:33:05,240
،حسناً، أستطيع ان أطلق سراحه
..ولكن لعلمكِ فحسب

680
00:33:05,241 --> 00:33:09,420
لديّ شاهد يقول أن (لونرجان) هو
.من دبر لقتل القاضية

681
00:33:09,421 --> 00:33:11,736
ليست لي أية علاقة بمقتل
.(القاضية (ترنت

682
00:33:11,737 --> 00:33:14,156
.(هذا ليس ما يقوله (بيت دولان-
،بيت دولان) مجرد سفاح)-

683
00:33:14,157 --> 00:33:16,784
مستعد لسرد الأكاذيب حول أي
.شخص في مقابل شراب

684
00:33:16,785 --> 00:33:19,242
لقد بدا واعياً للغاية عندما أدلى
.لنا بإسمك

685
00:33:19,243 --> 00:33:21,698
.حقاً؟ لقد أجيبت دعوات أمه إذاً

686
00:33:21,699 --> 00:33:23,237
سوف أتصل بها بمجرد عودتي
.إلى المنزل

687
00:33:23,238 --> 00:33:24,926
.إنك لن تعود إلى المنزل

688
00:33:24,927 --> 00:33:27,370
والشخص الوحيد الذي يجدر بك
.مهاتفته هو محامٍ

689
00:33:27,371 --> 00:33:28,997
لقد أخبرتكِ بالفعل أنني
.لست بحاجة لمحامٍ

690
00:33:28,998 --> 00:33:32,634
إنني لم أرتكب أي شيء غير
.قانوني. انا رجل أعمال مشروع

691
00:33:32,635 --> 00:33:37,403
هذا صحيح، إذا كنت تعني بالأعمال
.إدارة هيئة للجريمة المنظمة

692
00:33:37,404 --> 00:33:40,081
لقد سجنت القاضية أربعة من
،)أعوانك في قضية (ريكو

693
00:33:40,082 --> 00:33:41,663
ثم إكتشفت أن هناك من
،يترصدها

694
00:33:41,664 --> 00:33:45,021
،ففكرت في إستخدامه ككبش فداء
.لكي تقتص منها

695
00:33:45,022 --> 00:33:47,663
أية سوابق إجرامية قد أكون
...إرتكبتها في الماضي

696
00:33:47,664 --> 00:33:51,811
.كانت مجرد طيش شباب

697
00:33:51,812 --> 00:33:55,652
.إنني أعمل بالإستثمار العقاري الآن

698
00:33:58,349 --> 00:34:00,395
.(إنتظرني لحظة يا سيد (لونرجان

699
00:34:00,396 --> 00:34:02,316
.بالتأكيد

700
00:34:06,422 --> 00:34:11,642
.لقد قبضنا على المجرم الصحيح-
.ولكن الدافع خطأ-

701
00:34:14,684 --> 00:34:16,874
.(شكراً على حضورك يا سيد (ترنت

702
00:34:16,875 --> 00:34:19,211
أتمانعين في إخباري بسبب
وجودي هنا؟

703
00:34:19,212 --> 00:34:21,912
لقد أردنا فقط إعلامك بأننا
..قد إعتقلنا الرجل

704
00:34:21,913 --> 00:34:25,750
.المسئول عن مقتل زوجتك

705
00:34:25,751 --> 00:34:29,193
إنكم لم تحتاجوا لإحضاري كل هذه
.المسافة، لإخباري بهذا فحسب

706
00:34:29,194 --> 00:34:32,357
لقد تم إعلامي فور القبض على
.(برادي ماكجرو)

707
00:34:32,358 --> 00:34:34,226
.إن (برادي) بريء

708
00:34:34,227 --> 00:34:36,208
..إنك لجريء حقاً

709
00:34:36,209 --> 00:34:39,959
لمقاطعتي وأنا أجهز لجنازة زوجتي
.لكي تبدأ هذا الهراء من جديد

710
00:34:39,960 --> 00:34:42,012
إننا لم نتعمد مضايقتك يا
.(سيد (ترنت

711
00:34:42,013 --> 00:34:44,442
لقد أردنا فقط أن نخبرك أن
...(بوبي لونرجان)

712
00:34:44,443 --> 00:34:46,857
.هو الذي دبر لقتل زوجتك

713
00:34:46,858 --> 00:34:47,710
مَــن؟

714
00:34:47,711 --> 00:34:51,292
إنه المالك الرئيسي لمجموعة
.كينمار) المساهمة)

715
00:34:51,293 --> 00:34:54,322
طبقاً لملفات لجنة التجارة والمعاملات
...الخاصة بك

716
00:34:54,323 --> 00:34:58,638
فقد إستثمرت (كينمار) مبلغ قيمته
..مليوني دولار بشركتك العقارية

717
00:34:58,639 --> 00:35:00,216
.بالعام الماضي-
.أجل، هذا صحيح-

718
00:35:00,217 --> 00:35:02,917
ولكنني لم أتعامل أبداً بصورة
...مباشرة مع

719
00:35:02,918 --> 00:35:04,722
لونرجان) هذا، أقلتِ أن)
هذا هو إسمه؟

720
00:35:04,723 --> 00:35:09,374
أجل، ولكن العقارات ليست هي المجال
.(الوحيد الذي يعمل به (لونرجان

721
00:35:09,375 --> 00:35:11,677
إنه كذلك قاتل مأجور لدى المافيا
،الأيرلندية

722
00:35:11,678 --> 00:35:14,628
المنظمة ذاتها التي هددت زوجتك
.في العام الماضي

723
00:35:14,629 --> 00:35:17,329
أهم من قتلوها؟

724
00:35:21,604 --> 00:35:23,341
.أنا آسف على لومي إياك

725
00:35:23,342 --> 00:35:25,732
.إنني أتفهم سبب ما فعلت

726
00:35:25,733 --> 00:35:29,004
هل قدمت طلباً بإشهار إفلاسك
بالعام الماضي؟

727
00:35:29,005 --> 00:35:30,312
أجل، ولكنني لا...لا أجد
..علاقة بما

728
00:35:30,313 --> 00:35:31,663
،وبعدها قمت بسحب ذلك الطلب

729
00:35:31,664 --> 00:35:35,577
بعد أن منحك السيد (لونرجان) مبلغ
.المليوني دولار

730
00:35:35,578 --> 00:35:37,958
،لقد كنت بحاجة لضخ مالي
.وحصلت عليه بالفعل

731
00:35:37,959 --> 00:35:40,557
أجل، بالتأكيد، ولكن في نفس الأسبوع
..الذي قام فيه بهذا الإستثمار

732
00:35:40,558 --> 00:35:43,130
قام السيد (لونرجان) بشراء قطعة
..من الأرض لا قيمة لها

733
00:35:43,131 --> 00:35:45,630
مجاورة لمشروع (كابريني) القديم
.للصوب الزجاجية

734
00:35:45,631 --> 00:35:48,178
لا أدري علاقة أي من هذا
.بمقتل زوجتي

735
00:35:48,179 --> 00:35:49,981
عقب شراء (لونرجان) لتلك الأرض
،مباشرة

736
00:35:49,982 --> 00:35:54,047
أصدرت زوجتك قراراً بالموافقة على إعادة
،تخصيص تلك الأرض للإستخدام التجاري

737
00:35:54,048 --> 00:35:56,026
وجنى (لونرجان) الملايين من
.وراء ذلك

738
00:35:56,027 --> 00:35:58,787
.لقد كان محظوظاً إذاً-
.بمساعدة صغيرة منك-

739
00:35:58,788 --> 00:36:00,617
ما الذي تعنيه؟

740
00:36:00,618 --> 00:36:02,459
لقد أبلغته مسبقاً بشأن
.قرار زوجتك

741
00:36:02,460 --> 00:36:05,288
إن المليونا دولار تلك لم تكن
.إستثماراً، بل كانت رشوة

742
00:36:05,289 --> 00:36:06,563
!هذا سخف

743
00:36:06,564 --> 00:36:08,842
.إن السيد (لونرجان) في عهدتنا

744
00:36:08,843 --> 00:36:10,929
إن الإستئجار للقتل جريمة يعاقب
..عليها القانون بالإعدام

745
00:36:10,930 --> 00:36:12,658
..واحد منكما سوف يتعاون معنا

746
00:36:12,659 --> 00:36:14,525
..والآخر سوف يحكم عليه بالإعدام

747
00:36:14,526 --> 00:36:18,366
وهذا يتوقف على من
.سيعترف أولاً

748
00:36:32,783 --> 00:36:36,267
ذات ليلة، بعد أن تناولنا بضع
..كئوس من النبيذ

749
00:36:36,268 --> 00:36:39,078
أخبرتني (كارين) بشأن حكم كانت
..تنوي النطق به

750
00:36:39,079 --> 00:36:41,538
في الإلتماس الخاص بإعادة تخصيص
.(مشروع (كابريني

751
00:36:43,778 --> 00:36:46,728
وفي الصباح التالي، أدركت
..أنها

752
00:36:46,729 --> 00:36:49,609
غير متكمة، وطلبت مني
.ألا أخبر أي شخص

753
00:36:49,610 --> 00:36:51,136
،ولكن عملك كان يمر بمصاعب

754
00:36:51,137 --> 00:36:53,111
وكانت أمامك فرصة سانحة لكسب
.بعض المال

755
00:36:53,112 --> 00:36:59,012
لقد كان تحت إمرتي إثنا عشر موظفاً
.سوف يخسرون وظائفهم في حالة إفلاسي

756
00:37:00,914 --> 00:37:03,480
.(فقمت ببيع المعلومة لـ(لونرجان

757
00:37:03,481 --> 00:37:05,366
،لم أرَ أي ضرر في قيامي بذلك

758
00:37:05,367 --> 00:37:08,069
ولكن بعدها ترشحت زوجتك لمنصب
.المدعي العام

759
00:37:08,070 --> 00:37:10,531
وإذا أمكنني أنا إيجاد الصلة المالية
،)بينك و(لونرجان

760
00:37:10,532 --> 00:37:13,090
فقد كان ذلك ليظهر بالتأكيد من
..خلال التحقيق الروتيني

761
00:37:13,091 --> 00:37:14,538
في خلفية الذمة المالية
.لزوجتك

762
00:37:14,539 --> 00:37:18,351
،سوف تذهب أنت للسجن
.ويتدمر مستقبلها الوظيفي

763
00:37:18,352 --> 00:37:20,685
..لقد أتى (لونرجان) إليّ

764
00:37:20,686 --> 00:37:23,866
،قائلاً أن عليّ أن أتكفل بالأمر
.(فذهبت بدوري إلى (كارين

765
00:37:23,867 --> 00:37:25,468
"تنازلي عن قبول المنصب"

766
00:37:25,469 --> 00:37:29,083
"ما الذي تتحدث عنه؟"-
"(إن لدينا حياة جيدة هنا بـ(شيكاجو"-

767
00:37:29,084 --> 00:37:30,708
"!(إنه منصب النائب العام يا (دافيد"

768
00:37:30,709 --> 00:37:32,749
لقد عملت جاهدة طيلة حياتي"
".سعياً خلف منصب كهذا

769
00:37:32,750 --> 00:37:36,297
هل أخبرتها بالسبب وراء رغبتك
في رفضها المنصب؟

770
00:37:36,298 --> 00:37:39,175
..كنت متيقناً أنها لن تغفر

771
00:37:39,176 --> 00:37:41,180
.لي عدم أمانتي ما حييت

772
00:37:41,181 --> 00:37:43,886
وأنها كانت وقتها ستقوم بسحب
،إسمها من الترشيحات

773
00:37:43,887 --> 00:37:48,987
ثم...ثم..ثم تطلب مني
.أن أسلم نفسي للعدالة

774
00:37:49,312 --> 00:37:51,728
لم اكن أرغب في تدمير
.مستقبلها الوظيفي

775
00:37:51,729 --> 00:37:53,731
فقررت إذاً أن تحرض على قتلها
!عوضاً عن ذلك؟

776
00:37:53,732 --> 00:37:57,231
!كلا! كلا، إنني لم أرد ذلك أبداً

777
00:37:57,232 --> 00:37:59,318
..(لقد ذهبت إلى (لونرجان

778
00:37:59,319 --> 00:38:02,706
إنني أحتاج لمزيد من الوقت لكي
.أقنعها بالتخلي عن الترشيح

779
00:38:02,707 --> 00:38:03,973
.لقد فات الأوان

780
00:38:03,974 --> 00:38:05,942
لا يمكننا المخاطرة بإنكشاف هذا
.(الأمر يا (دافيد

781
00:38:05,943 --> 00:38:08,878
.أنا لا أجد سبيلاً آخر-
.عليك فقط أن تكون خلاقاً-

782
00:38:08,879 --> 00:38:11,748
ماذا تعني؟-
.كل القضاة يكتسبون اعداءاً-

783
00:38:11,749 --> 00:38:13,816
وأنا واثق أن زوجتك لديها عدداً
.لا بأس به

784
00:38:13,817 --> 00:38:18,313
ما الذي تقوله؟-
.إنني أقول أن عليها أن تموت-

785
00:38:18,314 --> 00:38:24,214
السؤال الوحيد هنا هو أتريدها
!أن تموت وحدها أم أنك سترافقها

786
00:38:27,455 --> 00:38:30,832
إذاً فقد أخبرته بشأن
.(برادي ماكجرو)

787
00:38:30,833 --> 00:38:34,231
لقد كنت تعلم أن ضلالاته سوف
.تجعل منه كبش فداء مثالي

788
00:38:34,232 --> 00:38:37,234
.(لقد أردتكم أن تعتقلوا (برادي

789
00:38:37,235 --> 00:38:39,851
بهذه الطريقة، لم تكن خطة
..لونرجان) لتنجح)

790
00:38:39,852 --> 00:38:43,980
وكنت أنا لأحظى بوقت كافٍ
.(لتغيير رأي (كارين

791
00:38:43,981 --> 00:38:47,090
وعندما لم يحدث ذلك، أدركت أنك
.بحاجة لحجة غياب

792
00:38:47,091 --> 00:38:51,952
(وجعل (لونرجان) تابعه يستدرج (برادي
.للمنزل عن طريق المكالمات

793
00:38:51,953 --> 00:38:53,109
.لقد كانت خطة عظيمة

794
00:38:53,110 --> 00:38:55,643
وقد نجحت نجاحاً أروع بكثير
،مما كنت تتصور

795
00:38:55,644 --> 00:39:00,563
عندما إعترف الرجل المسكين
. بالفعل بإرتكابه للجريمة

796
00:39:00,564 --> 00:39:04,404
لقد كادت أن تكون
.جريمة كاملة

797
00:39:07,787 --> 00:39:08,971
كيف حالك؟

798
00:39:08,972 --> 00:39:10,655
.أنا خائف قليلاً

799
00:39:10,656 --> 00:39:12,462
..من مغادرة المستشفى

800
00:39:12,463 --> 00:39:14,556
لا أدري إذا كان بإمكاني
.البقاء على قيد الحياة

801
00:39:14,557 --> 00:39:16,777
.سوف تفعل

802
00:39:16,902 --> 00:39:18,196
...شكراً لك

803
00:39:18,197 --> 00:39:22,337
.ولكنك لا تعلم كيف هو الأمر

804
00:39:22,720 --> 00:39:25,360
.في الواقع، أنا أعلم

805
00:39:26,550 --> 00:39:30,330
لقد تم تشخيصي وأنا بسن
.الثانية والعشرين

806
00:39:30,628 --> 00:39:33,928
إذاً فأنت الآخر تنتاول الأدوية؟

807
00:39:35,280 --> 00:39:38,173
ليس هناك علاج واحد ملائم
.لكل الحالات

808
00:39:38,174 --> 00:39:39,988
...ولكن

809
00:39:39,989 --> 00:39:41,462
.العمل له دور مساعد

810
00:39:41,463 --> 00:39:43,031
..وكذلك

811
00:39:43,032 --> 00:39:45,132
.الأصدقاء

812
00:39:47,185 --> 00:39:52,069
لقد تبين لي أن الشخص الذي
،كنت أبالي لأمره لم يكن حقيقياً

813
00:39:52,070 --> 00:39:55,190
.ولكنني لا زلت أفتقدها

814
00:40:02,496 --> 00:40:05,461
مرحباً يا دكتور، لقد إتصل
.(العميد (هايلي

815
00:40:05,462 --> 00:40:07,842
إنه يسأل كيف حالك مع حالة
.برد المعدة الذي تعاني منه

816
00:40:07,843 --> 00:40:10,101
.أخبره أنني قد تعافيت تماماً

817
00:40:10,102 --> 00:40:11,422
.لقد أخبرته بذلك بالفعل

818
00:40:11,423 --> 00:40:14,123
لديك محاضرات تعويضية إحتياطية
،تبدأ في العاشرة

819
00:40:14,124 --> 00:40:16,682
.وإجتماع للكلية بوقت الغداء

820
00:40:16,683 --> 00:40:18,736
آه، وقد قمت بصرف أدوية وصفتك
،الطبية

821
00:40:18,737 --> 00:40:22,312
.إنها هناك على الطاولة

822
00:40:22,313 --> 00:40:24,334
.هنيئاً لك يا دكتور

823
00:40:24,335 --> 00:40:27,035
.(عمت مساءاً يا (ماكس

824
00:40:50,879 --> 00:40:54,959
إن الشمس لا تشرق عندما
..تغيب عني

825
00:40:57,117 --> 00:41:00,957
ويغيب الدفء عني عندما
..تكون بعيدة

826
00:41:03,253 --> 00:41:07,151
إن الشمس لا تشرق عندما
..تغيب عني

827
00:41:07,152 --> 00:41:09,901
..وهي دائماً تغيب أطول من اللازم

828
00:41:09,902 --> 00:41:13,022
.كلما رحلت بعيداً

829
00:41:15,533 --> 00:41:19,553
..أتساءل أين ذهبت هذه المرة

830
00:41:21,799 --> 00:41:25,699
..أتساءل إذا كانت سوف تبقى

831
00:41:25,701 --> 00:41:29,421
(ترجمة وتعديل التوقيت (هيلا علي
(و(كريم عصمت

