1
00:00:00,797 --> 00:00:02,331
<i><font color="#FFFF00">... (سابقاً فى (هاواى فايف  -أو</i>

2
00:00:02,964 --> 00:00:04,330
<i><font color="#FFFF00">.(لقد فقدنا القائد (فراير</i>

3
00:00:04,332 --> 00:00:07,481
<i><font color="#FFFF00">وقاتله موجود فى مكانِ ما فى المبنى
.المشتبه به مُسلح وخطير</i>

4
00:00:09,903 --> 00:00:11,537
<font color="#FFFF00">.(ستكون بخير يا (ماكس

5
00:00:11,539 --> 00:00:15,155
<font color="#FFFF00">(أنا (داني) يا (راشيل
... (هناك فرصة ضئيلة لكِ كى أجعلك تأخذين (جريس

6
00:00:15,209 --> 00:00:17,176
<i><font color="#FFFF00">.أرنى يديك</i>

7
00:00:17,178 --> 00:00:18,127
<i><font color="#FFFF00">.قيدوه</i>

8
00:00:18,129 --> 00:00:20,808
<i><font color="#FFFF00">والأن (وو فـات) فى السجن
.(حان الوقت كى تقابل (شيلبورن</i>

9
00:00:20,915 --> 00:00:21,914
<i><font color="#FFFF00">.لديك وقت كى تُنقذ واحدة</i>

10
00:00:21,916 --> 00:00:24,300
<i><font color="#FFFF00">ما سيحدث لهم
.عائد إليك</i>

11
00:00:24,302 --> 00:00:27,218
!(ماليا)
ماذا فعلت؟

12
00:00:27,271 --> 00:00:30,170
أين هى؟ -
.... إنها تنتظرك بالمنزل -

13
00:00:30,208 --> 00:00:31,390
<i>.والعشاء جاهز، دجاج كما أعتقد ...</i>

14
00:00:31,392 --> 00:00:32,775
.إرمها

15
00:00:35,779 --> 00:00:39,096
أتريد أجوبة؟
.كلها موجودة هناك

16
00:00:51,995 --> 00:00:54,714
أمى؟

17
00:01:13,684 --> 00:01:17,808
<i>لا تُغلقى عينك يا عزيزتى
.إفتحى عينيكِ</i>

18
00:01:17,822 --> 00:01:22,205
ستكون الأمور بخير
.سيكون كل شييء على مايُرام

19
00:01:22,226 --> 00:01:25,442
إبقى معى، الإسعاف
.على وشك الوصول، إبقى معى

20
00:01:25,446 --> 00:01:28,164
<i>.إبقى معى</i>

21
00:01:38,376 --> 00:01:39,625
.هُنا

22
00:01:39,627 --> 00:01:41,877
أيُها الملازم، يجب
.أن تُعطينا بعض الحيز

23
00:01:41,879 --> 00:01:43,896
أنا هنا ياعزيزتى، لن
أذهب لأى مكان، حسناً؟

24
00:01:43,498 --> 00:01:45,631
... نبضها ضعيف بالفعل، القلب يتسارع

25
00:01:45,700 --> 00:01:48,318
لا يوجد صوت تنفس
... فى الجانب الأيسر

26
00:01:48,320 --> 00:01:49,819
لديها تهتك
.حاد فى الرئة

27
00:01:49,821 --> 00:01:52,572
.علينا أن نحقنها

28
00:01:55,376 --> 00:01:57,526
!نبضها ينخفض

29
00:01:57,528 --> 00:01:59,495
.إبدأ بالضغط اليدوى

30
00:02:30,994 --> 00:02:32,662
.(كونو)

31
00:02:34,832 --> 00:02:36,165
.أنا هُنا يا عزيزتى

32
00:02:36,167 --> 00:02:38,334
.هيّا، هيّا

33
00:02:38,336 --> 00:02:39,369
... هيّا يا (كونو)، هيّا

34
00:02:39,371 --> 00:02:41,371
... قاومى

35
00:02:41,373 --> 00:02:42,622
... (هيّا يا (كونو

36
00:02:42,624 --> 00:02:44,707
... ستة، سبعة، ثمانية، تسعة

37
00:02:44,709 --> 00:02:46,793
إستمر بالضغط سوف
.أحضر أدرينالين من هناك

38
00:02:46,795 --> 00:02:49,212
.هيا

39
00:02:51,299 --> 00:02:53,249
!(كونو)

40
00:02:53,251 --> 00:02:54,467
.هيّا

41
00:02:54,469 --> 00:02:57,385
... هيّا، هيّا

42
00:02:59,274 --> 00:03:01,274
!(آدم)

43
00:03:01,276 --> 00:03:03,092
.إنها لا تستجيب

44
00:03:03,094 --> 00:03:05,600
لابد من وجود حل
!يجب أن يكون هناك حلاً

45
00:03:05,613 --> 00:03:06,813
!أنا آسف أيها الملازم

46
00:03:06,815 --> 00:03:08,831
.لا يوجد ما نستطيع فعله

47
00:03:16,730 --> 00:03:21,730
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الثالث)</font>
<font color="#E41B17" >  (الحلــقـ الأولى ــــة: عيد الأم)</font>

48
00:03:20,755 --> 00:03:31,755
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} فرجة مُمتعة

49
00:03:45,900 --> 00:03:48,742
<i><b><font color="#FFFF00">"(خليج (سوروجا"
(اليابان)</b></i>

50
00:03:53,143 --> 00:03:55,061
متأكد بأنك لا تُريد فنجان؟

51
00:03:57,481 --> 00:04:01,615
{\pos(190,230)}سـتيف)؟) -
.لا، لا شكراً -

52
00:04:08,942 --> 00:04:12,662
{\pos(190,230)}انا أعرف بأن لديك
.(الكثير من الأسئلة يا (سـتيف

53
00:04:14,198 --> 00:04:16,065
{\pos(190,230)}أجل، لماذا لا نبدأ
.(بـ (شيلبورن

54
00:04:16,067 --> 00:04:20,436
{\pos(190,230)}شيلبورن) كان الإسم السرى الذى)
.أعطتنى إياه الوكالة

55
00:04:20,438 --> 00:04:24,239
{\pos(190,230)}أنا آسف ... آسف
وكالة؟ أية وكالة؟

56
00:04:24,242 --> 00:04:28,993
{\pos(190,230)}قبل أن أقابل والدك، كنت
... أعمل لدى وكالة البرمجة المميزة

57
00:04:28,997 --> 00:04:30,963
{\pos(190,230)}حيث كانت تُبلغ ...
.مباشرة إلى البنتاغون

58
00:04:30,965 --> 00:04:33,683
{\pos(190,230)}هل كُنتى جاسوسة؟

59
00:04:33,685 --> 00:04:35,751
.أجل

60
00:04:35,753 --> 00:04:37,019
{\pos(190,230)}حسناً، طوال هذه السنوات
... كنت أعتقد بأنكِ

61
00:04:37,021 --> 00:04:38,187
{\pos(190,230)}... مُدرسة تقوم فقط بـ

62
00:04:38,189 --> 00:04:39,305
{\pos(190,230)}.هذا غِطاء

63
00:04:39,307 --> 00:04:42,892
{\pos(190,230)}وهل كُنت أنا
و(مارى) غطاء أيضاً؟

64
00:04:44,695 --> 00:04:47,830
{\pos(190,230)}شيلبورن) كان موجوداً قبل)
.(أن تأتى أنت و (مارى

65
00:04:47,832 --> 00:04:51,150
{\pos(190,230)}كيف قابلتى والد (وو فـات)؟

66
00:04:51,152 --> 00:04:53,286
{\pos(190,230)}.لقد كان واجباً

67
00:04:53,288 --> 00:04:55,604
{\pos(190,230)}إذن، لقد تم
!أمرك بقتله

68
00:04:55,606 --> 00:04:57,039
{\pos(190,230)}لقد كان الأمر
.مُعقداً بعض الشييء

69
00:04:57,041 --> 00:04:58,875
{\pos(190,230)}ونحن نملك بعض الوقت
.... فِلما لا نقوم

70
00:04:58,877 --> 00:05:01,661
{\pos(190,230)}لماذا لا تقومى بتبسيط الأمور؟ ..

71
00:05:03,530 --> 00:05:07,500
{\pos(190,230)}.حسناً

72
00:05:07,502 --> 00:05:09,669
{\pos(190,230)}... مثلك تماماً، خدمت بلدى

73
00:05:11,054 --> 00:05:14,590
{\pos(190,230)}ولكن بعد أن تزوجت
... تركت الوكالة

74
00:05:14,592 --> 00:05:16,342
{\pos(190,230)}.لأننى أردت أن أصبح أم ..

75
00:05:16,344 --> 00:05:20,863
{\pos(190,230)}للأسف، أستطيع
...  تغيير اسمي، ولكن

76
00:05:20,865 --> 00:05:21,964
{\pos(190,230)}.ليس الماضى ...

77
00:05:21,966 --> 00:05:24,517
{\pos(190,230)}هذا سبب تظاهرك بالموت؟

78
00:05:26,653 --> 00:05:28,738
{\pos(190,230)}... عندما قمت بهذا الخِيار

79
00:05:28,740 --> 00:05:30,440
{\pos(190,230)}كنت أعرف بأن حياتى
... لن تكون كما هى

80
00:05:30,442 --> 00:05:32,341
{\pos(190,230)}كنت أعرف بأننى يجب
... أن أستسلم

81
00:05:32,343 --> 00:05:36,112
الشييء الوحيد الذى كان ...
.يعنى لى الكثير هو عائلتى

82
00:05:36,114 --> 00:05:37,497
إذن، لماذا قمتى
به يا (دوريس)؟

83
00:05:37,499 --> 00:05:40,366
.إن كان هذا فعلاً إسمك الحقيقى

84
00:05:40,368 --> 00:05:43,384
{\pos(190,230)}إنه الإسم الذى ولدت به
.... والإسم الذى ... عدت به

85
00:05:43,321 --> 00:05:44,954
{\pos(190,230)}.عندما قابلت والدك ...

86
00:05:44,956 --> 00:05:49,825
ومُنذ متى يُنادى الإبن على
أمه بإسمها الأول؟

87
00:05:49,827 --> 00:05:53,296
منذ أن فشلتى أن
.تكونى أم منذ 20 سنة

88
00:05:58,018 --> 00:06:00,503
انا لا أرى خيارات
.(أخرى يا (سـتيف

89
00:06:00,505 --> 00:06:03,606
وو فـات) كان يبحث عن الرجل)
.الذى قتل والده

90
00:06:03,608 --> 00:06:05,892
وكان عازماً على
.قتل أى شخص يقف فى طريقه

91
00:06:05,894 --> 00:06:08,027
لذا زورتى موتك؟ ..

92
00:06:08,029 --> 00:06:11,297
أجل، لقد فعلت ما ينبغى على
.فعله كي أحمى عائلتى

93
00:06:19,706 --> 00:06:21,958
أتعلمين بأن أبى أرسلنا
.بعيداً مُعتقداً بأنه يحمينا

94
00:06:21,960 --> 00:06:26,629
ثم قضى الـ 20 عاماً
.المُتبقين فى البحث عن قاتلك

95
00:06:26,631 --> 00:06:28,581
... وكل هذا من أجل لا شييء

96
00:06:28,583 --> 00:06:31,501
إن كنت أخبرته الحقيقة
.فسيقوم (وو فـات) بقتله

97
00:06:31,503 --> 00:06:34,220
.قام (وو فـات) بقتله على أى حال

98
00:06:43,146 --> 00:06:45,214
.. (أنت و (مارى

99
00:06:45,216 --> 00:06:46,502
الرب يعلم بأنكم
.تستحقون أفضل من هذا

100
00:06:46,684 --> 00:06:49,068
أنا لم أكن أعرف
... (ماذا أفعل سوى هذا يا (سـتيف

101
00:06:49,070 --> 00:06:50,937
... أنا

102
00:06:50,939 --> 00:06:54,991
ولكن أبداً، لم أقضى
.يوماً واحداً بعدم التفكير فيك

103
00:06:54,993 --> 00:06:57,527
وهل من المُفترض أن
يجعلنى هذا بحالِ أفضل؟

104
00:06:57,529 --> 00:06:59,695
.إنها الحقيقة

105
00:06:59,697 --> 00:07:02,164
وما المفترض أن أفعل بالحقيقة؟

106
00:07:02,166 --> 00:07:03,366
أسامحك الأن ونستمر فى الحياة
هل هذا ما تُريديه؟

107
00:07:03,368 --> 00:07:06,202
... لا، أنا فقط

108
00:07:06,204 --> 00:07:07,503
... أريد منك أن تفهم فقط

109
00:07:07,505 --> 00:07:09,455
... أريدك فقط أن

110
00:07:09,457 --> 00:07:12,091
.تُحاول الفهم ...

111
00:07:15,379 --> 00:07:16,546
.حضرى حقيبة

112
00:07:16,548 --> 00:07:18,414
أحضر؟ ماذا تعنى؟

113
00:07:18,416 --> 00:07:19,849
أين ... أين سنذهب؟

114
00:07:19,851 --> 00:07:21,517
.سنذهب للديار

115
00:07:21,519 --> 00:07:22,585
هذا ليس آمناً
.لا استطيع

116
00:07:22,587 --> 00:07:24,220
.... وو فـات) لا يستطيع أذيتكِ)

117
00:07:24,222 --> 00:07:26,888
سيتم نقله إلى مؤسسة
.مُحكمة السجن فى (ماين لاند) اليوم

118
00:07:26,908 --> 00:07:28,558
... (بمجرد أن نصل إلى (أوهايو

119
00:07:28,560 --> 00:07:30,676
.سيخرج من حياتنا إلى الأبد ...

120
00:08:32,656 --> 00:08:35,124
<i>... الوحدة السادسة، تم الإبلاغ</i>

121
00:08:35,126 --> 00:08:36,709
<i>مروحية غير مصرح
... بها تقترب من الشمال</i>

122
00:08:36,711 --> 00:08:38,494
<i>.عُلم</i>

123
00:08:53,944 --> 00:08:55,344
<i>... إلى كل الوحدات</i>

124
00:08:55,346 --> 00:08:56,862
<i>.لقد فقدنا الناقلة ...</i>

125
00:08:56,864 --> 00:09:00,783
<i>.أكرر، لقد فقدنا الناقلة</i>

126
00:09:47,063 --> 00:09:49,281
<i>.إفتحها</i>

127
00:09:54,121 --> 00:09:56,088
<i>.هيّا</i>

128
00:10:59,402 --> 00:11:01,904
.(فرانك ديلانو)

129
00:11:05,058 --> 00:11:07,159
.سعيد بمقابلتك

130
00:11:17,300 --> 00:11:20,238
<i><b><font color="#FFFF00">"مطار (هونولولو) الدولى"
(أوهايو)</b></i>

131
00:11:39,739 --> 00:11:41,056
ماذا يحدث؟
... على الهاتف قُلت

132
00:11:41,058 --> 00:11:42,258
.سوف تُعيد (شيلبورن) مرة أخرى ...

133
00:11:42,260 --> 00:11:43,375
.(أجل، هذه هى (شيلبورن

134
00:11:43,377 --> 00:11:44,777
بإمكانك دعوتى بأمى
.البعض يجب عليه هذا

135
00:11:44,779 --> 00:11:45,744
أمى؟

136
00:11:45,746 --> 00:11:47,730
من أمى؟

137
00:11:47,732 --> 00:11:48,964
.هذه ستكون أمى

138
00:11:48,966 --> 00:11:50,199
.(دوريس ماغريت)

139
00:11:50,201 --> 00:11:51,750
.(دانى ويليامز)

140
00:11:51,752 --> 00:11:54,235
أتعلمين، بالنسبة لإمرآة
.... ماتت فى تفجير سيارة منذ عشرون عام

141
00:11:54,272 --> 00:11:56,138
.أنتم بشكل ملحوظ أصبحتم سوياً ..

142
00:11:56,140 --> 00:11:58,040
شكراً لك، سأعتبر
.هذه مجاملة

143
00:11:58,142 --> 00:11:59,091
... آسف على مُقاطعتك هنا

144
00:11:59,193 --> 00:12:00,425
أنا أقدر لك
(هذا الترحيب يا (دانو

145
00:12:00,427 --> 00:12:02,261
ولكن لماذا تواجد الشُرطة؟ ...

146
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
لست مضطراً للدخول
.فى كل هذه المتاعب

147
00:12:03,539 --> 00:12:05,031
.هذا ليس لك

148
00:12:05,032 --> 00:12:06,548
.(هذا من أجل (شيلبورن

149
00:12:06,550 --> 00:12:08,450
لماذا أنا؟

150
00:12:08,452 --> 00:12:09,935
.وو فـات) هرب)

151
00:12:09,937 --> 00:12:11,870
عم ماذا تتحدث ... متى؟

152
00:12:11,872 --> 00:12:13,605
.منذ ساعتين -
... (سـتيف) -

153
00:12:13,607 --> 00:12:14,790
.إن عرف بأننى على هذه الجزيرة ...

154
00:12:14,792 --> 00:12:17,341
هذا لن يحدث، سوف نضعك
.... فى مكانٍ آمن

155
00:12:17,428 --> 00:12:19,011
.(وسنقوم بصيد (وو فـات

156
00:12:19,013 --> 00:12:20,612
... (إتصل بـ (شين) و (كونو

157
00:12:20,614 --> 00:12:22,548
.و أخبرهم أن يُقابلونى فى القصر

158
00:12:22,550 --> 00:12:24,700
ماذا؟
ما الأمر؟

159
00:12:24,702 --> 00:12:27,953
هناك أمر آخر
.يجب أن تعرفه

160
00:12:52,145 --> 00:12:55,247
(لم يبرح من جوار (ماليا
.منذ أن جائت هُنا

161
00:13:03,823 --> 00:13:06,025
.(شين)

162
00:13:19,973 --> 00:13:22,141
.أنا آسفة

163
00:13:40,326 --> 00:13:42,527
.إنتظري هُنا

164
00:13:51,588 --> 00:13:53,872
لماذا لم تُخبرنا؟

165
00:13:53,874 --> 00:13:57,926
ديلانو) يقول بأنه كان يرصد)
.هواتفكم وكذلك الخطوط الإستراتيجية

166
00:13:57,928 --> 00:13:59,711
... إن حاولت الإتصال بك

167
00:13:59,713 --> 00:14:02,448
.سيقوم بقتل (كونو) و (ماليا) فى الحال ...

168
00:14:03,933 --> 00:14:07,251
.كان يجب أن نكون معك هُناك -
.لا -

169
00:14:08,054 --> 00:14:10,406
لا يوجد هناك شييء
.كان بمقدورك فعله

170
00:14:19,499 --> 00:14:22,568
.(أنا أريد (ديلانو

171
00:14:24,237 --> 00:14:27,272
<i>.لا،لا يملك أى خيار</i>

172
00:14:27,274 --> 00:14:30,225
(أيُها المحافظ، (فرانك ديلانو
... (أمسك بالموظفة (كالكاو

173
00:14:30,227 --> 00:14:32,410
وهددها بالقتل
.إن لم يتم إطلاق سراحه

174
00:14:32,412 --> 00:14:34,296
.لا، أجل،  أجل

175
00:14:34,298 --> 00:14:35,914
... أنا افهم هذا ياسيدى

176
00:14:35,916 --> 00:14:39,218
الملازم (كيلي) يمارس
... كُل حصانته وطُرقه

177
00:14:39,220 --> 00:14:42,771
معتقداً بأنه قد
.يحتوى الموقف بنفسه

178
00:14:42,773 --> 00:14:44,022
.(انا أتذكر (شين هو كيلي

179
00:14:44,024 --> 00:14:46,591
لقد كان أضعف المتخرجين
.(من مدرسة (سـتيف

180
00:14:46,593 --> 00:14:49,027
.لقد كان صبياً جيداً

181
00:14:49,029 --> 00:14:50,612
.الفتى الجيد تحول إلى شرطى جيد

182
00:14:50,614 --> 00:14:51,780
... وفقد زوجته هكذا

183
00:14:51,782 --> 00:14:53,098
... لا أيُها المحافظ

184
00:14:53,100 --> 00:14:54,733
ما يجعلنى أفكر
... بوالد (سـتيف)، كما تعرف

185
00:14:54,735 --> 00:14:57,700
.وكل ما مر به ... -
... اجل -

186
00:14:57,738 --> 00:15:00,873
(الأمر الجيد لـ (شين
... بأنه لم يكن لديه أى أولاد

187
00:15:00,875 --> 00:15:04,109
وهذا سيمنع هذا السؤال
"لماذا لم تعود أمى للمنزل؟"

188
00:15:04,111 --> 00:15:07,612
<i>كما قلت، الرجل
.لا يملك أى خيار أيها المحافظ</i>

189
00:15:07,614 --> 00:15:08,997
.أجل ياسيدى

190
00:15:08,999 --> 00:15:11,365
هل أنت متزوج؟ -
.لا، ليس بعد الأن -

191
00:15:11,451 --> 00:15:13,335
أولاد؟ -
... لدى إبنة -

192
00:15:13,337 --> 00:15:14,419
....(إسمها هو (جريس

193
00:15:14,421 --> 00:15:15,921
أفضل شييء جئت
.به من زواجى

194
00:15:15,923 --> 00:15:18,172
هل تفكر ابداً فى
الزواج مرة أخرى؟

195
00:15:18,142 --> 00:15:21,225
فى الواقع أفضل أن أضرب
.فى وجهى بحذاء الجولف

196
00:15:21,362 --> 00:15:24,146
إذاً هل أنت تأخذ نذر العزوبة  أم ...؟

197
00:15:24,148 --> 00:15:26,447
لا، لم أقل هذا
... انا أرى شخصاً

198
00:15:26,484 --> 00:15:28,300
.نحن نأخذ الأمر بشكل بسيط

199
00:15:28,302 --> 00:15:29,601
... أجل، حسناً

200
00:15:29,603 --> 00:15:32,470
فلماذا تشترى البقرة بينما
تستطيع الحصول على اللبن مجانى، صحيح؟

201
00:15:32,472 --> 00:15:33,772
<i>أجل أتفهم
.هذا ياسيدى</i>

202
00:15:33,774 --> 00:15:35,473
هذا الأمر شخصى
للغاية، ألا تعتقدين هذا؟

203
00:15:35,475 --> 00:15:37,958
ألا تريد إبنتك أن تراك فى
علاقة صحيحة؟

204
00:15:38,579 --> 00:15:41,163
....بكل إحترام، لا أعتقد أنكِ

205
00:15:41,165 --> 00:15:43,499
فى المكان المناسب كى ...
.تُعطينى نصائح أبوية

206
00:15:43,501 --> 00:15:44,783
أتعرف ما الذى
أفكر به يا (دانو)؟

207
00:15:44,785 --> 00:15:47,118
أعتقد بأنك خائف
.من الإعتراف بهذا

208
00:15:47,154 --> 00:15:48,486
... هذا غير صحيح

209
00:15:48,488 --> 00:15:50,122
.(وأفضل أن أدعى (دانى -
.... حقاً؟ لأننى لم -

210
00:15:50,124 --> 00:15:52,624
أسمع إبنى يُناديك هكذا
.إنه يعتقد بأنكَ تُحبه

211
00:15:52,626 --> 00:15:55,160
إنه يعتقد الكثير من الأشياء
.... التى ليست حقيقة، إنه وهمى فى الواقع

212
00:15:55,162 --> 00:15:58,295
الذي بالمناسبة، لا اقصد إهانة
... بأن جيناته انا متأكد بانها مجرد واحدة من

213
00:15:58,298 --> 00:16:01,964
اللعين، إنه يريد تحقيق
.(شامل فى الإفراج عن (ديلانو

214
00:16:02,052 --> 00:16:03,018
.(سـتيفن)

215
00:16:03,020 --> 00:16:04,019
.انا آسف

216
00:16:04,021 --> 00:16:05,254
أجل، إحترس من
... (كلامك يا (سـتيفن

217
00:16:05,356 --> 00:16:07,605
هذا لك أنت أيضاً
.أيها الغبى الأحمق

218
00:16:11,727 --> 00:16:13,695
.حسناً

219
00:16:13,697 --> 00:16:17,014
حسناً، ما هى الخطة؟ -
.(نعثر على (ديلانو) و (وو فـات -

220
00:16:18,251 --> 00:16:21,118
ومن أين نبدأ؟ -
.(انتِ لن تبدأى من أى مكان يا (دوريس -

221
00:16:21,254 --> 00:16:22,037
سوف تبقين فى
.الثلج حتى ينتهى هذا

222
00:16:22,139 --> 00:16:24,289
لقد نجوت من مُحاولتى
... إغتيال من منظمة التحرير الفلسطينية

223
00:16:24,291 --> 00:16:25,724
أعتقد بأننى أستطيع
.حِماية نفسى، شكراً لك

224
00:16:25,726 --> 00:16:29,025
أفهم هذا، ولكى لن أخاطر
.بفقدكِ مرة أخرى

225
00:16:30,063 --> 00:16:33,163
سوف تذهبين إلى مكان ما آمن
.وأنا لدى الشخص المناسب ليُؤكد هذا

226
00:16:40,073 --> 00:16:42,307
.شكراً على حضورك -
.شكراً على إتصالك -

227
00:16:42,441 --> 00:16:43,501
<i>"منزل آمن"</i>

228
00:16:43,572 --> 00:16:47,461
إذن، قامت أمك بتزوير موتها
.(وهى (شيلبورن

229
00:16:47,481 --> 00:16:50,165
حسناً، إن لم يكن
... لديك مشاكل أموية قبل هذا

230
00:16:50,167 --> 00:16:52,084
.هذا لطيف، سأحاول

231
00:16:52,086 --> 00:16:55,008
هيّا، سوف أقدمك لها
... (دوريس)

232
00:16:55,539 --> 00:16:57,921
(هذه الملازمة (رولنز
.إنها فى أجازة من الاستخبارات البحرية

233
00:16:57,991 --> 00:16:59,624
.إنه يرفض مُنادتى بأمى

234
00:16:59,626 --> 00:17:01,460
سعيدة بمقابلتكِ ياسيدتى -
... (الملازمة (رولينز -

235
00:17:01,462 --> 00:17:03,878
لقد أخبرت إبنى بأننى فعلاً
.لا أريد أى أحد كى يعتنى بى

236
00:17:03,847 --> 00:17:05,547
إنه يُفرط
.فى الحماية ياسيدتى

237
00:17:05,549 --> 00:17:08,383
إنه أمر إلزامى
(وإذا سمحتى نادنى بـ (كاثرين

238
00:17:08,385 --> 00:17:10,969
وبماذا يُناديكِ إبنى؟

239
00:17:10,971 --> 00:17:13,931
عميلة الإستخبارات السابقة
.بحاجة لمعرفة كل شيء

240
00:17:13,941 --> 00:17:15,691
.إلا إذا كان واضحاً

241
00:17:15,693 --> 00:17:18,500
(هل تُريدين بعض الشاى يا (كاثرين
.لأننى كنت على وشك صنع كوب لى؟

242
00:17:18,529 --> 00:17:20,445
سيكون هذا عظيماً
.شكراً لكِ

243
00:17:20,447 --> 00:17:22,731
وأنت؟ -
. سأفوت هذه المرة -

244
00:17:22,733 --> 00:17:24,516
.حسناً

245
00:17:28,705 --> 00:17:30,622
... إنها أمر ما

246
00:17:30,624 --> 00:17:32,857
.أجل

247
00:17:32,859 --> 00:17:35,377
هل أخبرت شقيقتك الأن؟

248
00:17:35,379 --> 00:17:37,129
لا، أنا لا أشعر حقاً
.. بأننى

249
00:17:37,131 --> 00:17:39,465
بأننى استطيع إخبار ...
.مارى) هذا على الهاتف)

250
00:17:39,727 --> 00:17:40,999
لبن وسكر، جيد لكِ؟

251
00:17:41,001 --> 00:17:42,417
.أجل، هذا ممتاز

252
00:17:42,419 --> 00:17:44,786
كات) إسمعى)
على الذهاب، إتفقنا؟

253
00:17:44,788 --> 00:17:45,971
.إبقى الأبواب مُغلقة

254
00:17:45,973 --> 00:17:47,873
الفرقة الخاصة بالخارج
.إن أردتى أى شيء

255
00:17:47,875 --> 00:17:50,272
إسمع، لا تقلق، سوف
.أعتنى بها وكأنها أمى

256
00:17:50,294 --> 00:17:51,510
حسناً؟

257
00:17:51,512 --> 00:17:55,482
هذا خرج عن طريق الخطأ -
.لا أعتقد هذا -

258
00:17:58,534 --> 00:18:02,108
<i>سـتيف)، لقد عرفنا من الذى)
.ساعد (وو فـات) فى الهرب هذا الصباح</i>

259
00:18:02,206 --> 00:18:03,655
.(إنه (فرانك ديلانو

260
00:18:03,657 --> 00:18:05,223
ديلانو)؟)

261
00:18:05,225 --> 00:18:09,275
<i>(بعد أن غرقت شاحنة نقل (وو فـات
.... فى البحر، إفترضت بأنه تم إلتقطاه بقارب</i>

262
00:18:09,329 --> 00:18:10,912
<i>... لذا تفقدت صور كاميرات المراقبة</i>

263
00:18:10,914 --> 00:18:13,940
للمرسي المحلية عن خروج
.ودخول القوارب، ووجدت هذا

264
00:18:13,951 --> 00:18:16,334
وو فـات) و (ديلانو) لابد)
.وأنهم يعملون سوياً

265
00:18:16,336 --> 00:18:18,920
الشيء الوحيد الذى لا نستطيع
.معرفته هو ماذا ينون

266
00:18:18,922 --> 00:18:22,058
لا يوجد هناك أى شيء فى ملفـاتهم
.يُوضح بأنهم يعرفون بعضهم قبل اليوم

267
00:18:22,059 --> 00:18:22,891
حسناً، ماذا لدينا
أيضاً فى الفيديو؟

268
00:18:23,093 --> 00:18:24,776
... لدى فقط جزء من لوحة

269
00:18:24,778 --> 00:18:27,629
السيارة التى رحلوا
.فيها، ونقوم بفحصها فى قسم الشرطة

270
00:18:27,631 --> 00:18:28,613
... جزء سوف يأخذ وقت

271
00:18:28,615 --> 00:18:29,881
... ربما لا، الشاحنة

272
00:18:29,883 --> 00:18:31,550
التى كانوا يقودنها
.لديها ضرر صغير فى النهاية

273
00:18:31,552 --> 00:18:35,120
مما يعنى بأن السائق أى كان
.المالك ربما تعرض لحادثة فى الزحام

274
00:18:35,122 --> 00:18:36,805
إن قام بالإبلاغ عنها
.فقسم الشرطة سيحصلون عليه

275
00:18:36,807 --> 00:18:38,773
حسناً، جيد
.شين)، (كونو) تفقدوا هذا)

276
00:18:38,776 --> 00:18:40,358
.حسناً، نحن ذاهبين

277
00:18:49,768 --> 00:18:52,871
يبدو أن المقاس
.كان مناسباً

278
00:18:52,873 --> 00:18:55,207
ما الذى أفعله هنا؟

279
00:18:56,876 --> 00:18:58,877
!مُباشرة إلى الموضوع

280
00:18:58,879 --> 00:19:01,079
... أنا أحب هذا

281
00:19:01,081 --> 00:19:04,382
.لن اضيع وقتك ..

282
00:19:04,384 --> 00:19:11,130
أنا على وشك الحصول على
.كمية ضخمة من مادة خاضعة للرقابة

283
00:19:15,728 --> 00:19:18,330
أعتقد بأن هذا هو
.السبب فى بقائك على الجزيرة

284
00:19:18,332 --> 00:19:21,933
لم أكن أريد المغادرة
.بدون هدايا تذكارية

285
00:19:21,935 --> 00:19:25,669
المشكلة هى أن حبسى الأخير هذا
... قام بتجريدى من مواردى

286
00:19:25,672 --> 00:19:27,772
.لتفريغ هذا الكم من الوزن ...

287
00:19:27,774 --> 00:19:29,774
.أنت تريد منى المساعدة

288
00:19:29,776 --> 00:19:30,992
... انا بحاجة إلى إتصالاتك

289
00:19:30,994 --> 00:19:36,310
حسناً، أعتقد بأن السؤال
المناسب هُنا، ماذا لديك بالمقابل؟

290
00:19:36,333 --> 00:19:39,332
كنت سأعرض عليك كمية
... كبيرة من الورق الأخضر ولكن مؤخراً

291
00:19:39,336 --> 00:19:43,805
جائتنى بعض المعلومات
.التى قد تكون أكثر قيمة

292
00:19:43,807 --> 00:19:45,323
وماذا تكون؟

293
00:19:45,325 --> 00:19:49,044
أنا أعرف اين أجد
.الشخض الذى قتل والدك

294
00:19:50,930 --> 00:19:54,099
كيف تعرف بأمر (شيلبورن)؟

295
00:19:54,101 --> 00:19:56,668
عندما تحب الإشتراك
.قم بعمل جرس فحسب

296
00:19:56,670 --> 00:20:02,770
قمت بعمل بعض الإستفسارات
.وإتضح منها بأن لديك سمعة معروفة

297
00:20:04,443 --> 00:20:07,504
أين هى (شيلبورن)؟ -
على الجزيرة -

298
00:20:07,514 --> 00:20:08,513
.أنت تكذب

299
00:20:08,515 --> 00:20:11,850
،هذا ليس معى، ولكن ليس اليوم

300
00:20:12,952 --> 00:20:15,520
مازال لدى بعض الأصدقاء
... بداخل قسم شرطة (هونو لولو)، لذا أعرف

301
00:20:15,522 --> 00:20:17,422
(بتيقن أن (شيلبورن
.(هنا فى (أوهايو

302
00:20:17,424 --> 00:20:19,791
... وقبل أن أخبرك أين

303
00:20:21,661 --> 00:20:24,129
أود أن أعرف إن
.كان لدينا إتفاق

304
00:20:27,967 --> 00:20:30,135
.لدينا

305
00:20:46,785 --> 00:20:49,203
مهلاً يا إبن عمى، ما رأيك
بجولة ؟

306
00:20:49,205 --> 00:20:51,372
.أستطيع إنهاء هذا

307
00:20:54,609 --> 00:20:57,128
(شين) -
لقد سمعتكِ -

308
00:21:01,133 --> 00:21:03,134
لست مضطراً لفعل
.هذا الأن

309
00:21:03,136 --> 00:21:05,352
.بلى مُضطر

310
00:21:20,986 --> 00:21:23,204
.أنا آسف

311
00:21:28,627 --> 00:21:31,762
.لا داعى للتأسف

312
00:21:39,971 --> 00:21:42,956
آدم) أخبرنى بما حدث)
... وأنك إتصلت به

313
00:21:42,958 --> 00:21:45,959
.(فى طريقك إلى (ماليا ...

314
00:21:45,961 --> 00:21:49,146
.شين) لقد حاولت إنقاذنا نحن الإثنان)

315
00:21:53,801 --> 00:21:55,986
.لم يكن هذا كافياً

316
00:21:59,274 --> 00:22:01,826
لقد كان هذا كل
.شيء تستطيع فعله

317
00:22:16,374 --> 00:22:17,491
.مرحبا

318
00:22:17,493 --> 00:22:18,526
،المكان آمن

319
00:22:18,528 --> 00:22:20,377
تعالى وإجلسى معى -
.لا يجب علي يا سيدتى -

320
00:22:20,379 --> 00:22:22,496
.(توقفى عن قول "سيدتى" يا (كاثرين

321
00:22:22,498 --> 00:22:24,798
لا أحد منا يرتدى الزى
.الرسمى، هيّا بحقك

322
00:22:24,800 --> 00:22:26,433
.أرجوكِ إجلسى معى لبضعة ثوانى

323
00:22:26,435 --> 00:22:28,202
.أنتِ تجعلنى مُتوترة

324
00:22:41,683 --> 00:22:44,235
.إذن

325
00:22:45,687 --> 00:22:47,037
.إذن

326
00:22:48,874 --> 00:22:50,457
هل تُحبين إبنى؟

327
00:22:50,459 --> 00:22:52,076
هل أنا ...؟ -
تُحبين؟ -

328
00:22:52,078 --> 00:22:53,694
... رائع

329
00:22:53,696 --> 00:22:55,412
<i>!توقف، قف مكانك</i>

330
00:22:55,414 --> 00:22:57,047
.لقد قلت توقف مكانك -
.من الأفضل أن تصعدى لغرفة النوم -

331
00:22:57,049 --> 00:22:59,533
<i>!لا تتحرك</i>

332
00:23:02,087 --> 00:23:03,870
.(مرحبا يا (كاثرين

333
00:23:03,872 --> 00:23:07,958
أخبرى هؤلاء الأغبياء
.أن يتوقفوا عن اللمس الغير لائق

334
00:23:07,960 --> 00:23:09,493
.إنه آمن يا فتيان

335
00:23:09,495 --> 00:23:13,729
.الحجم الكبير، تم حل اللغز

336
00:23:13,766 --> 00:23:16,584
.عُد إلى عملك

337
00:23:16,586 --> 00:23:19,720
ماكغريت) طلب منى إحضار)
... بعض الطعام

338
00:23:19,722 --> 00:23:22,889
من الأفضل أن يتم فتحها
.وأكلها الأن قبل أن تُصبح سلطة جمبرى

339
00:23:22,891 --> 00:23:23,458
ماهو الغداء؟

340
00:23:23,900 --> 00:23:25,892
أنتِ من المفترض أن تحبسى
.نفسك فى غرفة النوم

341
00:23:25,894 --> 00:23:26,994
.أشتم رائحة ثوم

342
00:23:26,996 --> 00:23:28,746
اعتقدت بأنه آمن أن
.أنزل هُنا

343
00:23:28,748 --> 00:23:30,864
إذن هذه هى الأم؟

344
00:23:30,866 --> 00:23:32,199
مرحبا -
.مرحبا -

345
00:23:32,201 --> 00:23:33,417
!(لابد وأنكَ (كاميكونا

346
00:23:33,419 --> 00:23:36,468
وكيف عرفتى هذا؟ -
.لأن وجهك مرسوم على هذا الجمبرى -

347
00:23:37,706 --> 00:23:41,373
إعتقدت بأن المرأة التى ولدت
... (المحارب العظيم (ماكغريت

348
00:23:41,744 --> 00:23:43,548
.سيكون لديها قرون وتنفخ النار ...

349
00:23:43,573 --> 00:23:44,412
... حسناً

350
00:23:44,413 --> 00:23:46,947
حسناً، أكره أن
... أفسد تفكيرك ولكن

351
00:23:46,949 --> 00:23:48,915
قبل أن يصبح إبنى
... المُحارب العظيم

352
00:23:48,917 --> 00:23:50,718
.كان مجرد (سـتيف) الصغير ...

353
00:23:50,720 --> 00:23:53,020
الذى يرتدى بدلة
... بى جى ) للتمويه)

354
00:23:53,022 --> 00:23:55,639
.(ويسمى نفسه (جى أى جوى ...

355
00:23:55,641 --> 00:23:59,693
أيها العمة أخبرنى
.بأن لديكِ بعض الصور

356
00:24:03,181 --> 00:24:04,782
... ها نحن نبداً

357
00:24:04,784 --> 00:24:06,116
لدينا تطابق مع هذا الجزء
... من لوحة

358
00:24:06,118 --> 00:24:09,787
(سيارة (ديلانو) و (وو فـات
.التى غادرت من المرسى

359
00:24:09,789 --> 00:24:11,489
!(إسم المالكة (ماريا جولد

360
00:24:11,691 --> 00:24:13,490
قامت بالتبليغ عن حادثة
.... منذ أسبوعين مضوا

361
00:24:13,492 --> 00:24:15,542
قبل أن أن تذهب
.إلى مركز شرطة (هونو لولو) الأول

362
00:24:15,544 --> 00:24:17,127
إنها متوافقة مع الضرر
... من سيارة

363
00:24:17,129 --> 00:24:18,979
ديلانو) هو وطاقمه)
.التى غادرت المرسى

364
00:24:18,981 --> 00:24:21,280
.نفس الصنع والموديل -
ما هى صلتها بـ (ديلانو)؟ -

365
00:24:21,283 --> 00:24:22,887
لا أعرف ولكن
.هذه المرأة أخبار سيئة

366
00:24:23,269 --> 00:24:25,700
تحققت من التزوير، وجنحة
... فى البطاريات وعدد كبير من التهم

367
00:24:26,105 --> 00:24:28,522
والأن تساعد على
.تحريض إثنان من الهاربين

368
00:24:28,524 --> 00:24:30,408
(ماريا جولد)
... (فرقة (فايف أو

369
00:24:33,862 --> 00:24:35,246
!آمن

370
00:24:36,949 --> 00:24:38,249
!آمن

371
00:24:44,256 --> 00:24:46,757
.كل شيي آمن

372
00:24:46,759 --> 00:24:48,593
أين (شين)؟ -
.يارفاق هُنا -

373
00:24:50,596 --> 00:24:52,630
هل وجدت شيئاً؟

374
00:24:59,104 --> 00:25:00,972
... (إتصل بـ (ماكس

375
00:25:00,974 --> 00:25:03,274
وأخبره أن يحضر
.الكثير من أكياس الجثث

376
00:25:09,713 --> 00:25:11,880
<i>.حسناً، شكراً لك</i>

377
00:25:11,882 --> 00:25:14,100
(حسناً،   كان هذا (ماكس
.لقد تعرف على الخمس ضحايا

378
00:25:14,193 --> 00:25:15,943
إنهم محليين،  ليست لهم
... أى إدانة من قبل

379
00:25:15,945 --> 00:25:17,277
ويعملون جميعاً
... فى نفس شركة البناء

380
00:25:17,279 --> 00:25:18,729
.هانا ستار) للترميم) ...

381
00:25:18,731 --> 00:25:21,147
حسناً، طبقاً للمصرف
... المنزل الذى وجدناهم فيه

382
00:25:21,233 --> 00:25:24,001
(كان ملكاً لـ (ماريا جولد
.... وأصبح الأن مرهون

383
00:25:24,003 --> 00:25:25,753
لذا لم يكن
.هناك أى عمل به

384
00:25:25,755 --> 00:25:28,503
إن كانت هذه هى الحالة، فماذا
كان يفعل ضحايانا فى ذلك المنزل؟

385
00:25:28,541 --> 00:25:30,114
.ربما تم جذبهم هناك لسبب ما

386
00:25:30,115 --> 00:25:30,754
ولكن لماذا؟ -
.لا أعرف -

387
00:25:30,769 --> 00:25:34,428
(لماذا يُريد (وو فـات) و (ديلانو
قتل خمسة عُمال بناء لا يوجد بينهم صلة؟

388
00:25:38,334 --> 00:25:40,217
راشيل)؟)

389
00:25:40,219 --> 00:25:45,222
أجل، لقد أخبرتها بأننى
.كنت أجازف فى تعديل الحضانة

390
00:25:45,224 --> 00:25:47,090
أعتقد بأن هذا
لن يسير جيداً، صحيح؟

391
00:25:47,092 --> 00:25:50,060
هل تعتقد هذا؟

392
00:25:52,731 --> 00:25:54,598
راشيل) إنصتى إلى، حسناً؟)

393
00:25:54,600 --> 00:25:57,901
إن كان لديكِ شيء كى
... تقوليه بإمكانك الإتصال بالمحامى

394
00:25:57,903 --> 00:26:00,270
... لقد أخبرتك من قبل 15 مرة

395
00:26:00,272 --> 00:26:02,939
لن اسمح لكِ بالذهاب إلى
.لاس فيجاس) مع إبنتى)

396
00:26:02,941 --> 00:26:05,042
.هذا لا يتعلق بى

397
00:26:05,044 --> 00:26:07,294
(هذا يتعلق بـ (جريس
.هذا هو موطنها الأن

398
00:26:08,163 --> 00:26:09,329
!إذن إرحلى

399
00:26:09,331 --> 00:26:11,799
... إرحلى وأتركى (جريس) معى

400
00:26:11,801 --> 00:26:14,001
إن كان لديكِ مشكلة فى هذا
.سأراكى فى المحكمة حينها

401
00:26:16,554 --> 00:26:20,274
أتعلم، لقد كنت أفكر بأن
فيجاس)، ليست بهذا السوء، أتعرف؟)

402
00:26:20,276 --> 00:26:22,209
أعنى، المحليين
.هنا يُلقبوها بالجزيرة التاسعة

403
00:26:22,411 --> 00:26:23,677
ولا يُسموها هكذا
.بدون سبب

404
00:26:23,679 --> 00:26:27,900
حسناً، هل تعرف بأن الشيء
... الوحيد الذى أكرهه أكثر من المحيط

405
00:26:27,966 --> 00:26:29,800
.هى الصحراء ...

406
00:26:29,802 --> 00:26:30,984
إتفقنا؟

407
00:26:30,986 --> 00:26:33,871
الحرارة، الجفاف
... تصل إلى 120 درجة فى ظل الصحراء

408
00:26:33,873 --> 00:26:36,273
لذا أنا لن أنتقل هُناك
.ولا إبنتى أيضاً

409
00:26:36,275 --> 00:26:39,400
إنتظر قليلاً، إعتقدت
.(بانك تُحب (ف     يجاس

410
00:26:39,412 --> 00:26:41,662
أحبها ... من الناحية النظرية
.نظرياً

411
00:26:41,664 --> 00:26:43,363
... حَفلات العزوبية الرائعة

412
00:26:43,365 --> 00:26:46,617
دورات البوكر، سيرك الأداء
... شيء من هذا القبيل

413
00:26:46,619 --> 00:26:50,835
أعنى ربما تكون عطلة نهاية أسبوع
.ولكن أكثر من هذا، لن أفعل

414
00:26:50,840 --> 00:26:53,040
.يجب أن تُفتح عقلك أكثر

415
00:26:53,042 --> 00:26:54,491
أفعل ماذا ... هل تُحاول
التخلص منى؟

416
00:26:54,493 --> 00:26:56,543
لا، أنا أقول هذا
فقط يا (بو بو)، حسناً؟

417
00:26:56,545 --> 00:26:58,462
بو بو)؟)

418
00:26:58,464 --> 00:27:00,214
.بو بو) إنه مجرد مُصطلح للتحبب)

419
00:27:00,216 --> 00:27:01,432
... أنا أعرف ماذا يكون

420
00:27:01,434 --> 00:27:04,051
ولكن إن كنت تريد إعطائى
...  إسم صديق لك

421
00:27:04,053 --> 00:27:05,953
.. إسم صاحب سخيف ...

422
00:27:05,955 --> 00:27:07,554
.ينبغى أن تشورنى أولاً

423
00:27:07,556 --> 00:27:09,022
.حسناً، هل ستبقى أم تخرج

424
00:27:09,024 --> 00:27:10,307
.سيخرجون

425
00:27:10,809 --> 00:27:13,143
حسناً، هل لديك وجهة نظر؟
أم تُحاول إيصال وجهة نظر؟

426
00:27:13,145 --> 00:27:14,527
... قبل أن تُقاطعنى

427
00:27:14,529 --> 00:27:16,363
... كنت ساقول

428
00:27:16,365 --> 00:27:19,015
لا أعرف يارجل، فكر
... فقط يارجل بما ستفعله

429
00:27:19,017 --> 00:27:20,700
... اعنى أنت و (راشيل) فى حرب

430
00:27:20,702 --> 00:27:24,120
والشخص الوحيد الذى ...
.(سيخسر هو (جريس

431
00:27:30,829 --> 00:27:33,278
حسناً، اقدر لك مُساعدتك
.شكراً لك

432
00:27:33,298 --> 00:27:37,107
كان هذا مالك شركة الترميم
.التى كان يعمل لديها الخمس ضحايا

433
00:27:37,169 --> 00:27:39,035
لقد أرسلهم مباشرة إلى
... (منزل (ماريا جولد

434
00:27:39,037 --> 00:27:42,554
من أجل التقدير لوظيفة
إعادة عرض محتملة ولكن حصلت على هذا

435
00:27:42,640 --> 00:27:44,507
بينما كنت أحدثه على الهاتف
... إتصل ببه رئيسه

436
00:27:44,509 --> 00:27:47,060
وقال بأن نفس الرجل
.سجل فى موقع أخر

437
00:27:47,062 --> 00:27:50,501
هذا مستحيل، إنهم الأن
.فى الحفظ فى مشرحة البلدة

438
00:27:50,532 --> 00:27:51,731
... إنتظرى قليلاً

439
00:27:51,733 --> 00:27:52,999
أين هو الموقع الأخر للعمل؟

440
00:27:53,001 --> 00:27:54,351
<i>"(مركز شرطة (هونو  لولو "</i>

441
00:27:54,353 --> 00:27:56,386
شركة الترميم قد وقعت من أجل
... إجراء بعض النظافة هُناك

442
00:27:56,388 --> 00:27:58,321
.بعد الإنفجار ... -
... هل قالت الشركة -

443
00:27:58,323 --> 00:28:01,157
من الذى إتفقت معهم؟ ... -
.لا، لقد أعطانى إسماً مُزيفاً -

444
00:28:01,159 --> 00:28:02,692
... (إنه (ديلانو

445
00:28:02,694 --> 00:28:04,828
لقد جذب هؤلاء الأشخاص
... إلى المنزل كي يقتلهم

446
00:28:04,830 --> 00:28:07,063
والأن يستخدم بطاقات ..
.هويتهم كى يصل إلى القسم

447
00:28:07,065 --> 00:28:09,082
<i>لماذا؟</i>

448
00:28:09,084 --> 00:28:11,701
<i>لقد قام لتوه بتفجير المكان
... وبعض الشرطيين فى المشفى الأن</i>

449
00:28:11,703 --> 00:28:13,903
<i>ما الذى يُريده أكثر من هذا؟</i>

450
00:28:31,255 --> 00:28:32,405
.(ماكغريت)

451
00:28:32,407 --> 00:28:33,556
ماذا يحدث هنا؟

452
00:28:33,558 --> 00:28:35,308
... فريق (فرانك ديلانو) بداخل المبنى الأن

453
00:28:35,310 --> 00:28:37,310
لقد جائوا مع فريق
.النظافة كعمال

454
00:28:37,312 --> 00:28:39,195
أين هم؟ -
.فى الطابق السفلى، يُزيلون الإنقاض -

455
00:28:39,197 --> 00:28:40,563
!هناك حيث أرادوا البدأ

456
00:28:40,565 --> 00:28:42,932
دوك) هل تضعون أى)
شيء فى غرفة المُخدرات؟

457
00:28:42,934 --> 00:28:45,702
أجل، الأدلة من تمثال
.(الثلج الكبير فى (كيلوا

458
00:28:46,053 --> 00:28:47,787
!إذهبوا

459
00:29:02,420 --> 00:29:04,137
.إنه هُنا

460
00:29:12,980 --> 00:29:14,514
. إنه ميت -
....لقد وضعته هنا -

461
00:29:14,516 --> 00:29:16,266
.كي يحرس الباب ...

462
00:29:16,268 --> 00:29:18,184
دوك) ما هى كمية)
المخدرات التى كانت هنا؟

463
00:29:18,186 --> 00:29:19,602
ما يزيد قليلاً
.عن ألف كيلو

464
00:29:19,604 --> 00:29:24,190
سعر هذه فى الشارع يترواح
.ما بين 30 مليون إلى 35 مليون دولار

465
00:29:24,192 --> 00:29:28,593
قتلة الكابتن (فرير) لم يفجروا
هذا المبنى كى يهربوا منا

466
00:29:28,730 --> 00:29:31,413
كان هذا كله من أجل الدخول
. إلى هذه الغرفة وأخذ المخدرات

467
00:29:31,483 --> 00:29:33,700
دوك) أين شاحنتهم؟)

468
00:30:06,367 --> 00:30:07,400
.لقد ذهبوا

469
00:30:07,402 --> 00:30:08,318
.لابد وأنهم رحلوا الأن

470
00:30:08,320 --> 00:30:09,452
.دوك) إستدعيهم)

471
00:30:09,454 --> 00:30:10,620
أريد غلق الشوارع
... ونُقط تفتيش

472
00:30:10,622 --> 00:30:12,489
إستخدموا كاميرات المرور
!الدعم الجوى، أعثر عليهم

473
00:30:12,491 --> 00:30:14,307
.لكّ هذا -
!لنذهب، لنذهب -

474
00:30:21,788 --> 00:30:23,799
(لقد عثرت عليهم يا (ماكغريت -
أين؟ -

475
00:30:23,875 --> 00:30:25,942
.... (زاوية (ألا مونا) و (أتكنسون

476
00:30:25,944 --> 00:30:27,860
انهم تباطؤ
. لتفادى تصادم الزحام

477
00:30:27,862 --> 00:30:29,695
.هيّا، هيّا، إستدر يساراً

478
00:30:53,387 --> 00:30:55,771
ماذا تُريد أن تفعل؟

479
00:31:12,540 --> 00:31:13,789
.إذهب، إذهب

480
00:31:50,444 --> 00:31:52,445
شين)؟)
شين)؟)

481
00:32:05,542 --> 00:32:06,926
!قُم بتغطيتى

482
00:32:21,058 --> 00:32:22,391
!تحركوا

483
00:33:00,981 --> 00:33:02,248
.إذهبى -
.حسناً، حسناً -

484
00:33:05,102 --> 00:33:07,319
أين تعتقد نفسك ذاهب؟

485
00:33:22,752 --> 00:33:25,654
.أنت لن تقتلنى

486
00:33:27,542 --> 00:33:30,843
.لقد قُلتها بنفسك

487
00:33:30,845 --> 00:33:33,712
.(أنت لست شرطى قذر يا (شين

488
00:33:35,215 --> 00:33:40,806
الشرطى القذر فقط
.من يطلق النار على رجل أعزل

489
00:34:02,826 --> 00:34:03,859
.مرحبا

490
00:34:03,861 --> 00:34:05,661
... المنطقة بأكملها تم مسحها

491
00:34:05,663 --> 00:34:06,962
.(ولايُوجد أى آثر لـ (وو فـات

492
00:34:06,964 --> 00:34:09,401
لا أعتقد بأنه كان معه -
أين هو؟ -

493
00:34:09,500 --> 00:34:12,384
.لا أعرف

494
00:34:15,722 --> 00:34:17,556
ديلانو)؟)

495
00:34:18,408 --> 00:34:20,259
!ميت

496
00:34:22,846 --> 00:34:24,563
هل أنت بخير؟

497
00:34:25,398 --> 00:34:26,899
.لا

498
00:34:26,901 --> 00:34:28,651
!(سـتيف)

499
00:34:30,153 --> 00:34:32,021
!(هنا يا (سـتيف

500
00:34:35,775 --> 00:34:37,826
.(إنه يعرف أين (وو فـات

501
00:34:37,828 --> 00:34:39,495
أين؟

502
00:34:41,849 --> 00:34:43,148
أنت، أين هو؟

503
00:34:45,203 --> 00:34:46,902
... شيلـ)

504
00:34:46,904 --> 00:34:49,421
... شيلبـ)

505
00:34:55,095 --> 00:34:57,096
أين أمى يا (كاثرين)؟

506
00:34:57,098 --> 00:34:59,265
أمامى مباشرة، لماذا؟

507
00:34:59,267 --> 00:35:02,601
إسمعى،أعتقد بأن
... وو فـات) فى طريقه إلى المنزل)

508
00:35:02,603 --> 00:35:04,253
أمنى المكان المحيط
.أنا فى الطريق

509
00:35:04,255 --> 00:35:06,705
هل كان هذا (سـتيف)؟

510
00:35:06,707 --> 00:35:09,225
كاثرين) ماذا يحدث؟)

511
00:35:09,227 --> 00:35:13,312
أريدك أن تصعدى
.معى للأعلى الأن

512
00:35:18,201 --> 00:35:19,535
إنه (وو فـات)، أليس كذلك؟

513
00:35:19,537 --> 00:35:21,453
.لقد تم كشفنا -
سـتيف) فى الطريق) -

514
00:35:21,455 --> 00:35:23,372
.أريد مسدس

515
00:35:23,374 --> 00:35:25,953
ابقى الباب مغلق، لا تدعى أى
.أحد يدخل مهما حدث

516
00:35:26,043 --> 00:35:26,891
هل تفهمين؟

517
00:35:26,916 --> 00:35:28,908
عزيزتى، كنت اقوم بهذا
.من قبل ان تُولدى

518
00:36:35,278 --> 00:36:36,812
هل أنتِ بخير؟

519
00:36:36,814 --> 00:36:37,896
أين (وو فـات)؟

520
00:36:37,898 --> 00:36:39,298
.لقد هرب

521
00:36:50,660 --> 00:36:52,661
!أمى

522
00:36:53,496 --> 00:36:55,764
!أمى

523
00:36:55,766 --> 00:36:58,133
!أمى -
مرحبا -

524
00:37:38,625 --> 00:37:40,509
.مرحبا

525
00:37:42,545 --> 00:37:44,546
.مرحبا

526
00:37:55,725 --> 00:37:57,926
.لقد أنقذت حياتى

527
00:38:00,647 --> 00:38:04,266
.هذا يجعلنا مُتعادلين

528
00:38:04,268 --> 00:38:06,768
.لقد أنقذتنى مرتين

529
00:38:09,489 --> 00:38:12,624
أجل، أنا أتذكر تلك الليلة عندما
... أحضر (ماكغرين) (وو فـات) إلينا

530
00:38:12,626 --> 00:38:14,960
متى كانت المرة الثانية؟

531
00:38:17,380 --> 00:38:20,416
.اليوم الذى إلتقينا فيه

532
00:40:30,797 --> 00:40:33,765
(لا يمكننى ... لايُمكننى المغادرة يا (سـتيف

533
00:40:33,767 --> 00:40:35,801
ليس مجدداً... لا استطيع -
.لا يمكنك البقاء هنا -

534
00:40:35,803 --> 00:40:39,137
طالما (وو فـات) طليقاً
.لن تكونى بأمان أبداً

535
00:40:39,139 --> 00:40:40,606
حسناً، لايُمكننى
.العودة إلى اليابان

536
00:40:40,608 --> 00:40:42,641
أعنى بأن بحثك
.عنى كشف هذه المنطقة

537
00:40:42,643 --> 00:40:44,059
... حسناً، إختارى بلد أخرى

538
00:40:44,061 --> 00:40:46,695
ولاتخبرى أى أحد
.من الخارج بمُخططاتك

539
00:40:46,697 --> 00:40:49,147
من المحال ضمان سلامتك
.إن فعلتى هذا

540
00:40:49,149 --> 00:40:51,499
أعدكِ، بمجرد أن ينتهى هذا
.سأتى كى أبحث عنكِ

541
00:40:51,501 --> 00:40:54,551
كيف؟ -
.بنفس الطريقة فى أول مرة -

542
00:40:55,122 --> 00:40:57,256
.حسناً هيّا بنا

543
00:40:57,258 --> 00:40:59,157
.تعال هنا

544
00:40:59,159 --> 00:41:03,445
.أنا آسفة للغاية

545
00:41:14,007 --> 00:41:16,341
.وداعاً يا أمى

546
00:41:17,143 --> 00:41:21,027
ليس بمُجرد عدم وجودى
.بجوارك لا يعنى بأننى لستُ أمك

547
00:41:21,964 --> 00:41:25,434
.لم أتوقف عن حُبك أبداً

548
00:41:29,272 --> 00:41:31,239
.حسناً

549
00:42:13,232 --> 00:42:15,233
هل أنت بخير؟

550
00:42:17,705 --> 00:42:20,272
والدتك قالت بأنها تبادلت
إطلاق النيران مع (وو فـات)، صحيح؟

551
00:42:20,274 --> 00:42:22,874
أجل، تماماً قبل
.أن يهرب من النافذة

552
00:42:22,876 --> 00:42:24,526
لماذا؟ -
... تقرير المعمل -

553
00:42:24,528 --> 00:42:26,361
إنتهى للتو من
... تحليل المنزل

554
00:42:26,363 --> 00:42:29,081
ووجد دليل بأن مسدس واحد
.فقط الذى أطلق النار فى غرفة النوم

555
00:42:29,083 --> 00:42:33,085
مُطابق لِمقذوفـات مسدس
(كاثرين) الذى اعطته لـ (دوريس)

556
00:42:33,087 --> 00:42:34,369
حسناً؟

557
00:42:34,371 --> 00:42:36,822
الثلاث طلقات كلهم
... تم سحبهم من الأرض

558
00:42:36,824 --> 00:42:40,542
لذا، إما أن تكون والدتك
... مُطلقة نار سيئة

559
00:42:40,544 --> 00:42:43,712
.(أو حاولت عمداً عدم إطلاق النار على (وو فـات

560
00:42:43,714 --> 00:42:46,348
إذن أنت تعتقد بأنها تركته يهرب؟

561
00:42:46,350 --> 00:42:49,509
لا، أنا أسأل لماذا لم
تقتله عندما جائتها الفُرصة؟

562
00:42:56,517 --> 00:43:58,417
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} (m_fouda97@yahoo.com)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

