1
00:00:00,378 --> 00:00:10,000
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

1
00:00:04,378 --> 00:00:06,344
...كلا -
...كلا -

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,913
...أجل -
!أجل -

3
00:00:09,038 --> 00:00:12,174
!كلا

4
00:00:13,434 --> 00:00:16,391
أخبرتُكَ بأن كان علينا مشاهدة هذه المبارة في منزلي

5
00:00:16,557 --> 00:00:19,357
الفريق دائماً يخسر عِندما نُشاهد هُنا

6
00:00:19,482 --> 00:00:21,359
"سوف نُغيّر المكان في مباراة "نوتر دام

7
00:00:21,484 --> 00:00:24,608
(يجب أن نذهب إلى منزل (سال
هذا المكان جالبٌ للحظِّ السيّء

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,397
لا أستطيع

9
00:00:26,522 --> 00:00:28,265
"ويتني) في طريقها من محل "التَّاجر جو)

10
00:00:28,390 --> 00:00:32,407
سوفَ نطبخُ نقانق اللّيلة

11
00:00:32,573 --> 00:00:34,238
ما خطبُكَ أنتَ و العشاء مؤخّراً؟

12
00:00:34,363 --> 00:00:37,537
لقد دام الأمرلكلِ ليلة للأسبوعِ الماضي

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,911
،حسنٌ، (ويتني) تصوّر أفراح كثيرة مؤخّراً

14
00:00:40,036 --> 00:00:42,113
،و حظيتُ بمقابلات كثيرة على موقعي الإلكترونيّ

15
00:00:42,238 --> 00:00:43,168
و هذا هو الوقت الوحيد الذي يُمكنّا ان نتقابل به

16
00:00:43,334 --> 00:00:46,171
رُبّاه
إكتب أغنيّة حُبّ عن ذلك

17
00:00:47,543 --> 00:00:49,383
أيمكنكَ إعادة تدوير هذه؟

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,656
ماذا؟ -
العُلبة -

19
00:00:51,781 --> 00:00:53,095
أنتَ تعلم بأن (ويتني) و أنا نُعيد تدوير الأشياء

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,598
أتفعلُ هذا حتّى و هي غير موجودة؟

21
00:00:56,764 --> 00:01:00,519
أجل، أيمكنكَ وضعها في السلّة الزرقاء؟

22
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
إنّها في سلّة القِمامة
لَنْ أُخرِجها

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,704
لستُ مهتمّاً بالتدوير -
ما خَطبُكَ مؤخّراً؟ -

24
00:01:06,829 --> 00:01:08,026
لمَ كل شيء تتجادل فيه؟

25
00:01:08,192 --> 00:01:10,445
!إعادة التدوير هي خُدعة

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,410
إنّها طريقة اخرى تجعلنا به

27
00:01:12,535 --> 00:01:15,613
..."الحكومة مَلهِيّين عَن المشكلة الحقيقيّة في "أميريكا

28
00:01:15,738 --> 00:01:18,870
النَّاس الذين يعيشون تحت المدينة
إنّهم مَوجودون

29
00:01:27,049 --> 00:01:32,397
حسنٌ، لا أريد التّحدّث عن النّاس الذين يعيشون في المجاري

30
00:01:32,522 --> 00:01:34,886
أيمكنكَ فحسب أن تضع العُلبة في السلّة؟

31
00:01:36,492 --> 00:01:37,973
ماذا إن لم أفعل؟

32
00:01:38,261 --> 00:01:40,809
"ماذا إن لم أفعل؟"
كم عمرك أنتَ، 5؟

33
00:01:41,030 --> 00:01:43,270
كم عمرك أنتَ، 4؟

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,810
فَعلتُها

35
00:01:45,935 --> 00:01:47,612
رِحلةٌ واحدة

36
00:01:47,737 --> 00:01:49,276
أخبارٌ سيّئة

37
00:01:49,442 --> 00:01:51,695
لدي سرطانات

38
00:01:54,243 --> 00:01:55,881
أوَتعلم؟
كان يجب عليّ العِلم

39
00:01:56,006 --> 00:01:57,367
طفلٌ لا يستطيع أن يُلقي زُجاجته

40
00:01:57,533 --> 00:02:00,537
لقد كانت عُلبة
ومنذُ متى و أنتَ تُعيد تدوير الأشياء؟

41
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
(دائماً ايّها الضابط (ميرفي

42
00:02:02,371 --> 00:02:04,562
،إذا كُنتَ، لا أعلم

43
00:02:04,687 --> 00:02:07,999
مُحقّقاً لكنتَ عَلِمت

44
00:02:08,124 --> 00:02:09,366
حسنٌ

45
00:02:09,491 --> 00:02:11,202
أنتَ تعلم بأن هذا الإختبار كان في السَّابعة صبلحاً

46
00:02:11,327 --> 00:02:13,461
!و الإختبارات الموحّدة عُنصريّة

47
00:02:17,333 --> 00:02:19,060
حبيبي، لا أعتقِدُ بأنّكَ سَمِعتني

48
00:02:19,185 --> 00:02:20,724
لقد قُلتُ بأنّ لدي سرطانات

49
00:02:20,970 --> 00:02:22,780
أعني، أن هذا قَتَلَ طابور الدَّفعِ

50
00:02:22,905 --> 00:02:24,394
بربّكَ

51
00:02:24,40 --> 00:02:27,885
{\c&HDF1FD0&\fs28\4c&HA8AB17&}ويــتــنــي
{\fs24\c&HCF6913&}الحلقة السَّادِسة - الموسم الأوّل
{\c&H2324EF&\4c&H3D7DA2&}"رَجُلان مُنفَصِلان"

52
00:02:28,010 --> 00:02:29,515
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

53
00:02:29,523 --> 00:02:31,526
لا أفهم{\pos(192,210)}
من أين تى كُل هذا؟

54
00:02:31,692 --> 00:02:32,890
لا أعلم{\pos(192,210)}
لقد أصبح طِفلاً مؤخّراً

55
00:02:33,015 --> 00:02:34,525
يجادل معي في كل شيء{\pos(192,210)}

56
00:02:34,650 --> 00:02:35,793
{\pos(192,210)}لمدّة تُقارب الشَّهر

57
00:02:35,800 --> 00:02:37,685
ما هو أفضل مكان لكي تشتري شطائر سريعة{\pos(192,210)}
ما هو أسرع طريق في وَسط المدينة

58
00:02:37,687 --> 00:02:39,247
من هي (سيلينا) الأكثر إثارة{\pos(192,210)} -
هذا جليٌّ -

59
00:02:39,372 --> 00:02:41,578
{\pos(192,210)}(إنّها (سلينا جوميز

60
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
أجل، أعلم{\pos(192,210)}
لقد قَصد (سيلينا) الميّتة

61
00:02:45,328 --> 00:02:47,375
حسنٌ، أمررتُما بجدالٍ مِثل هذا من قبل؟{\pos(192,210)}

62
00:02:47,541 --> 00:02:49,474
{\pos(192,210)}كلا -
لقد كُنتما صديقين -

63
00:02:49,599 --> 00:02:50,758
 {\pos(192,210)}لمّدة 6 سنوات

64
00:02:50,883 --> 00:02:52,172
فقط إذهب للأسفلِ و أنظر ماذا يحدث{\pos(192,210)}

65
00:02:52,338 --> 00:02:53,428
كلا، لنْ أذهب للأسفلِ{\pos(192,210)}

66
00:02:53,553 --> 00:02:55,296
لقد بدأ الأمر{\pos(192,210)}
إنظري، الأمر بخيرٍ

67
00:02:55,421 --> 00:02:57,115
سيعرُجُ عليّ غداً ثمّ يعتذر{\pos(192,210)}

68
00:02:57,240 --> 00:02:59,317
بتصرّقه كأحمقٍ لأن فريق "الصّقور السوداء" خَسِرَ{\pos(192,210)}

69
00:02:59,442 --> 00:03:00,889
الأمرُ مقيت{\pos(192,210)}

70
00:03:01,177 --> 00:03:03,642
{\pos(192,210)}(حسنٌ، انا أقول فحسب بأن تدخل إلى رأسِ (مارك

71
00:03:03,808 --> 00:03:06,853
كلا، كلا، كلا، كلا{\pos(192,210)}
لا تفعلي هذا

72
00:03:07,019 --> 00:03:09,827
{\pos(192,210)}أكانَ يتحدّث عن (سيلينا) الحقيقيّة

73
00:03:09,952 --> 00:03:12,150
{\pos(192,210)}أم (جينيفر لوبيز) في دور (سيلينا)؟

74
00:03:14,774 --> 00:03:16,267
معذرةً{\pos(192,210)}

75
00:03:16,392 --> 00:03:18,402
{\pos(192,210)}،فعلتُ بعض أعمال المحقّقين في شقّتي

76
00:03:18,527 --> 00:03:20,321
و أريدُ فقط إرجاع بعض الأشياء{\pos(192,210)}

77
00:03:20,446 --> 00:03:22,577
{\pos(192,210)}...(التي وجدتها و تخصّ (أليكس

78
00:03:22,743 --> 00:03:24,621
بمَ فيهم هذا المُفتاح{\pos(192,210)}

79
00:03:24,787 --> 00:03:27,374
{\pos(192,210)}الذي لن أستخدمه مُجدّداً

80
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
{\pos(192,210)}،وفي مرحلةٍ ما

81
00:03:29,458 --> 00:03:31,332
أريدُ لباس الرّياضة، و خلّاطي{\pos(192,210)}

82
00:03:31,457 --> 00:03:32,750
و مسحوق البروتين{\pos(192,210)}

83
00:03:32,875 --> 00:03:35,627
ليس لأني أحتاجهم{\pos(192,210)}

84
00:03:41,762 --> 00:03:43,974
"لقد أعطاني ذِراع تحكّم لعبة "إكس بوكس

85
00:03:46,088 --> 00:03:48,061
أعتقدُ بأنّكما إنفصلتُما

86
00:03:51,022 --> 00:03:53,984
مارك) و (أليكس) إنفصلاً بِسسب عُلبة؟)

87
00:03:54,263 --> 00:03:56,190
(لقد أحضر (مارك) صندوقاً به أشياء (أليكس

88
00:03:56,315 --> 00:03:58,113
...(و مِن ثمّ (أليكس) إنفصل عَنْ (مارك

89
00:03:58,434 --> 00:03:59,443
إنتظري

90
00:03:59,568 --> 00:04:02,742
يمكنّي إخراج (مارك) من حياتي بسبب عُلبة؟

91
00:04:02,972 --> 00:04:04,369
كيفَ حال (أليكس) حيال الأمر؟

92
00:04:04,535 --> 00:04:05,750
ليس جيّداً

93
00:04:05,875 --> 00:04:07,455
،)عِندما ينزعج (أليكس
يحاول إبقاء نفسه مشغولاً

94
00:04:07,621 --> 00:04:09,624
،أتتذكّرون المرّة التي إنفصلنا فيها لمدّة 3 ساعات

95
00:04:09,790 --> 00:04:11,589
،وذهبَ إلى فيجاس، و رَبِحَ 1000دولار

96
00:04:11,714 --> 00:04:14,421
و قُطِعَ إلى نصفين بواسِطة "كريس أنجل"؟

97
00:04:14,587 --> 00:04:17,028
لكن لا يُمكن للأمرِ أنْ يكون فقط العُلبة؟

98
00:04:17,153 --> 00:04:18,383
أجل
جِدال الرِّجال

99
00:04:18,549 --> 00:04:20,364
إنّه في حمضهم النوويّ

100
00:04:20,489 --> 00:04:22,366
إعتادوا أن يقتلوا بعضهم على النِّساء و اللحوم

101
00:04:22,491 --> 00:04:23,601
لكن، لم يبقى لديهم شيء

102
00:04:23,726 --> 00:04:25,432
لكي يصبحوا على نفسِ الخطّ

103
00:04:25,598 --> 00:04:28,372
...لديهم مخارج

104
00:04:28,497 --> 00:04:30,520
غَضب القيادة، الريّاضة في المِذياع

105
00:04:32,068 --> 00:04:34,983
حفلات شِواء

106
00:04:35,237 --> 00:04:36,614
لا تأتِ إلى منزل رَجُل

107
00:04:36,739 --> 00:04:38,649
و تلمس مِشواته

108
00:04:38,774 --> 00:04:40,251
لا تعصُر قِطع الهامبرجر الخاصة بي

109
00:04:40,376 --> 00:04:43,120
لا تستطيع أن تُرجِع السائل المَعصور

110
00:04:43,245 --> 00:04:44,367
مرحباً، أصدقائي

111
00:04:44,533 --> 00:04:46,161
مرحباً -
(ويتني) -

112
00:04:46,499 --> 00:04:48,259
أعلمُ بأنّكم لستم مهتمّين أو متضرّرين من هذا الجِدال

113
00:04:48,384 --> 00:04:50,206
لكن أودّ ان اخاطب المجموعة

114
00:04:50,372 --> 00:04:52,797
مُرحّبٌ بِكَ لكي تَبقى -
(هذه سجيّتك يا (مارك -

115
00:04:52,922 --> 00:04:55,967
أعلمُ بأنّ التداعيات ممكن أن تكون وَخيمة

116
00:04:56,092 --> 00:04:57,714
هذا هو وقت يجب أن تختار فيه جانِباً

117
00:04:57,880 --> 00:04:59,203
حسنٌ، أود أن

118
00:04:59,328 --> 00:05:01,255
"أرشّح نفسي و أقدم لكم بِرنامجي"

119
00:05:01,380 --> 00:05:05,176
"أيمكنّي تذكيركم بأنّ هذه قبّعة "شرطة شيكاجو

120
00:05:05,301 --> 00:05:06,723
...مارك)، أيمكنّا فقط)
(ويتني) -

121
00:05:06,969 --> 00:05:08,229
عمليّاً، و أنا أرتدي زِيّي

122
00:05:08,354 --> 00:05:11,148
هذا إعتداء على ضابط شرطة

123
00:05:11,273 --> 00:05:12,270
آسِفةٌ

124
00:05:12,436 --> 00:05:13,563
(الآن، (روكسان

125
00:05:13,729 --> 00:05:15,219
يجدُر بكِ أن تأخذي جانبي
...لنواجه الأمر

126
00:05:15,344 --> 00:05:18,022
أنتِ بصدد وقوع حالة
"القيادة تحت تأثير الكحول"

127
00:05:18,147 --> 00:05:19,390
هذه نُقطة سديدة

128
00:05:19,515 --> 00:05:21,279
دعني أشرب حيالها

129
00:05:21,445 --> 00:05:23,828
ليلي) و (نيل)، أعلمُ بأنّ)

130
00:05:23,953 --> 00:05:25,784
لدى كُل مِنكما حفلة توديع عزوبيّة قادمة

131
00:05:25,950 --> 00:05:28,399
،"يوجد شيء يسمّى "تذكرة خروج مجّانيّة مِن السجن

132
00:05:28,524 --> 00:05:30,334
لذا في حالة إن وجدتما نفسيكما

133
00:05:30,459 --> 00:05:33,500
...في موقفٍ به عاهرة ميّتة

134
00:05:33,666 --> 00:05:35,706
،)تعلمُ، (مارك
لقد كُنا نتحدّث حيال الأمر

135
00:05:35,831 --> 00:05:37,041
،في عِلاج الأزواج

136
00:05:37,166 --> 00:05:40,711
و أعتقد بأنّ (نيل) لم يعد يقتل العاهرات

137
00:05:40,836 --> 00:05:43,218
للآنِ فقط -
أجل -

138
00:05:43,384 --> 00:05:46,217
حسنٌ، عرضت عليكم قضيّتي
و آمل أن تختاروا بحِكمةٍ

139
00:05:46,342 --> 00:05:47,685
سأذهب إلى مسرحِ جريمة

140
00:05:47,810 --> 00:05:51,977
بينما (أليكس) يجلس في منزلهِ ولا يَفعل شيء مُفيد للمجتمعِ

141
00:06:04,403 --> 00:06:05,782
مرحباً، حبيبي

142
00:06:05,948 --> 00:06:08,216
مرحباً

143
00:06:08,341 --> 00:06:10,702
هرعتُ إلى المتجر لكي أشتري حبل للقفزِ

144
00:06:10,827 --> 00:06:12,320
،وهرعتُ للمنزلِ سريعاً

145
00:06:12,445 --> 00:06:13,705
ثم شَرِبتُ كميّة هائلة من عصير البرتقال

146
00:06:13,830 --> 00:06:15,573
و تقيّأتهم مرّةً واحدة

147
00:06:15,698 --> 00:06:16,991
لذا أنا أعيدُ الأمر

148
00:06:17,116 --> 00:06:19,295
حسنٌ

149
00:06:19,461 --> 00:06:21,256
آسفةٌ لمقاطعة تمارينكَ

150
00:06:21,422 --> 00:06:24,165
أنا فقط أشدّهم على الجانبين

151
00:06:24,290 --> 00:06:26,718
إحترق، إحترق، إحترق

153
00:06:31,631 --> 00:06:32,724
حسنٌ، حبيبي

154
00:06:32,849 --> 00:06:34,644
إنتظري لحظة

155
00:06:34,810 --> 00:06:35,727
أتريد التوقّف؟
توقّف فحسب

156
00:06:35,852 --> 00:06:39,607
حسنٌ
دَعْ عُلبة البريق جانباً

157
00:06:39,773 --> 00:06:40,900
تحسّسي عضلاتي
تحسّسي عضلاتي

158
00:06:41,066 --> 00:06:42,360
حسنٌ، لا أعلمُ ما معنى هذا

159
00:06:42,526 --> 00:06:44,402
حبيبي

160
00:06:44,527 --> 00:06:46,254
أنتَ تمر بإنفصالٍ قويّ

161
00:06:46,379 --> 00:06:48,906
و لا أعتقدُ بأنّكَ تتعامل مع الأمرِ صحيحاً

162
00:06:49,031 --> 00:06:50,892
ربّاه، توقّف عن الإنخفاضات
...توقّف

163
00:06:51,017 --> 00:06:52,443
فقط ثمانية
ثمانية

164
00:06:52,568 --> 00:06:53,894
ثمانية. ثلاثة -
ثمانية. حسنٌ

165
00:06:54,019 --> 00:06:55,897
لقد ممرتُ بإنفصالات عديدة مِن قبل

166
00:06:56,022 --> 00:06:57,031
و يجب أن تعود

167
00:06:57,156 --> 00:06:58,752
(و يَجِب أن نُبعِد عقلك عن (مارك

168
00:06:58,991 --> 00:07:00,234
(عقلي ليس بـ(مارك

169
00:07:00,359 --> 00:07:04,090
،عقلي بِمالي
و مالي بِعقلي

170
00:07:06,342 --> 00:07:07,469
(لا أحتاج (مارك

171
00:07:07,635 --> 00:07:09,910
،حسنٌ، أعلمُ بأن هذا يومٌ صعبٌ عليكَ

172
00:07:10,035 --> 00:07:11,879
لأنّه الأربعاء
و أنتَ و (مارك) في العادة

173
00:07:12,004 --> 00:07:14,282
تذهبون وتأكلون أصابع الدجاج

174
00:07:14,407 --> 00:07:17,285
!إنّها أجنحة الدجاج
إنّها ليلةُ يوم أجنحة الدجاج

175
00:07:17,410 --> 00:07:19,787
إنّها ليلةُ يوم أجنحة الدجاج

176
00:07:19,912 --> 00:07:21,723
...ذه هي المزحة
ليلةُ يوم الأجنحة

177
00:07:23,567 --> 00:07:24,694
هذا مُضحكٌ جــــِدّاً

178
00:07:26,320 --> 00:07:29,330
ليلةُ يوم الأجنحة
ماذا؟

179
00:07:29,455 --> 00:07:33,995
...حسنٌ
لِمَ لا آتِ معكَ؟

180
00:07:34,161 --> 00:07:36,998
حسنٌ، سأحضر خليلتي ليوم الأجنحة؟

181
00:07:37,164 --> 00:07:41,795
حسنٌ، ليس بصفتي خليلتكَ
بصفتي صاحِبتكَ

182
00:07:42,034 --> 00:07:43,010
أعني، لا أعلم

183
00:07:43,135 --> 00:07:44,912
،الكثر من الرِّجال يتسكّعون

184
00:07:45,037 --> 00:07:46,914
ويشاهدون المُباراة بالخارجِ، أليس كذلك؟
هذا يبدو رائعاً، حسنٌ؟ -

185
00:07:47,039 --> 00:07:48,316
يُمكنّي أن أصبِح رَجُلاً

186
00:07:48,441 --> 00:07:52,847
لقد تبوّلتُ وأنا واقِفة في حَفلِ
"لولا بالوزا"

187
00:07:53,013 --> 00:07:54,388
هذه ليست من شيمِ الرجال حقاً

188
00:07:54,513 --> 00:07:57,382
هذه مِن شيمِ فتاة مُقرفة

189
00:08:01,053 --> 00:08:02,982
ليلة الرِّجال معاً

190
00:08:03,148 --> 00:08:04,484
صاحِبان يلعبان البِلياردو

191
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
،أجل، هذا رائع
مارك) لا يريد أن يلعب البلياردو أبداً)

192
00:08:06,926 --> 00:08:09,694
(أترى؟ يمكنّي أن أكون مرحة أكثر من (مايك

193
00:08:13,367 --> 00:08:14,709
...كلا

194
00:08:14,834 --> 00:08:17,979
يجدُرُ بكِ، في الحقيقة، أن تضربي 
الكرة البيضاء في كرةٍ اخرى

195
00:08:18,247 --> 00:08:20,548
لكن... لا مُشكلة

196
00:08:20,673 --> 00:08:22,416
حسنٌ، هُنا
جرّبي مرّة اخرى

197
00:08:22,541 --> 00:08:24,709
حسنٌ

198
00:08:27,914 --> 00:08:29,968
!نُقطة! نُقطة

199
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
لقد ضربتي الكرة رقم 8
لقد خَسِرتي

200
00:08:31,510 --> 00:08:33,094
،لَكِنّكِ تتحسّنين

201
00:08:33,219 --> 00:08:34,879
لنلعب مرّة اخرى؟
سوف أبدأ

202
00:08:35,004 --> 00:08:38,957
... بالتحدّث عن الحمّالات

203
00:08:39,959 --> 00:08:41,335
هاكما أجنحة الدجاج

204
00:08:41,460 --> 00:08:43,314
و جبنة إضافيّة
أيمكنّي أن آتِ لكما بشيءٍ آخر؟

205
00:08:43,480 --> 00:08:45,483
أعتقد بأنّها تقصد
"إطلبا بإعتدالٍ"

206
00:08:45,649 --> 00:08:46,841
إعتدال؟
أليست هذه التي

207
00:08:46,966 --> 00:08:49,028
تؤكل بدلاً مِن السَّدادة القطنيّة؟

208
00:08:49,301 --> 00:08:51,114
طلبتُ الأجنحة

209
00:08:51,280 --> 00:08:55,034
...حسنٌ، أجل،إذا كان بإمكانكِ وضعها على طاولتنا

210
00:09:01,864 --> 00:09:03,543
أوَتعلمين، سنأكلهم هُنا

211
00:09:03,709 --> 00:09:05,893
شُكراً

212
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
لا أصدّق بأنّه جعل غريباً يجلس على طاولتنا

213
00:09:08,505 --> 00:09:11,301
حبيبي، هذا ليس غريباً
(هذا (نيل

214
00:09:11,467 --> 00:09:13,470
أأعطى (نيل) قميصي الرياضيّ؟

216
00:09:17,563 --> 00:09:19,267
!(نيل)

218
00:09:20,883 --> 00:09:22,426
حسنٌ، (نيل) ليس مضحكاً للغاية

219
00:09:22,551 --> 00:09:24,105
لا تجعل هذا يتملّككَ، حسنٌ؟

220
00:09:24,271 --> 00:09:26,232
نحنُ نحظى ابلمتعة، حسنٌ؟
...لدينا أجنحتنا

221
00:09:26,398 --> 00:09:28,048
حسنٌ
نقطة جيّدة. حسنٌ

222
00:09:28,173 --> 00:09:30,195
حسنٌ

226
00:09:38,684 --> 00:09:40,661
رُبّاه -
ماذا تفعلين؟ -

227
00:09:40,786 --> 00:09:42,663
...أنت

228
00:09:42,788 --> 00:09:44,250
إن كعهما كالحَرْبِ

229
00:09:44,416 --> 00:09:47,401
...ربّاه، فمي مِثل

230
00:09:47,526 --> 00:09:48,836
و كأنّه يبكي

231
00:09:48,961 --> 00:09:51,049
هُنا، هُنا، كُلِ الجُبنة و الكَرَفْس

232
00:09:51,215 --> 00:09:53,457
كُلِ هذا
أجل... حسنٌ

235
00:09:57,346 --> 00:09:58,796
حسنٌ، سآتِ لكِ ببعضٍ مِن الماءِ

236
00:09:58,921 --> 00:10:00,081
يا نادلة؟

237
00:10:00,206 --> 00:10:01,933
ليس لدي وقت لهذا

238
00:10:02,058 --> 00:10:04,020
شكُراً لك

239
00:10:06,479 --> 00:10:08,105
أيمكنّي أن أحظى بماءٍ، رجاءً؟

240
00:10:08,230 --> 00:10:10,942
و آلة زمن؟
شُكراً

241
00:10:11,067 --> 00:10:12,610
(مرحباً، (ويت

242
00:10:12,735 --> 00:10:13,861
أخبري (أليكس) بأنّي آسِفٌ

243
00:10:13,986 --> 00:10:16,797
،عَرجتُ إلى (مارك) في وقتٍ سابق
و كان حزيناً

244
00:10:16,922 --> 00:10:18,034
و توسّل إليّ لكي آتِ معه

245
00:10:18,200 --> 00:10:19,702
الأمرُ بِرُمّته غريبٌ

246
00:10:19,868 --> 00:10:21,819
أنا هِنديٌّ

247
00:10:21,944 --> 00:10:23,748
هذا مُربِكٌ

248
00:10:25,498 --> 00:10:26,709
!(نيل)

249
00:10:26,932 --> 00:10:28,378
الأجنحة هُنا

250
00:10:33,756 --> 00:10:35,783
ما الأمر؟

251
00:10:35,908 --> 00:10:37,804
ماذا فال (نيل)؟

252
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
ماذا؟ لا شيء يُذكَر

253
00:10:40,222 --> 00:10:43,768
إثنان آخران

254
00:10:43,934 --> 00:10:45,937
أربعة آخرون هُنا، رجاءً

255
00:10:48,270 --> 00:10:51,399
في الحقيقة، أجعلهم ثمانية

256
00:10:51,524 --> 00:10:54,237
أوَتعلم؟
سَنأخُذ البِرميل

257
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
!شُكراً

258
00:10:56,947 --> 00:10:58,739
حسنٌ
بِربّك

259
00:10:58,864 --> 00:11:01,976
إبتعد عن بِنطالي
هذا آخرُ تحذيرٍ

260
00:11:02,101 --> 00:11:04,662
،إذا أخبَرتُك مرّةً
...فإنّي أخبرتُك مرّتين

261
00:11:04,787 --> 00:11:07,999
!إبتعد عن قدماي

262
00:11:08,124 --> 00:11:10,484
أريدُ لَمس أثدائكِ

263
00:11:10,609 --> 00:11:12,920
كلا -
أجل، أعلم، لكن لا مُشكلة -

264
00:11:13,045 --> 00:11:14,188
لأنّي لستُ مِن مُحبّي الأثداء

265
00:11:14,313 --> 00:11:17,091
مارك) مُحبّ للإثداء)
أنا أحبُّ المؤخّرات أكثر

266
00:11:17,216 --> 00:11:18,826
لهذا نحنُ فريقٌ عَظيم

267
00:11:18,951 --> 00:11:20,638
،لَكِنْ كُل هذا هُراء
،)لأنّي لا أفتقد (مارك

268
00:11:20,804 --> 00:11:22,697
و (مارك) يفتقدني

270
00:11:26,492 --> 00:11:29,188
أعتقدُ بأنّكَ تفتقده بعض الشيء

271
00:11:29,354 --> 00:11:31,172
أجل، أجل
أفتقده... قليلاً

272
00:11:31,297 --> 00:11:32,609
لِكنْ تعلمين...مهلاً

273
00:11:32,775 --> 00:11:34,842
أوَتعلم كيف تقابلنا؟

274
00:11:34,967 --> 00:11:36,310
كلا

275
00:11:36,435 --> 00:11:38,312
لقد تقابلنا في فريق الكرة اللّينة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*تُشبه البيسبول*

276
00:11:38,437 --> 00:11:39,780
ماذا؟
لقد تقابلنا في فريق الكرة اللّينة

277
00:11:39,905 --> 00:11:42,149
...عِندما لَعِبَ

278
00:11:42,274 --> 00:11:44,318
...لقَد لَعِبَ
...لقد لَعِب... تفقّدي

279
00:11:44,443 --> 00:11:46,354
،لَعب في القاعدة الثانية
،و لَعبتُ في القاعدة القصيرة

280
00:11:46,479 --> 00:11:48,990
...و هو و أنا

281
00:11:49,115 --> 00:11:52,545
هو و أنا كُنّا ثُنائي زوجي رائع

282
00:11:53,018 --> 00:11:55,963
لذا إصمتي

283
00:11:56,088 --> 00:11:58,933
حبيبي، سوف أضعُ لكَ سلّة المهملات هذه هُنا

284
00:11:59,218 --> 00:12:01,262
أجل
أحبُّ سلّة المُهلاتِ

285
00:12:02,711 --> 00:12:04,015
،لا أريدُ أن أقول بأنّه يُكمّلُني

286
00:12:04,181 --> 00:12:05,272
،لأنّكِ تُكمليني

287
00:12:05,397 --> 00:12:08,394
لَكِنّ هذا بَعيداً عنه

288
00:12:08,560 --> 00:12:12,190
لنقدّمَ نخباً

289
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
كلا

290
00:12:13,732 --> 00:12:16,350
أريدُ أن أكون صريحاً معكِ للحظة واحدة

291
00:12:16,475 --> 00:12:19,614
أريدُ وضع يدي تحتَ قَميصُك

292
00:12:25,951 --> 00:12:30,792
لذا... هيئة المحلّفين دَخَلت
ستتركيني أفعل ذلك

293
00:12:34,326 --> 00:12:36,878
...أجل

294
00:12:47,940 --> 00:12:49,727
وجدتُها

295
00:12:55,183 --> 00:12:56,401
هذه كارثة

296
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
يجدُر بـ(مارك) و (أليكس) أ، يعودا إلى بعضهما

297
00:12:58,569 --> 00:13:00,046
،أمس، فقد (أليكس) وعيه تماماً بسبب الشراب

298
00:13:00,171 --> 00:13:01,330
و حاول أن يقنعني بأن

299
00:13:01,455 --> 00:13:03,949
...نحظى بِعلاقةٍ جِنسيّة ثلاثيّة مع وِسادةٍ

300
00:13:04,074 --> 00:13:06,369
،و أراد أن يُشاهِدُني أُداعِب الوِسادة

301
00:13:06,944 --> 00:13:11,332
و الآن يَجِبُ عَليّ أنْ أقومَ بِغَسْلِ الكَثير مِن الأشياءِ

302
00:13:11,498 --> 00:13:13,025
صحيح -
أجل، هذا الإنفصال صعبٌ -

303
00:13:13,150 --> 00:13:14,627
عـــلى الجـــميعِ

304
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
،لقد تسكّع (نيل) مع (مارك) لسبعِ ساعات

305
00:13:16,587 --> 00:13:19,065
"و جاء إلى شقّتي ورائحته مثل الفتاة "تشارلي

306
00:13:19,190 --> 00:13:21,067
و يحمل لافتة مسروقة من الشَّارعِ

307
00:13:21,341 --> 00:13:22,510
أجل

308
00:13:22,676 --> 00:13:24,429
"جادة بول"

309
00:13:24,595 --> 00:13:26,138
لا أعلمُ

310
00:13:26,263 --> 00:13:27,723
أتمنّى بأن يتنهي هذا قريباً

311
00:13:27,889 --> 00:13:30,209
حسنٌ، لن يحلّون الأمر بأنفسهم

312
00:13:30,334 --> 00:13:31,977
إنّهما فخوران و عنيدان جدّاً

313
00:13:32,102 --> 00:13:33,479
لكي يعترف أيّ مِن هُما بأنّه مخطئ

314
00:13:33,645 --> 00:13:39,152
أجل، (نيل) تظاهر و كأنّه كان يمتلك اللافتة مِن قبل

315
00:13:39,318 --> 00:13:40,453
ماذا أفعلُ إذن؟

316
00:13:40,578 --> 00:13:42,405
أأنتظر (أليكس) لكي يكتسبَ صديقاً جديداً؟

317
00:13:42,571 --> 00:13:44,323
ماذا؟ لا
لن يحدُثَ

318
00:13:44,448 --> 00:13:46,451
النَّاس لا يصنعون صدقات جديدة و هم في الثلاثينات

319
00:13:46,617 --> 00:13:48,294
من لديه وقت لهذا؟

320
00:13:48,419 --> 00:13:51,464
ماذا، هل أذهب مع فتاةٍ جديدة للغذاءِ

321
00:13:51,589 --> 00:13:54,800
و أسمع معركتها مع الدّابوقِ؟
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*القمح*

323
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
الجزء المجنون هو

324
00:13:57,711 --> 00:14:00,005
،منذُ أنّ (أليكس) و (مارك) لا يَرَيا بَعضهما

325
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
أدرِكُ بأنهما

326
00:14:01,548 --> 00:14:03,217
ملائمان بطريقة غريبة لِبعضهما

327
00:14:03,383 --> 00:14:05,887
إنّهُ روحُ الحيوان

328
00:14:07,262 --> 00:14:10,308
"وأنا "نِكي ميناج

329
00:14:11,725 --> 00:14:13,986
الأمرُ بِرمّتهِ ليسَ بجيّـدٍ

330
00:14:14,111 --> 00:14:15,488
الرِجال يحتاجون لأصدقائهم الرجال

331
00:14:15,613 --> 00:14:16,731
(يجب أن تذهب و تتحدّث لـ(مارك

332
00:14:16,897 --> 00:14:18,357
،)إذا جلست فقط مع (مارك

333
00:14:18,523 --> 00:14:19,725
...تعلمُ، مِثل معنا

334
00:14:19,850 --> 00:14:22,195
...بِلا أحكام
سوف ينفتِحُ قليلاً

335
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
!(روكسان)
(انا (كيلي

336
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
...أعتقدُ بأننا تقابلنا ذات مرّة -
آسِفةٌ -

337
00:14:26,281 --> 00:14:29,792
انا في 33 من عُمري
لا يوجد مكان خالٍ

339
00:14:35,123 --> 00:14:37,376
ألازالت واقِفة؟

340
00:14:45,937 --> 00:14:46,803
(مرحباً، (مارك

341
00:14:46,969 --> 00:14:48,687
ماذا تفعلُ هُنا؟
نحنُ لا نُكلّم بعضنا مُجدداً

342
00:14:48,812 --> 00:14:50,956
ايّ نوعٍ من المثلّجاتِ هذا؟

343
00:14:51,223 --> 00:14:53,425
"إنّه "روكي رود
إنّه بدونِ دهونٍ

344
00:14:53,550 --> 00:14:56,020
أنّ أكله مباشرةً بعد خروجه مِن العُلبة أفضل بكثيرٍ

345
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
هذا هو نوعي المفضّل، و أنتِ تعلمين هذا

346
00:14:58,980 --> 00:15:01,984
أردتُ أن أعرُجَ فقط و أتحدّث

347
00:15:02,150 --> 00:15:04,003
رويدَكِ

348
00:15:04,128 --> 00:15:05,638
،)انا غاضبٌ مِن (أليكس

349
00:15:05,763 --> 00:15:09,325
لكِن هذا لا يعني بأنّي سأمارس معكِ الجِنس

350
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
أتريدين الوقوف إلى جانبي

351
00:15:15,973 --> 00:15:18,624
أوَتعلم؟
...ربّما سنتخطّى مرحلة النبيذ

352
00:15:18,917 --> 00:15:21,119
أردتُ فقط أن أرى

353
00:15:21,244 --> 00:15:24,423
،ما إذا هُناك أشياء تودّ الحديث عنها
بِلا أحكام

354
00:15:24,589 --> 00:15:25,791
كلا

355
00:15:25,916 --> 00:15:27,059
أنا بِخيرٍ

356
00:15:27,342 --> 00:15:29,361
حسنٌ، سأبدأ أنا

357
00:15:29,486 --> 00:15:32,223
لستُ بخيرٍ

358
00:15:32,389 --> 00:15:35,000
أنا أيضاً

359
00:15:35,267 --> 00:15:37,395
أفتقدُ كونكما أنتَ (أليكس) صديقان

360
00:15:37,561 --> 00:15:38,813
أنا أيضاً

361
00:15:38,979 --> 00:15:40,106
هُنا
أتُريدُ بطّانيّة؟

362
00:15:40,272 --> 00:15:42,491
هُنا

363
00:15:42,616 --> 00:15:44,861
ما شعوركَ؟

364
00:15:45,027 --> 00:15:49,824
لم يسألني أحدٌ قطّ عَنْ شعوري

365
00:15:49,990 --> 00:15:52,651
!لا أعلم

366
00:15:52,776 --> 00:15:55,921
...إنّه.. أشعر

367
00:15:56,204 --> 00:15:58,023
حزينٌ

368
00:15:58,290 --> 00:16:00,125
حسنٌ، أجل

369
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
حزينٌ كيف؟ -
...مِثل -

370
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
مُتركٌ جانِباً، مُهْمَلٌ

371
00:16:05,380 --> 00:16:07,132
مِثل العجلة الثالثة

372
00:16:07,257 --> 00:16:09,768
...أليكس) كان آخر صديق لي)

373
00:16:09,893 --> 00:16:11,345
و لقد رَحَل

374
00:16:11,511 --> 00:16:14,599
إنّه فقط بالأعلى
إنّه على بعدِ رِحلة واحدة

375
00:16:14,765 --> 00:16:16,692
أجل، لكنّكما معاً للغاية

376
00:16:16,817 --> 00:16:18,436
أنتما زوجٌ صلبٌ

377
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
،وكلما تقتربان مِن بعضكما أكثر
كلما أشعر بأنّي غير ملائم

378
00:16:21,605 --> 00:16:24,774
و الآن لديكما هذه المزحة الدّاخلية عن إعادة التدوير

379
00:16:27,177 --> 00:16:30,613
ليست بِمزحةٍ
ليست بِداخليّة

380
00:16:30,906 --> 00:16:32,691
أجل
لكنّا بالِغين

381
00:16:32,816 --> 00:16:35,461
أعني، ماذا بعد، منزل في الضواحي؟

382
00:16:35,586 --> 00:16:37,896
هذا حَتميٌّ
هذه هي الحياة

383
00:16:38,021 --> 00:16:41,000
عاهرةٌ تَفصِلُ أخوين عَنْ بَعضِهما

384
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
مارك)، انظر، نحنُ لن نبرَح مكاننا، حسنٌ؟) -

385
00:16:43,627 --> 00:16:44,470
و أنا آسِفٌ

386
00:16:44,595 --> 00:16:47,239
لمْ أعلم بأنّ هذا شعورك

387
00:16:47,364 --> 00:16:50,551
لم أكن متأكّدة بأن لديك شعور على الإطلاقِ

388
00:16:50,717 --> 00:16:52,061
أنا حسّاسٌ جِداً

389
00:16:52,186 --> 00:16:55,080
أنا مِثل كتلة مِن الأعصاب

390
00:16:55,205 --> 00:16:58,775
أنا مثل طرف كبير للقضيبِ

391
00:17:04,481 --> 00:17:08,194
لهذا أفترضُ بأنّ ليس لديك مشاعر

392
00:17:08,360 --> 00:17:10,321
،إنظر

393
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
إذا أدركتُ شيئاً على مدارِ اليومين الماضيين

394
00:17:12,823 --> 00:17:14,533
بأنّك دزء لا غِنى عنه

395
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
...(في حياة (أليكس

396
00:17:16,660 --> 00:17:18,996
و هذا يجعلكَ جزء لا غنى عنه في حياتي أيضاً

397
00:17:19,162 --> 00:17:21,006
شُكراً

398
00:17:21,131 --> 00:17:22,308
...أوَتعلمين

399
00:17:22,433 --> 00:17:24,510
و أدركُ تماماً كيف ينظر إليكِ

400
00:17:24,635 --> 00:17:26,612
و يفكّرُ في نفسه

401
00:17:26,737 --> 00:17:28,480
"أنا في هذا للمدى البعيد"

402
00:17:28,605 --> 00:17:31,517
أترى؟ أحياناً العاهرات تساعدن الإخوة

403
00:17:31,642 --> 00:17:33,552
و أحيناً الإخوة يجدرُ بِهم الإعتذار للعاهراتِ

404
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
لِمُناداتهِنّ بالعاهراتِ

405
00:17:36,680 --> 00:17:38,599
أجل
لن يحدث أبداً

408
00:17:56,992 --> 00:18:00,369
مارك) لديه شيء لكي يُبخرك به)

409
00:18:01,997 --> 00:18:05,450
رُبّما تَودّون يا رِفاق الجُلوس

410
00:18:05,575 --> 00:18:07,243
حسنٌ

411
00:18:12,048 --> 00:18:13,749
مرحباً

412
00:18:16,153 --> 00:18:17,553
مرحباً

414
00:18:23,827 --> 00:18:27,473
فليتش" كان يُعرض على التلفازِ أمس"

415
00:18:27,598 --> 00:18:30,609
أجل، أعلم
لقد رأيتُه

416
00:18:30,734 --> 00:18:35,047
"و أقول، "هل سأستخدم القبضة بأكملِها، يا طبيب؟

417
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
حسنٌ، بِما أنّكما يا رِفاق في نفس الغُرفة

418
00:18:37,782 --> 00:18:38,951
"أيمكنّي أن أستعير مِنشفتكَ؟"

419
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
"لقد صدمت سيّارتي للتوِ جاموس الماء"

420
00:18:42,078 --> 00:18:43,422
"...إن"

422
00:18:45,666 --> 00:18:47,760
أجل -
يا رجل، هذا كلاسيكيٌّ -

423
00:18:47,885 --> 00:18:50,462
أجل، إنّه كلاسيكيٌّ

424
00:18:50,587 --> 00:18:53,924
آسِفٌ لتصرّفي كالأداةِ

425
00:18:57,127 --> 00:19:00,181
...أنت
وكأنّكَ إنفصلت عنّي

426
00:19:00,347 --> 00:19:01,940
لا أعلم

427
00:19:02,065 --> 00:19:05,436
...كنتُ أتصرّف و كأنّي فتاة أو، أيّاً كان

428
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
لقد تخطّيتُ الأمر

429
00:19:08,939 --> 00:19:10,149
يا صاح، الأمور بخيرٍ

430
00:19:10,315 --> 00:19:12,251
(حسنٌ، كنتُ ذهِباً إلى منزِلِ (سال

431
00:19:12,376 --> 00:19:14,253
لديهم سبع مبارياتٍ هُناك مُذاعة

432
00:19:14,378 --> 00:19:16,288
كنتُ سأحضر بيتزا

433
00:19:16,413 --> 00:19:17,656
إذا كنتَ تُريد
على حِسابيّ

434
00:19:17,781 --> 00:19:19,291
مهلاً، ليس عليك أن تدفع

435
00:19:19,416 --> 00:19:20,459
...يُمكنّا

436
00:19:20,584 --> 00:19:22,194
Put it on the underhill's.

437
00:19:22,319 --> 00:19:25,790
حسنٌ
سأحضرُ سُترة

438
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
ماذا كان ذلك؟
لمَ لمْ تَقُل

439
00:19:29,417 --> 00:19:31,212
أيّ مِن الأشياء التي تحدّثنا عنها؟

440
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
لقد فعلنا

441
00:19:42,139 --> 00:19:43,474
شُكراً يا رَجُل

442
00:19:43,640 --> 00:19:46,185
أنا مُشتَرِكٌ بالمزحةِ الآن

444
00:19:55,152 --> 00:19:56,654
شكراً لكَ

445
00:19:56,820 --> 00:19:58,948
إنّه أفضل أصدقائكَ

446
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
كلا
أنتِ أفضَلُ صديق لي

447
00:20:07,712 --> 00:20:09,834
لذا، ألم يُراسلك (مايكل)؟{\pos(192,210)}

448
00:20:10,000 --> 00:20:12,372
لربّما لا يستطيع العثور على هاتفه{\pos(192,175)}

449
00:20:12,497 --> 00:20:14,625
ماذا فعلتُ؟{\pos(192,175)}

450
00:20:14,750 --> 00:20:15,959
أعني، (اليكس) عاد{\pos(192,175)}

451
00:20:16,084 --> 00:20:18,478
{\pos(192,175)}و أنا فجأةً لستُ موجوداً

452
00:20:18,603 --> 00:20:20,547
دِع الأمر{\pos(192,175)}

453
00:20:20,672 --> 00:20:23,350
{\pos(192,175)}لقد حظينا بمرحٍ كثيرٍ سويّاً

454
00:20:23,475 --> 00:20:25,302
{\pos(192,175)}...أعني

455
00:20:25,427 --> 00:20:27,654
لقد ظنّ بأنّي مرِحٌ{\pos(192,175)}

456
00:20:27,779 --> 00:20:30,924
إنّه لا يتسحقّكَ{\pos(192,175)}
أنتَ تستحقّ الأفضل

457
00:20:31,049 --> 00:20:32,192
مارك) أسدى لكَ معروفا{\pos(192,175)}ً)

458
00:20:32,317 --> 00:20:36,163
{\pos(192,175)}..."أعني. "جادة بول

459
00:20:36,288 --> 00:20:39,066
ألا يعني أي شيء مُجدداً؟{\pos(192,175)}

460
00:20:43,829 --> 00:20:46,707
{\pos(192,175)}"إنّهم في "لو مالناتي

461
00:20:46,832 --> 00:20:49,567
{\pos(192,175)}سوف أعرجُ إلى هُناك

462
00:20:49,873 --> 00:20:51,395
{\pos(192,175)}...لكن... حبيبي

463
00:20:51,520 --> 00:20:52,879
{\pos(192,175)}كلا

464
00:20:53,004 --> 00:20:54,086
{\pos(192,175)}يَجِب أن تتركيه يَرحل

465
00:20:54,252 --> 00:20:56,338
الأولاد يحتاجون لوقتٍ مع الفتياتِ{\pos(192,175)}

466
00:20:56,339 --> 00:24:02,344
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

