1
00:00:00,360 --> 00:00:02,332
"...سابقاً" -
...على يسارنا لدينا قسمنا الجديد -

2
00:00:02,866 --> 00:00:05,679
"(مرفق أطفال (اينوك) و(مارغريت طومسون"

3
00:00:05,713 --> 00:00:07,849
أرجوكم

4
00:00:07,883 --> 00:00:10,756
موت طفلها، كان يُمكن أن يتم
تجنبه ببساطة

5
00:00:10,791 --> 00:00:13,030
ابتداءً من قريباً، سآخذ نقداً مباشرةً

6
00:00:13,064 --> 00:00:14,834
لديَّ وسيط
سيكون على اتصال

7
00:00:14,868 --> 00:00:19,478
لدينا رفقة -
لا تُخبرني عندما يأتي الزعيم؟ -

8
00:00:21,182 --> 00:00:25,086
أنا وأنتَ خُضنا مشاجرتنا الصغيرة -
أقدامنا كانت متمايلة، ذلك مافي الأمر -

9
00:00:25,120 --> 00:00:28,057
لكننا الآن متفقان -
"(مثل حلاوة طعم حلوى "كراكر (جاك -

10
00:00:28,091 --> 00:00:29,827
كل ما تفعلينه، هو لأنني
أنا أدفع ثمنه

11
00:00:29,861 --> 00:00:31,897
لا تتظاهر بعدم حبك للعب
دور المُحسن

12
00:00:31,932 --> 00:00:34,134
أنتِ جعلتِني مُحسن بإعطاء
تلك الأرض

13
00:00:34,168 --> 00:00:38,138
(أنا (ليليان كينت
(لكن يُمكنُكَ أن تُانديني (بيلي

14
00:00:38,172 --> 00:00:40,642
السنة الجديدة بدأت سلفاً
في الوطن

15
00:00:40,676 --> 00:00:43,113
(أوصل تحياتي لـ(كَيتي

16
00:00:44,517 --> 00:00:49,791
أودُ أن أُرحب بـ(ساميول) على طاولتنا -
(شكراً لكِ سيدة (وايت) وسيد (وايت -

17
00:00:49,826 --> 00:00:53,529
يُفعّل حالاً، سأصدّر بشكل حصري
(للسيد (روستين

18
00:00:53,565 --> 00:00:55,667
(هذا قرار العمل، سيد (روزيتي

19
00:00:55,702 --> 00:01:00,608
"أحتاج لـ500 صندوقاً من "الرم -
أنتَ تُسهل عليَّ قراري -

20
00:01:00,642 --> 00:01:04,914
ستدعي أنّكَ مُذنب
ستقضي سنتان على الأكثر

21
00:02:56,942 --> 00:02:59,342
(نيويورك سيتي)

22
00:04:05,833 --> 00:04:08,566
مرحباً سيدي
أي طريق يؤدي إلى (ليتل بيغ هورن)؟

23
00:04:08,601 --> 00:04:11,596
بعثك أنتَ؟

24
00:04:11,630 --> 00:04:13,996
لاذع كعادتك
ليس هنالك أمتعة، صحيح؟

25
00:04:25,373 --> 00:04:29,251
الأجواء ريفية هنا
هل سمحوا لك بالخروج ذات مرة؟

26
00:04:29,285 --> 00:04:31,408
هواء نقي؟

27
00:04:33,827 --> 00:04:37,412
،حسنٌ، رحلةٌ طويلة
لا تود سرد كل شيء من البداية

28
00:04:41,681 --> 00:04:43,537
لن أستطيع القيادة إن
تشابكت أيدينا

29
00:04:43,571 --> 00:04:45,628
دعني أسئلك سؤالاً يا (ميكي)؟

30
00:04:47,191 --> 00:04:53,424
كيف يعقل أن تكون حيّاً؟ -
لأنني ذا قيمة، أنا أجمع الناس سوياً -

31
00:04:53,458 --> 00:04:54,953
وهم يقدرون ذلك

32
00:04:54,987 --> 00:04:58,601
أنتَ وغد خائن -
لا عجب أننا لا نتفق -

33
00:05:00,326 --> 00:05:06,964
انظر (إيلاي)، الأمور تغيرت
ناكي)... رجلٌ يُصعب الوصول له هذه الأيام)

34
00:05:07,032 --> 00:05:11,574
لا يمكنُكَ الدخول عليه والجلوس فقط -
الكثير من العوائق -

35
00:05:11,608 --> 00:05:15,822
...(وما حدث مع (مونيا
ذلك لم يساعد

36
00:05:15,856 --> 00:05:20,832
مالذي حدث؟ -
أحدهم أطلق النار على وجهه، فقط -

37
00:05:20,866 --> 00:05:26,604
ولكن من؟ لماذا؟
علامة سؤال كبيرة

38
00:05:28,101 --> 00:05:30,620
لذا، لا أحد يدخل عليه

39
00:05:30,654 --> 00:05:35,329
لكنّه قال لي
"اذهب واجلب أخي وجهزه"

40
00:05:35,364 --> 00:05:41,769
مالذي تُرثر حوله؟ -
أنتَ، تعمل عندي -

41
00:05:41,803 --> 00:05:47,040
وأفعل ماذا؟ -
حسنٌ، ذلك قراري، أليس كذلك؟ -

42
00:05:50,193 --> 00:05:52,317
(إيلاي)

43
00:05:57,561 --> 00:06:01,140
بحقّكَ الآن، لا تكن ساذجاً

44
00:06:02,965 --> 00:06:08,242
مالذي ستفعله؟
لا أحد آخر، قادمٌ من أجلك

45
00:06:44,144 --> 00:06:46,301
جلبتُ لك بعض القهوة

46
00:06:49,388 --> 00:06:52,702
ساخنة بما فيه الكفاية؟
لأنني... لا؟

47
00:06:53,765 --> 00:06:55,855
حسنٌ، لا بأس

48
00:06:57,619 --> 00:07:04,553
إذاً مالذي سنفعله يا زعيم؟
ليلةٌ آخرى، نعود إلى (نيويورك)؟

49
00:07:04,587 --> 00:07:06,672
أعني، أنا أسئل وحسب

50
00:07:20,815 --> 00:07:23,967
لديهم حلويات طيبة أيضاً، هناك

51
00:07:33,824 --> 00:07:36,376
لا يمكنُكَ الحصول على الأسبقية
أليس كذلك؟

52
00:07:41,724 --> 00:07:44,376
"آخر محطة للـ"بنزين"
"(في (نيوجيرسي

53
00:07:51,688 --> 00:07:53,715
أساعدك يا سيدي؟

54
00:07:55,007 --> 00:07:58,160
نحن هنا، صحيح؟ -
(تايبر هايتس) -

55
00:07:58,194 --> 00:08:02,875
أطلنتيك سيتي) هنا)
نيويورك) هنا)

56
00:08:02,909 --> 00:08:07,059
...وهذا -
ذلك المحيط -

57
00:08:07,093 --> 00:08:09,917
والبوصة الواحدة تساوي 10 أميال

58
00:08:09,985 --> 00:08:13,741
"مقياس الرسم" -
ما ذلك؟ -

59
00:08:13,770 --> 00:08:18,174
مقياس الرسم على الخريطة -
ذلك اسمه؟ -

60
00:08:18,209 --> 00:08:21,956
عادةً -
أحياناً لا يقولون عنه كذلك؟ -

61
00:08:23,195 --> 00:08:26,365
كلا، تقريباً دائماً ما يقولون
عنه مقياس الرسم

62
00:08:30,237 --> 00:08:34,141
الكثير من الزحام -
(أجل، طريق الشاحنات إلى (نيويورك -

63
00:08:34,175 --> 00:08:36,343
إنّها قرابة 7 بوصات

64
00:08:38,114 --> 00:08:39,551
نعم، صحيح

65
00:08:39,585 --> 00:08:43,089
عمل جيد؟ -
حتى يُنهون ذلك الطريق السريع الجديد -

66
00:08:43,123 --> 00:08:45,057
"نحن آخر محطة "بنزين
(حتى (ستاتن آيلند

67
00:08:47,027 --> 00:08:49,127
ماذا لديه هناك؟

68
00:08:49,162 --> 00:08:50,829
في الشاحنة؟ -
...أنا -

69
00:08:50,864 --> 00:08:55,500
سمك؟ -
...يقول أنّه سمك، قد يكون شيئاً آخر -

70
00:08:55,535 --> 00:09:00,039
آتٍ من المحيط، صحيح؟ -
ليس لديَّ فكرةً عن ذلك -

71
00:09:00,073 --> 00:09:03,709
من لديه فكرة؟ -
معذرةً؟ -

72
00:09:05,746 --> 00:09:12,853
من قد يكون لديه فكرة؟ -
العمدة، ربما؟ -

73
00:09:12,887 --> 00:09:16,991
هو من يراقب الأشياء -
العمدة -

74
00:09:17,025 --> 00:09:20,262
وهو ماذا، على صهوة جواد
أو شيءٍ كذلك؟

75
00:09:20,296 --> 00:09:22,664
(كلا، لديه سيارة (شفروليه

76
00:09:24,967 --> 00:09:27,268
"يُفترض أن أضخ "البنزين

77
00:09:30,306 --> 00:09:32,607
أنتَ -
سيدي؟ -

78
00:09:32,641 --> 00:09:36,512
مالمكان الجيد للطعام هنا؟

79
00:09:38,248 --> 00:09:41,283
دماء تسيل منها

80
00:09:41,318 --> 00:09:45,720
حقّاً؟ -
وهي تحدق بيَّ وعلى مسافة أقرب منكِ -

81
00:09:45,721 --> 00:09:48,723
لم أعرف مالذي يجب فعله -
مالذي كان قد يمكنُكِ فعله؟ -

82
00:09:48,758 --> 00:09:50,325
على الأقل كانت في المشفى

83
00:09:50,360 --> 00:09:53,128
أجل -
إن كان لذلك أن يحدث -

84
00:09:53,162 --> 00:09:54,897
هل حاولت أن تعتني بالولادة بنفسها

85
00:09:54,931 --> 00:09:56,965
...أعني، نسمع حيال ذلك -
لم يكن ذلك السبب -

86
00:09:57,000 --> 00:09:59,568
لقد كانت عدوى، من الحليب الخام

87
00:09:59,603 --> 00:10:04,205
يا آلهي -
لم تكن تعلم، لم تكن تعلم أي شيء حيال ذلك -

88
00:10:07,176 --> 00:10:08,777
"هذا الحليب "مُبستر

89
00:10:10,412 --> 00:10:15,650
الرجل الأيرلندي، سيدتي -
(الزوار يُعلنوا عنهم بأسمائهم، (فيلب -

90
00:10:15,684 --> 00:10:20,087
إنّه ليس بزائر حقاً، أليس كذلك؟ -
(تفضل يا سيد (سليتر -

91
00:10:21,556 --> 00:10:23,857
شكراً
سيداتي

92
00:10:23,892 --> 00:10:27,061
(تعرف السيدة (بريدوك -
كنتِ موجودة في احتفالية رأس السنة -

93
00:10:27,129 --> 00:10:31,732
أنتَ لا تتذكرني -
السيد (سليتر) ملاحظ جيد -

94
00:10:31,767 --> 00:10:34,969
والسيدة (طومسون) تهدف إلى إبقائي
عند حدي

95
00:10:38,606 --> 00:10:40,040
...سأذهب لأنتعش

96
00:10:40,075 --> 00:10:42,777
...وعندما تكونين مستعدة -
شكراً لكِ -

97
00:10:49,818 --> 00:10:52,620
لو كان هنالك حساب توفير في
المصرف، لوفرت على نفسك الرحلة

98
00:10:52,654 --> 00:10:54,789
هكذا يُريد أن تُدار الأمور

99
00:10:54,823 --> 00:10:58,025
هل ستتحدث معه اليوم؟ -
يُمكنني أن أنقل له الكلام -

100
00:10:58,060 --> 00:11:01,696
"(لديه جائزة "القديس (غريغوري
من الأسقفية من أجل إحساننا

101
00:11:01,730 --> 00:11:04,732
الأسقف سيقدمها -
ياله من شرف -

102
00:11:04,799 --> 00:11:09,436
لا يُمكن أن يُرفض
وسيكون أمراً غريباً إن لم يحضر

103
00:11:09,470 --> 00:11:12,339
يُمكنني أن أفتعل بعض الأعذار
...ولكنّهم يريدون جواباً، لذا

104
00:11:12,373 --> 00:11:14,474
سأرى ما سيقوله

105
00:11:16,177 --> 00:11:18,444
فتاة مطيعة

106
00:11:18,479 --> 00:11:20,279
أميلي) مزدهرة)

107
00:11:20,314 --> 00:11:23,215
ليست سيئة بقدر كبير

108
00:11:23,249 --> 00:11:31,657
وأمكِ قالت كذلك أيضاً، وأنتِ أيضاً؟ -
الكثير ليُشغلني -

109
00:11:31,691 --> 00:11:35,828
أنتِ تُخططين للربيع؟ -
أراضي المشفى -

110
00:11:37,497 --> 00:11:41,834
لديَّ عملٌ هناك، في الواقع -
يُمكنني أن أقلّكِ إن شئت -

111
00:11:41,869 --> 00:11:45,104
كورنيليا) سيقلّني)

112
00:11:45,138 --> 00:11:46,972
كل شيء مُرتب أمره، إذاً

113
00:11:57,717 --> 00:12:00,886
دعني أذهب"
"دعني أذهب، إنّها تُسرب

114
00:12:00,920 --> 00:12:03,221
"لا أهتم" -
"توقف" -

115
00:12:03,256 --> 00:12:05,557
"توقف" -
ابقي هنا -

116
00:12:05,592 --> 00:12:07,292
"توقف" -
"أنا لا أفعل شيئاً" -

117
00:12:07,327 --> 00:12:09,961
"ستفيض من الصحن" -
"لا أهتم" -

118
00:12:09,996 --> 00:12:12,297
"...مالذي تفعلينه" -
"توقف" -

119
00:12:12,365 --> 00:12:14,399
"حسنٌ، حسنٌ"

120
00:12:20,607 --> 00:12:23,175
لا تتحركي

121
00:12:23,209 --> 00:12:27,746
"تبدين مثل "الأميرة فاتنة الجمال -
ذلك جميل، الآن اجعل نفسك مفيداً -

122
00:12:27,781 --> 00:12:29,915
واجلب منشفة الطبق

123
00:12:34,621 --> 00:12:37,422
ستأخذ هذه وستسكبها في الحوض

124
00:12:37,457 --> 00:12:39,958
حاضر سيدتي -
حسنٌ -

125
00:12:39,993 --> 00:12:41,927
أمسكتها؟

126
00:12:49,136 --> 00:12:50,936
مرحباً؟

127
00:12:50,971 --> 00:12:55,041
ذلك أنتَ
كلا، لا يمكنني حالياً

128
00:12:55,075 --> 00:12:57,610
لأنني أُخلل بعض الفلفل
أيها الغبي

129
00:12:57,644 --> 00:13:00,379
أجل، أراهن على ذلك

130
00:13:10,289 --> 00:13:13,992
هل تعتقد أنّها مارست الجنس يوماً؟ -
من هي؟ -

131
00:13:14,060 --> 00:13:18,463
"الأميرة فاتنة الجمال" -
أنا متأكد أن لديها معجبين -

132
00:13:18,498 --> 00:13:20,232
أجل، ولكن فكر بالأمر

133
00:13:20,266 --> 00:13:24,236
تلك الأجنحة الصغيرة
قد تُسحق في لحظة

134
00:13:24,270 --> 00:13:28,072
...إلا لو  -
كانت تُحب أن تكون في الأعلى -

135
00:13:28,107 --> 00:13:32,544
ربما تستخدم الأجنحة لتُرفرف -
سيُصبح الأمر وكأنّكَ تُضاجع الطائر الطنان -

136
00:13:34,880 --> 00:13:37,048
"تُضاجع الطائر الطنان"

137
00:13:38,317 --> 00:13:42,186
"إنّها تُحلق، تطير"

138
00:13:42,220 --> 00:13:44,722
"وترفرف في الهواء"

139
00:13:44,756 --> 00:13:47,091
"طائري الطنان الصغير"

140
00:13:47,126 --> 00:13:48,927
"إنّها متعتي"

141
00:13:48,961 --> 00:13:51,263
"إنّها ضحكتي"

142
00:13:51,297 --> 00:13:55,334
"إنّها حبي وحظي"

143
00:13:55,368 --> 00:13:58,204
"ولكن يا آلهي يا أصدقاء"

144
00:13:58,238 --> 00:14:00,841
"إنّها صغيرة جداً عى أن تُنكح"

145
00:14:03,444 --> 00:14:08,749
أتدري، ربما يُمكنني أن أجعل
أحد الفتية، يُلحن تلك الأغنية لي

146
00:14:08,783 --> 00:14:12,052
ليس بتلك الكآبة، بالطبع

147
00:14:12,086 --> 00:14:16,357
(بيلي كينت)
"الطائر الطنان الصغير"

148
00:14:16,424 --> 00:14:23,330
والمضحك في الأمر أن في كل مرة
...يقترب فيها مني رجلٌ وسيم

149
00:14:26,935 --> 00:14:29,169
ما بالك؟

150
00:14:32,907 --> 00:14:35,976
الكائبة لم تأتيك الآن، أليس كذلك
يا (غاس)؟

151
00:14:37,478 --> 00:14:40,147
ألم نكن نستمتع قبل قليل؟

152
00:14:47,788 --> 00:14:53,927
(يجب أن أقابل رجلاً في فندق (الأستور -
غامض جداً -

153
00:14:53,961 --> 00:14:56,997
أراكَ لاحقاً؟ -
ولماذا إذاً أنا في (نيويورك)؟ -

154
00:14:57,032 --> 00:15:00,768
يالك من كاذب -
وسأتحدث مع مالك مبناكِ -

155
00:15:00,802 --> 00:15:03,537
لا تفعل ذلك -
لديكِ فيضان هنا -

156
00:15:03,572 --> 00:15:10,311
أنا أكره أن أُزعج السيد (روستين)؟ -
(بينما أنا اُحب أن أُزعج السيد (روستين -

157
00:15:10,346 --> 00:15:12,480
...حسنٌ، إذاً

158
00:15:12,515 --> 00:15:16,318
ربما عليكَ أن تخبره أيضاً أن المكان
بحاجة لطلاء كامل أيضاً

159
00:15:29,932 --> 00:15:32,967
لم أود أن أقاطع عملك، يا سيدي

160
00:15:33,001 --> 00:15:36,136
بأي وقت افتتحنا
يا سيد (برنسلي)؟

161
00:15:36,171 --> 00:15:39,406
"الأندية لا تُقدم "الويسكي
قبل العاشرة مساءً

162
00:15:39,440 --> 00:15:44,911
ربما عليكَ أن تعود حينها
(وتجلب ذلك الأستاذ من (كنساس سيتي

163
00:15:44,945 --> 00:15:47,981
ضرب تلك السيدة العجوز بعدوانية

164
00:15:53,321 --> 00:15:55,455
كيف هي الدراسة معك
(يا أستاذ (ساميول

165
00:15:57,525 --> 00:16:01,695
أنا أعمل بكد
سأتخرج بعد سنتان ونصف

166
00:16:01,729 --> 00:16:06,533
لتُصبح طبيب
لابد وأن أهلك فخورين بك

167
00:16:06,567 --> 00:16:09,169
يمتلكون ذلك النزل على
"البحر الأبيض المتوسط"

168
00:16:09,203 --> 00:16:11,638
بغرف جميلة للشعب المحترم

169
00:16:13,074 --> 00:16:15,809
دائماً ما كانوا يحترمونك كثيراً

170
00:16:17,311 --> 00:16:19,713
مالذي جئت لتقوله، يا بُني؟

171
00:16:19,780 --> 00:16:22,849
أعتقد أن (مايبيل) فتاة شابة رائعة
يا سيدي

172
00:16:22,917 --> 00:16:28,621
اشكر امها على ذلك -
مشاعري تجاهها عميقة وصادقة -

173
00:16:30,324 --> 00:16:33,225
أنا أعتزم أن أضع ليَّ مكاناً
في هذا العالم

174
00:16:33,260 --> 00:16:36,462
أود أن تكون (مايبيل) بجانبي
بينما أفعل ذلك

175
00:16:36,496 --> 00:16:42,934
هل تحدثت مع (مايبيل) حول هذا؟ -
ظننتُ أنّه من المناسب أن أتحدث معك أولاً -

176
00:16:46,806 --> 00:16:48,907
طبيب؟

177
00:16:58,084 --> 00:17:00,251
لمَّ لا تُطببني؟

178
00:17:00,286 --> 00:17:06,892
هل تشكو من شيء؟ -
لا أعلم، فأنا لستُ بطبيب، أليس كذلك؟ -

179
00:17:09,863 --> 00:17:15,434
لم أجلب أيّاً من أدواتي ولكن إن
...كنتَ تسمح لي

180
00:17:16,803 --> 00:17:19,104
أجدها أسهل أن أقيس النبض
من هنا

181
00:17:33,286 --> 00:17:34,687
تنفس

182
00:17:42,963 --> 00:17:44,964
حسنٌ

183
00:17:46,033 --> 00:17:47,966
افتح فمك من أجلي، من فضلك

184
00:17:53,706 --> 00:17:56,574
هلّا أعطيتني يديك يا سيدي؟

185
00:18:00,579 --> 00:18:07,318
لديكَ نقصٌ في المعادن
تلك البقع البيضاء في الأظافر

186
00:18:07,352 --> 00:18:12,222
هل الأمر سيء؟ -
عليكَ أن تتناول مزيداً من الخضراوات -

187
00:18:13,225 --> 00:18:17,762
(اذهب إلى الخلف وأخبر (أوغاستا
أن يُجهز صحناً كبيراً من الخضراوات

188
00:18:22,568 --> 00:18:24,502
هل أنا مُناسب يا سيد (وايت)؟

189
00:18:27,506 --> 00:18:30,608
أهلاً بكَ في العائلة، يا بُني

190
00:18:47,660 --> 00:18:51,596
(سيدة (شيرر
أنا متأكدةٌ أنكِ لا تذكريني

191
00:18:51,664 --> 00:18:56,268
(انا (مارغريت طومسون
...كنت أزور المكان عندما

192
00:18:56,302 --> 00:18:58,236
كنتِ تعانين من الصعوبات

193
00:19:00,039 --> 00:19:04,910
لقد فقدتُ الصغير -
أجل، أنا آسفة -

194
00:19:04,944 --> 00:19:10,982
كيف تشعرين الآن؟ -
حسنٌ، لا يمكنني التكال في السرير إلى الأبد -

195
00:19:11,016 --> 00:19:15,185
لقد فقدتِ الكثير من الدم -
هل انتِ ممرضة؟ -

196
00:19:15,220 --> 00:19:20,490
أنا ضمن مجموعة تحاول أن تجد
طرق أفضل للإعتناء بمرضانا في المشفى

197
00:19:20,525 --> 00:19:24,394
ليس لديَّ شكاوي
كل الممرضات كنَّ لطيفات غالباً

198
00:19:24,428 --> 00:19:29,600
والد.(تشيفر)؟
هل عرض عليكِ أيّة نصيحة؟

199
00:19:29,634 --> 00:19:34,238
حول كيف تقين نفسكِ في المستقبل؟ -
...لستُ بحاجة له لينصحني -

200
00:19:34,273 --> 00:19:40,512
ليس بعد أن جلبتُ 9 أطفال إلى
هذا العالم، 5 منهم بقوا على قيد الحياة

201
00:19:41,848 --> 00:19:44,917
لديَّ اثنان أنا أيضاً
ولد وفتاة

202
00:19:44,951 --> 00:19:50,521
السيد (شيرر) كان يتأمل بولدٍ
بعد 3 فتيات على التوالي

203
00:19:52,357 --> 00:19:57,695
ما هو عمل زوجكِ؟ -
سندفع الفواتير يا سيدتي، أعدكِ بذلك -

204
00:19:57,729 --> 00:20:01,365
ليس ذلك سبب سؤالي -
إذاً لماذا تودين أن تعرفي؟ -

205
00:20:01,399 --> 00:20:04,968
أنا ببساطة أحاول أن أحصل
على تخيل حول شكل حياتكِ

206
00:20:05,002 --> 00:20:10,674
حسنٌ، لا أقصد عدم الاحترام
ولكنني لا أرى أن ذلك من شأنكِ

207
00:20:20,184 --> 00:20:22,318
مرحباً

208
00:20:28,693 --> 00:20:30,795
مرحباً

209
00:20:47,180 --> 00:20:53,152
في الوعاء"
"ضع المال في الوعاء وحسب

210
00:21:00,495 --> 00:21:05,231
لن أفعل ذلك -
"سأقدر ذلك إن فعلته" -

211
00:21:12,672 --> 00:21:15,974
أربعين ألف دولار ولا أعرف إلى
من أُعطيها؟

212
00:21:16,008 --> 00:21:21,679
"ذلك هو جوهر النظام" -
سأغادر -

213
00:21:38,898 --> 00:21:45,103
اعذرني على مظهري الغير رسمي
الدفئ غير معقول هنا

214
00:21:45,138 --> 00:21:46,839
أنتَ؟

215
00:21:46,873 --> 00:21:53,446
من الأفضل أن أبقى مجهولاً
(ولكن... (غاستون بولك مينس

216
00:21:53,481 --> 00:21:57,150
محقق خاص في وزارة عدل الولايات
المتحدة

217
00:21:58,920 --> 00:22:04,692
أين (جيس سميث)؟ -
جيس سميث) غائب كما و واضح) -

218
00:22:06,060 --> 00:22:07,327
وكيف ذلك يُعتبر جواباً

219
00:22:07,362 --> 00:22:11,664
العميل يدخل والدفعات تُوضع
في الوعاء

220
00:22:11,699 --> 00:22:16,902
العميل يغادر
من رأى من؟ لا أحد رأى أحداً

221
00:22:16,936 --> 00:22:22,374
والجمهورية تنجو ليوماً آخر -
تلك هي فكرتك؟ -

222
00:22:22,408 --> 00:22:26,712
إنّها تحوي توأم الفضائل
البساطة والغموض

223
00:22:26,746 --> 00:22:30,983
تبدو ليَّ غبية -
حسنٌ، هذا حقك -

224
00:22:31,017 --> 00:22:37,356
سيد (طومسون) ألم تقم بالإتفاق مع
...السادة (سميث) و(دورتي) بمقابل

225
00:22:37,391 --> 00:22:40,292
خدمات خاصة وحماية؟

226
00:22:41,662 --> 00:22:48,033
وألم يتم إعطائك التعليمات الخاصة
بمتى وأين سيحدث ذلك التحويل؟

227
00:22:48,068 --> 00:22:55,674
بلى -
...وأليس الآن كلانا يكبر في يوم شتاء نشيط -

228
00:22:55,709 --> 00:23:02,548
(في الميناء العظيم في(نيويورك
حريصين على رؤية إلى أين يقودنا مصيرنا؟

229
00:23:12,060 --> 00:23:14,662
مالذي يحدث مع (سميث) و(دورتي)؟

230
00:23:16,398 --> 00:23:20,635
حسب ما فهمت، أنّهم ليسوا سوى
أصدقاء مقربين

231
00:23:20,670 --> 00:23:23,072
الشائعات تقول غير ذلك

232
00:23:24,775 --> 00:23:29,378
ليس ذلك ما قصدته -
أعرف ما كنت تقصده -

233
00:23:29,412 --> 00:23:35,151
ولكن تلك ستكون مناقشة آخرى
في غرفة مختلفة

234
00:23:35,185 --> 00:23:37,920
وكم سيكلفني ذلك؟

235
00:23:39,490 --> 00:23:44,627
كيف تحكم على رجل أنّك يمكنك أن
تشتريه بعد 5 دقائق من مقابلته؟

236
00:23:44,695 --> 00:23:47,030
لن أثق به لثانية واحدة

237
00:23:47,064 --> 00:23:52,169
حسنٌ إذاً، ها نحن وجه لوجه
مع التناقض

238
00:23:58,677 --> 00:24:04,148
(اعتبرني عاشق يا سيد (طومسون
الرجال العاديين يتجنبون المشاكل

239
00:24:04,183 --> 00:24:08,452
الرجال الغير عاديين يُحولونها
إلى مصلحتهم

240
00:24:08,487 --> 00:24:11,055
أنا وأنتَ لدينا هذا الأمر مشترك

241
00:24:21,033 --> 00:24:22,967
"مرحباً"

242
00:24:27,606 --> 00:24:29,706
"مرحباً"

243
00:24:49,192 --> 00:24:53,997
هلّا صنعت معروفاً لي بأن تنتظر
...(حتى يغادر السيد (ريموس

244
00:24:54,031 --> 00:24:56,332
وثم تغادر من ذلك الباب؟

245
00:24:56,367 --> 00:24:58,568
شكراً لك

246
00:24:58,602 --> 00:25:03,574
(وتحياتي للسيد (روستين
أعتقد أنّكَ ستقابله لاحقاً

247
00:25:07,912 --> 00:25:10,414
تفضل

248
00:25:13,619 --> 00:25:17,656
هل أقاطع شيئاً؟ -
لمَّ كنت سأقول تفضل إن كنتِ تقاطعين شيئاً؟ -

249
00:25:26,299 --> 00:25:31,803
حاولت أن تخبرني بشيءٍ ذلك
اليوم، أخشى أنني لم أكن متقبلة جداً

250
00:25:31,837 --> 00:25:33,071
ثم؟

251
00:25:33,106 --> 00:25:38,243
ثم أن الأمر يقلقني، لقد رأيت
(السيدة (شيرر

252
00:25:38,277 --> 00:25:44,249
"قضية "الاي كولاي -
"أجل قضية "الاي كولاي -

253
00:25:45,217 --> 00:25:49,821
ما هو انطباعكِ؟ -
إنّها شخصٌ صعب نوعاً ما، كما يبدو -

254
00:25:49,855 --> 00:25:52,823
ربما تكون قلقةً من الغرباء
ذوي النية الحسنة

255
00:25:52,858 --> 00:25:58,529
هل فعلتُ شيئاً أغضبك؟ -
لماذا تسألين؟ -

256
00:25:58,564 --> 00:26:01,032
ربما يكون تعاملك أكثر فائدةً
إن كان أقل تهجماً

257
00:26:01,066 --> 00:26:04,435
لأنكِ ضمن طاقم الإدارة؟ -
عنيتُ مع الناس في الطبيعة -

258
00:26:04,503 --> 00:26:06,638
كيف تعرفين كيف أتعامل مع الناس
في الطبيعة؟

259
00:26:06,672 --> 00:26:08,940
لنقل أنني أُشكّل انطباعاً

260
00:26:08,974 --> 00:26:14,546
ربما ادراككِ بما يتعلق بفضاضتي
المزعومة يأتي إنطلاقاً من الشعور بالإحباط

261
00:26:14,580 --> 00:26:19,317
شعور من؟ شعوري؟ أنا مُحبطة؟ -
أأنتِ كذلك؟ -

262
00:26:19,351 --> 00:26:21,219
لديكَ طريقةً جنونية

263
00:26:21,253 --> 00:26:24,488
ربما للأمر علاقة بالرعاية التي نُقدمها
(للسيدات مثل السيدة (شيرر

264
00:26:24,522 --> 00:26:26,423
أو تلك التي لا نُقدمها -
أنتَ تفعل ذلك مجدداً -

265
00:26:26,458 --> 00:26:28,559
أفعل ماذا؟ -
تلموني على شيء -

266
00:26:28,593 --> 00:26:32,063
مالذي قد ألومكِ عليه؟ -
ليست لديَّ أدنى فكرة -

267
00:26:32,097 --> 00:26:34,198
إذاً أنا حقّاً لستُ متأكداً من
موضوع هذه المحادثة

268
00:26:50,549 --> 00:26:55,753
لقد حاضرتني بحدة ذلك اليوم ، وأنا هنا
لأرى إن كان هنالك أمرٌ قد أفعله حيال ذلك

269
00:26:55,787 --> 00:26:58,623
لا أعلم مالسبب الذي يجعلك تمتعضني -
...ليس لديَّ سبب -

270
00:26:58,657 --> 00:27:02,427
بالرغم من أنني متأكدة بوضوح أن السبب
هو افتراضكَ بأنني، غنية، مُدللة، وغير مبالية

271
00:27:02,461 --> 00:27:04,596
...أنتِ -
أنا لم أُنهي كلامي -

272
00:27:04,630 --> 00:27:08,466
إن كان لديكَ اقتراحٌ للمرأة التي
...أتت إلى هذا المشفى

273
00:27:08,500 --> 00:27:14,772
بدلاً من العادة السيئة برمي الناس الذين
لا تُحبهم بكلام جارح لتُرضي نفسك

274
00:27:14,806 --> 00:27:16,841
إذاً سأحب جداً أن أستمع له

275
00:27:19,945 --> 00:27:25,549
"إنّه مشفى "كاثوليكي -
كنتَ تعرف هذا عندما تحدثت معي آخر مرة -

276
00:27:26,885 --> 00:27:32,189
كيف اعتزمتِ حث الد.(لانداو)؟ -
لم أعتزم حثه على شيءٍ أبداً -

277
00:27:32,224 --> 00:27:35,092
...أتسمحين ليَّ لماذا -
لا أسمح لك -

278
00:27:35,994 --> 00:27:40,731
هل من شيءٍ آخر؟ -
أجل، أرجوك امتنع عن تدخين ذلك الغليون -

279
00:27:40,766 --> 00:27:44,568
أو اشتري تبغٌ أفضل
أيّاً كان ما تضعه هناك فهو مروع

280
00:27:46,738 --> 00:27:50,842
لقد ملأنا خزاننا، لماذا نتسكع هنا؟ -
(أنا أُدير عمليةً مضبوطةً يا (إيلاي -

281
00:27:50,876 --> 00:27:54,145
لا أحتاج لأي خزعبلات من الرجال
الذين يعملون معي

282
00:27:54,213 --> 00:27:59,785
أنا لا أعمل عندك -
سمعتُ أن هنالك فرصٌ في الغرب -

283
00:27:59,819 --> 00:28:02,121
اذهب إلى هناك
رافقتك السلامة

284
00:28:02,155 --> 00:28:06,792
انظر، أودُ أن أذهب للبيت وحسب
وأرى (جون) والأطفال

285
00:28:06,826 --> 00:28:09,294
ذلك ستفعله، بعدما نفعل هذا

286
00:28:09,328 --> 00:28:12,930
(تركتني أنتظر، (فيكتور

287
00:28:14,866 --> 00:28:16,834
لديَّ مدينةٌ عليَّ حراستها

288
00:28:16,868 --> 00:28:20,070
اولئك (الميثوديون) يُبقونكَ مستيقظٌ
في الليل

289
00:28:20,138 --> 00:28:25,443
أجد أن المشاكل هنا تأتي من الخارج
حسنٌ، لدينا قافلة، ستعبر من هنا، ليلة الغد -

290
00:28:25,477 --> 00:28:27,445
لا نُريد مشاكل أيضاً

291
00:28:29,982 --> 00:28:35,020
النصف الآخر؟ -
سيأتي مع القافلة، كالعادة -

292
00:28:35,054 --> 00:28:39,025
تعلم أن (ناكي) جيد بهذه الأمور -
عبئوا سياراتكم بالوقود، واذهبوا بطريقكم -

293
00:28:39,059 --> 00:28:43,662
لا أُريد رؤية أياً من رجالك يسترح في البر
الرئيسي، بقرب الشواطئ أو الطريق الساحلي

294
00:28:43,697 --> 00:28:48,433
تأخذون طريقكم وحسب -
ماذا لو أرادوا الصلاة؟ -

295
00:28:49,935 --> 00:28:53,971
أهنالك شيءٌ يدور في خُلدك؟ -
ألا تتذكرني؟ -

296
00:28:54,006 --> 00:28:58,742
لقد كنتَ تتجول على الشاطئ قبل 10
سنين، تبحث عن أي وظيفة تُعطيك شارة

297
00:28:59,911 --> 00:29:02,846
حسنٌ، لقد وجدتُ واحدة

298
00:29:04,348 --> 00:29:08,585
ليلة الغد، تملئون شاحناتكم
وتأخذون طريقكم

299
00:29:12,890 --> 00:29:16,793
اعتني بنفسكَ
(أيها العمدة (طومسون

300
00:29:21,466 --> 00:29:25,103
كيف كان؟ -
فندق صغير خارج الحرم الجامعي -

301
00:29:25,137 --> 00:29:29,908
وقد عزفت على "البيانو" هناك؟ -
لم يكن "بيانو" بقدر ما كان قفص معبأ بمفاتيح -

302
00:29:29,975 --> 00:29:33,878
ولكن أجل -
وقد عزفتَ معزوفة "الملك (كارتر)" أليس كذلك؟ -

303
00:29:33,912 --> 00:29:36,748
"مايبل آن) موسيقى "الجاز)
هي موسيقى الشيطان

304
00:29:36,782 --> 00:29:39,884
وليس هنالك زنجي يحترم
نفسه سيقترب منها

305
00:29:46,026 --> 00:29:47,826
أبتي

306
00:29:47,861 --> 00:29:52,465
هل تم استدعائنا للعشاء؟ -
ليستر)، أودُ التحدث مع أختك) -

307
00:29:52,499 --> 00:29:54,266
انزل إلى الأسفل
وساعدهم في ترتيب المائدة

308
00:29:54,300 --> 00:29:56,268
حاضر، سيدي

309
00:29:58,172 --> 00:30:00,606
(سأعطيكِ أشعار (كلود مكاي

310
00:30:00,641 --> 00:30:02,876
تستحق أن تتطلعي عليها -
حسنٌ -

311
00:30:11,219 --> 00:30:18,226
محبوبكِ أتى لرؤيتي اليوم -
أعلم، اتصل هنا بعدما قابلك -

312
00:30:18,260 --> 00:30:22,931
أمكِ لم تقل شيئاً -
لم أُخبرها -

313
00:30:25,068 --> 00:30:30,539
ساميول) لطيف للغاية، أليس كذلك؟) -
مُحترِم جداً -

314
00:30:33,609 --> 00:30:39,114
سيُصبح طبيباً جيداً -
وزوجاً جيداً، أيضاً -

315
00:30:40,550 --> 00:30:49,491
كم كان عمركَ عندما تزوجت أمي؟ -
كنتُ سأصبح في الـ26 -

316
00:30:49,525 --> 00:30:51,960
...وعندما رأيتها

317
00:30:51,995 --> 00:30:56,732
عرفتَ -
عرفتُ أنّها لن تُعطني تاريخ اليوم -

318
00:30:56,767 --> 00:31:02,671
عرفتُ ما كان أبوها يُخبر به كل من يقابله
بأنّني سأُصبح نصف "أباتشي" وكلام كهذا

319
00:31:02,705 --> 00:31:07,510
(كل ذلك لأنني أتيتُ من (تكساس
(عملتُ بمحل تجاري للعجوز (أوسكار بونيو

320
00:31:07,544 --> 00:31:13,449
مالذي غيّر رأي جدي؟ -
وقع في بعض المشاكل، فساعدته -

321
00:31:13,483 --> 00:31:16,285
كيف؟ -
لا يهم كيف -

322
00:31:16,319 --> 00:31:20,055
رأى أنّه يستطيع الإعتماد عليّ
بأن أكون مُعيل عائلة

323
00:31:21,758 --> 00:31:28,330
الآن رجلكِ ذاك، سيكون طبيباً
ذلك جيدٌ لنا... لهذه العائلة

324
00:31:28,364 --> 00:31:30,999
ماذا عني؟ -
ألستِ جزءاً منها؟ -

325
00:31:31,033 --> 00:31:35,437
أبي، لا أود الإنتقال فقط من
هذا البيت، إلى بيت شخصٍ آخر

326
00:31:35,471 --> 00:31:40,375
سيكون ذلك بيتكِ
أنتِ وزوجكِ وأطفالكِ

327
00:31:40,409 --> 00:31:43,711
لستُ مستعدةً لذلك -
يا فتاة! لن يحدث ذلك بليلة وضحاها -

328
00:31:43,745 --> 00:31:48,983
لن أُصبح مستعدةً يوماً
(ليس مع (ساميول

329
00:31:51,053 --> 00:31:57,792
أمكِ تعبت لأجل هذا، تعبت بأيامها
لتُربيكِ من أجل هذا الأمر

330
00:31:57,826 --> 00:32:00,461
تزوجتكَ أنتَ -
مالذي يعنيه ذلك؟ -

331
00:32:02,731 --> 00:32:08,670
أنتَ مثير للإنتباه
كيف ساعدتَ جدي؟

332
00:32:08,704 --> 00:32:13,909
لن أنبس ببنت شفة حيال الأمر
هل تخلصتَ من أحدٍ ما؟

333
00:32:13,943 --> 00:32:17,045
أتعتقدين أنني وأنتِ لدينا نقاشٍ
من نوعٍ ما؟

334
00:32:17,079 --> 00:32:23,018
إنّها حياتي، يا أبتي -
وكيف ستحيينها؟ -

335
00:32:23,052 --> 00:32:24,952
ماذا، في مقعد خلفي لسيارة

336
00:32:24,986 --> 00:32:28,088
تُطرحين أرضاً بواسطة مسدس
زوجةٌ على بعد مقاطعتان؟

337
00:32:28,123 --> 00:32:31,859
لمَّ لا؟ سأكتب قصيدةً حول ذلك

338
00:32:31,894 --> 00:32:34,796
هؤلاء الناس لا يستطيعون حتى
التوقيع بأسمائهم الحقيقية

339
00:32:34,831 --> 00:32:39,834
...وحياتكِ، حياتكِ مُلكٌ -
أمي تقول أن العشاء جاهز -

340
00:32:45,308 --> 00:32:47,376
ستتزوجين ذلك الفتى

341
00:32:54,818 --> 00:32:59,690
إذاً، صباح الغد الثامنة صباحاً
(شحنةٌ كبيرةٌ إلى (روستين

342
00:32:59,758 --> 00:33:01,825
تبّاً لك

343
00:33:04,596 --> 00:33:06,530
طابتَ ليلتُكَ أيضاً

344
00:33:17,577 --> 00:33:20,144
(براي) -
مرحباً، أبتي -

345
00:33:20,179 --> 00:33:22,180
انظر إليكَ

346
00:33:23,950 --> 00:33:27,218
أبانا

347
00:33:27,253 --> 00:33:32,290
من كل هؤلاء الجميلات والوسيمين
الصغار؟

348
00:33:32,358 --> 00:33:34,425
(مرحباً، (أيدث

349
00:33:37,263 --> 00:33:40,598
أحدهم كبر على حضن أبيه -
مرحباً بعودتك، أبي -

350
00:33:40,633 --> 00:33:42,467
من أين لكَ بهذه القبضة القوية؟

351
00:33:42,501 --> 00:33:45,570
لا أعلم -
(إنّه يتدرب في (لامبريارد -

352
00:33:45,604 --> 00:33:47,505
لم يخبرني أحدٌ بذلك

353
00:33:47,540 --> 00:33:50,041
كان لديكَ ما يكفي لتقلق
حياله

354
00:34:10,995 --> 00:34:13,196
عمتم مساءً، جميعاً

355
00:34:14,532 --> 00:34:16,933
الجو باردٌ في الخارج

356
00:34:16,968 --> 00:34:18,935
أيتها الآنسة

357
00:34:21,139 --> 00:34:24,707
مالجيد؟ -
كل شيء، كل شيءٍ يُطبخ هنا -

358
00:34:27,812 --> 00:34:33,149
"سباغيتي وكرات اللحم"
اخبريني عن هذا الطبق

359
00:34:33,184 --> 00:34:35,885
إنّها كالمعكرونة

360
00:34:37,955 --> 00:34:42,659
مُغطاة بصلصة حمراء ولكن يُمكنُكَ
أن تتناولها مع الزبدة، بدلاً من ذلك

361
00:34:42,693 --> 00:34:47,163
وكرات اللحم هكذا

362
00:34:47,197 --> 00:34:50,399
يبدو جيداً، سأتناول ذلك

363
00:34:50,500 --> 00:34:54,235
بالزبدة أم بالصلصة؟ -
الصلصة -

364
00:34:54,270 --> 00:34:56,304
اجعليهما طبقان

365
00:34:56,338 --> 00:35:01,008
أتعرفين مالذي يُعجبني مع ذلك؟
"القليل من "الواين

366
00:35:02,978 --> 00:35:05,312
ليس لدينا ذلك
فهو مخالفٌ للقوانين

367
00:35:05,346 --> 00:35:12,051
مع ذلك، في الخلف
"بداخل الخزانة... خلف صناديق "الصودا

368
00:35:12,086 --> 00:35:16,256
أتعرف مالجيد هنا؟"
"القهوة

369
00:35:16,290 --> 00:35:20,927
يصنعونها طازجة كل نصف ساعة
أفضل شيءٍ في ليلةٍ كهذه

370
00:35:22,964 --> 00:35:26,099
حسنٌ، شكراً لك

371
00:35:27,334 --> 00:35:31,304
سنأخذ "السباغيتي" والقهوة -
لتُبقيكم دافئين على الطريق -

372
00:35:31,339 --> 00:35:36,075
لن نقود هذه الليلة -
ستبقون في (تايبر هايتس)؟ -

373
00:35:37,577 --> 00:35:39,445
(نحن نسكن في نُزل (كينريت

374
00:35:39,479 --> 00:35:41,914
لا شيء يحدث هنا في هذا
الوقت من السنة

375
00:35:41,948 --> 00:35:45,685
(أبسوري بارك)، (أطلنتيك سيتي)
هنالك الحركة

376
00:35:45,719 --> 00:35:50,189
تلك على بعد 60 ميل -
(أو يمكنُكَ أن تعود أدراجكَ إلى (نيويورك -

377
00:35:52,859 --> 00:35:57,896
كيف عرفتَ أننا من (نيويورك)؟ -
سمه حدس -

378
00:36:19,588 --> 00:36:21,456
أفضل من التي تصنعه
أمكَ، أليس كذلك؟

379
00:36:28,064 --> 00:36:33,267
مالذي تعرفه عن ذلك الرجل (مينس)؟ -
إنّه شخصيةٌ نابضة بالحياة -

380
00:36:33,302 --> 00:36:36,036
لا أُريد أن أقع في فوضى
(هاري دورتي)

381
00:36:36,070 --> 00:36:39,873
أتريد أنتَ؟ -
الحماية ذات قيمة -

382
00:36:39,908 --> 00:36:43,977
المقابل ضئيل بشكلٍ إجمالي

383
00:36:44,011 --> 00:36:48,748
إنّهم يجمعون المال في حوض سمك -
لن أنصح يوماً نصيحة ضد الوقاية -

384
00:36:48,783 --> 00:36:52,218
بالنظر إلى التطاير الحاصل
في السوق

385
00:36:53,887 --> 00:36:57,490
(إن كنتَ تُشير إلى (ماني هورفيتز
لمَّ لا تقول ذلك وحسب

386
00:36:58,992 --> 00:37:03,062
هل لديكَ مشتبه به؟ -
واكسي غوردون) وردَ في بالي) -

387
00:37:03,097 --> 00:37:05,064
طبيعي -
(لكنّه ليس (واكسي

388
00:37:05,098 --> 00:37:10,235
لأن (واكسي) كان ليُرتب الأمر
معك، وأنتَ كنتَ لتفرض لأن لديكَ عملٌ معي

389
00:37:10,270 --> 00:37:14,873
ذلك قد يكون ما أودكَ أن تعتقده -
ربما، ولكنني أشك بذلك -

390
00:37:14,908 --> 00:37:17,342
أنّى لكَ أن تكون متأكداً؟

391
00:37:17,376 --> 00:37:21,879
لأنّكَ إن كنتَ تود أن تكون واضحاً
لن تكون بذلك الوضوح الكبير

392
00:37:21,914 --> 00:37:24,949
لهذا أنا أستمتع بمناقشاتنا

393
00:37:30,122 --> 00:37:34,492
ولكنني آمل أنّكَ تُعطي الإهتمام
ذاته لإتفاقنا

394
00:37:34,526 --> 00:37:37,094
هنالك شحنةٌ سترحل الليلة

395
00:37:39,598 --> 00:37:43,634
اتفقنا على تاريخ يوم 4 -
وذلك الليلة -

396
00:37:45,804 --> 00:37:48,706
(بل الغد سيد (طومسون

397
00:37:51,176 --> 00:37:54,077
بالطبع، إنّها غلطتي

398
00:37:55,379 --> 00:38:01,117
حسنٌ، يُسمح للرجل أن يُمتع نفسه
من وقتٍ لآخر

399
00:38:02,452 --> 00:38:06,389
(لديَّ أناسٌ تعتني بالأمر (آرنولد
لهذا أدفع لهم

400
00:38:06,423 --> 00:38:08,792
طالما لديهم تقويم

401
00:38:12,263 --> 00:38:18,002
أجهزة التدفأة خاصتكَ تُسرب
غرب الشارع 57

402
00:38:19,805 --> 00:38:23,174
(بناية الآنسة (كينت -
أنتَ مالكها -

403
00:38:23,209 --> 00:38:28,479
ربما عليكَ أن تحمي استثماراتك -
هل تود أن تؤجر؟ -

404
00:38:28,547 --> 00:38:30,816
شرق الحديقة سيُناسبك أكثر

405
00:38:30,884 --> 00:38:38,490
مالذي تعنيه؟ -
إنّها شابة جذابة ومرحة -

406
00:38:54,309 --> 00:38:56,077
(برودنس) -
أجل سيدتي -

407
00:38:56,111 --> 00:38:58,279
السيد (طومسون) لديه حلّة صباحية

408
00:38:58,313 --> 00:39:02,317
البنطال المخطط والسترة الطويلة
أتعرفين أين هي؟

409
00:39:02,351 --> 00:39:04,219
كلا، ولكنني متأكدةٌ من أنني
أستطيع إيجادها

410
00:39:04,253 --> 00:39:06,689
ابحثي عنها بشكل جيد
ثم نظفيها

411
00:39:06,757 --> 00:39:12,395
سيحتاجها عندما يقابل الأسقف -
ألم تصلكِ الرسالة يا سيدتي؟ -

412
00:39:12,429 --> 00:39:13,896
أي رسالة؟

413
00:39:13,930 --> 00:39:17,833
السيد (طومسون) ترك رسالة
أنّه لا ينوي القدوم للحفل

414
00:39:19,737 --> 00:39:24,541
نظفي الحلّة على أي حال
أخشى أنّ يكون مُخطأ

415
00:39:34,737 --> 00:39:36,541
"(ويل)"

416
00:39:40,541 --> 00:39:43,141
(عيد ميلادٍ سعيد يا (ويل"
"سنبني هذه سوياً، أبوك

417
00:40:14,426 --> 00:40:17,795
(ويل) -
مرحباً، أبي -

418
00:40:17,829 --> 00:40:20,964
لقد كنت مستيقظاً
لم أشئ ايقاظ امك

419
00:40:20,999 --> 00:40:24,568
مالذي تفعله؟ -
أذهب إلى العمل -

420
00:40:24,602 --> 00:40:28,739
لن تتناول شيئاً للإفطار -
هنالك قهوة وكعك في الساحة -

421
00:40:30,442 --> 00:40:34,946
ذلك ليس كافياً لفتً ناضج -
سأكون بخير -

422
00:40:37,416 --> 00:40:39,918
...انظر

423
00:40:41,220 --> 00:40:46,158
ما فعلته هنا، لأجل أمكَ وأخوانك
...وأخواتك

424
00:40:47,494 --> 00:40:52,264
أنا فخورٌ بك -
إنّه لا شيء يا أبي -

425
00:40:52,298 --> 00:40:59,971
،عدتُ إلى المنزل الآن وسأعود
كما تعلم، سأعود على صهوة جوادي

426
00:41:00,039 --> 00:41:02,507
لذا ليس عليكَ فعل هذا
بعد الآن

427
00:41:02,575 --> 00:41:07,412
لقد اعتدتُ على الأمر تقريباً -
يجب أن تكون في المدرسة، لديكَ عقل أمك -

428
00:41:07,447 --> 00:41:11,516
لقد تعلمت الكثير -
كلا، العلوم، الرياضيات -

429
00:41:14,453 --> 00:41:19,457
(لقد قرأت لـ(شكسبير
أيمكنُكَ أن تغلب ذلك؟

430
00:41:19,492 --> 00:41:22,327
أبوك العجوز

431
00:41:26,499 --> 00:41:30,469
ذلك الرئيس
إنّه يقلّني

432
00:41:44,785 --> 00:41:46,954
عيد ميلاد سعيد لكَ على
المرتان السابقتان

433
00:41:48,824 --> 00:41:50,925
دقيقةٌ جداً

434
00:41:52,494 --> 00:41:54,362
عليَّ الذهاب يا أبي

435
00:42:02,873 --> 00:42:06,309
واصلوا التحرك يا رجال، كل شيء يجب
أن يكون جاهزاً للتحرك عند غروب الشمس

436
00:42:08,712 --> 00:42:10,980
ضع صفاً آخر هناك

437
00:42:17,955 --> 00:42:20,189
شحنةٌ كبيرة الليلة، أليس كذلك؟

438
00:42:21,591 --> 00:42:24,427
لا شيء يعبرك

439
00:42:24,461 --> 00:42:28,064
إلى أين تتجه؟ -
ربما أنتَ لا تفهم المبادئ -

440
00:42:28,098 --> 00:42:33,803
نحن ندفع لك لأجل أن لا تسأل -
لم يُدفع ليَّ بعد -

441
00:42:36,806 --> 00:42:43,478
أتعرف مالأبله؟ العمل النقدي
...مثل هذا، تأتي بنهاية اليوم

442
00:42:45,581 --> 00:42:47,915
مازال لديَّ جيوب فارغة

443
00:42:58,993 --> 00:43:01,595
وجدتهُ يتسكع في الخارج

444
00:43:06,000 --> 00:43:11,572
قلتُ في الثامنة صباحاً -
ها أنا الآن -

445
00:43:28,255 --> 00:43:28,287
كلا، ولكن لا أعي الأمر

446
00:43:29,356 --> 00:43:33,794
أرتدي زي الطائر الطنان -
...وكلما تقترب من رجل  -

447
00:43:33,828 --> 00:43:37,464
ولكن كيف ستتحرك الأجنحة؟ -
تلك مشكلة شخص آخر -

448
00:43:37,498 --> 00:43:39,433
...ولكن دعينا نقول

449
00:43:39,501 --> 00:43:41,502
دعينا نقول أنني وصلت إلى
باسينغ شو) هذه السنة)

450
00:43:41,537 --> 00:43:46,875
ستذهبين إلى هناك والجميع
سيُحبكِ، ولكن ماذا سيحدث لي؟

451
00:43:46,909 --> 00:43:49,778
...حسنٌ، أنتِ، ربما -
الصديقة العزيزة للطائر الطنان -

452
00:43:49,812 --> 00:43:51,513
!بالطبع

453
00:43:51,547 --> 00:43:53,582
يُمكن أن تكون لدينا نمرة
مسرحية متكررة

454
00:43:53,616 --> 00:43:59,821
...يتركان العش و -
...ويطيران ويتحدثان، بينما يُنهيان -

455
00:43:59,855 --> 00:44:02,991
قنينة كاملة من الرحيق
بعد حدوث الكوميديا

456
00:44:03,025 --> 00:44:07,495
متى سنبدأ؟ -
سأتحدث مع (لي شوبيرت) غداً -

457
00:44:07,563 --> 00:44:09,030
أتعرف (لي شوبرت)؟

458
00:44:09,064 --> 00:44:10,932
(رويدك، (فاي -
ماذا؟ -

459
00:44:10,966 --> 00:44:14,802
اغلقي فمكِ، شيءٌ قد يطير
إلى داخله

460
00:44:15,938 --> 00:44:17,706
سأعود على الفور

461
00:44:17,740 --> 00:44:21,509
لا تشربين كل شيء بدوني

462
00:44:21,544 --> 00:44:23,912
لقد كان لديَّ التهاب رؤوي
السنة الماضية

463
00:44:23,946 --> 00:44:27,583
جلست معي كل يوم
تشتري البقالة، تصنع ليَّ الحساء

464
00:44:27,617 --> 00:44:31,687
لذا، عليكَ أن تكون لطيفاً معها
عليكَ ذلك

465
00:44:31,721 --> 00:44:36,659
لا أشرب عادةً أشياء جيدة كهذه
...لأن، الكثير من الرجال كما تعرف

466
00:44:36,693 --> 00:44:38,961
يرتدون الأملس ويرمون بلفافة
مال كبيرة

467
00:44:38,995 --> 00:44:41,196
ولكن يا ربآه، يُراقبون المقياس

468
00:44:48,872 --> 00:44:50,906
...لم أكن أقصد أنّه أنتَ

469
00:44:50,941 --> 00:44:53,409
لا تُقلقي نفسكِ

470
00:44:53,443 --> 00:44:58,281
خمني من قابلت للتو
...جلالة الشيطان العظيم

471
00:44:58,315 --> 00:45:01,084
(عنكبوت (وول ستريت -
محال -

472
00:45:01,118 --> 00:45:05,388
إنّه ليس بذلك السوء -
ذلك ليس ما قلتِه الشهر الماضي -

473
00:45:05,423 --> 00:45:07,324
الناس تُغير آرائها

474
00:45:07,358 --> 00:45:09,459
لقد وصلتني رسالة البارحة من
...تلك الشريرة

475
00:45:09,494 --> 00:45:12,629
(الحقيرة الجافة في (مانسي
المعذرة، قصدتُ أمي

476
00:45:12,664 --> 00:45:15,299
أرسلت إلي قصة مقتطعة من مجلة
(كولير)

477
00:45:15,333 --> 00:45:16,800
خمنوا عنوانها

478
00:45:18,470 --> 00:45:20,771
لا يُمكنني التخيل -
ولا أنا أيضاً -

479
00:45:20,805 --> 00:45:23,841
"ليالٍ تعيسة لفتاة عرض"

480
00:45:27,078 --> 00:45:30,113
لماذا ذلك مضحكاً؟

481
00:45:31,682 --> 00:45:33,716
انتباه، من فضلكم

482
00:45:34,952 --> 00:45:37,453
شكراً لكم

483
00:45:37,487 --> 00:45:40,122
القافلة تتجه إلى الشمال
(نحو (نيويورك سيتي

484
00:45:40,156 --> 00:45:44,893
سنتوقف مرتان فقط، الأولى ستكون في محطة
(البنزين الرئيسية في (تايبر هايتس)، (نيو جيرسي

485
00:45:44,927 --> 00:45:46,327
لنملأ خزاناتنا بالبترول

486
00:45:46,362 --> 00:45:48,863
التالية ستكون في شركة
(التخزين (روثمير

487
00:45:48,897 --> 00:45:52,367
(المبنى 62 في شارع (املاي
(ضمن منطقة (بروكلين

488
00:45:52,401 --> 00:45:54,435
رجلان في كل سيارة
الرجل الثاني سيكون مسلحاً

489
00:45:54,469 --> 00:46:01,108
إن أُلقي القبض عليكَ
فأنت لا تعرف شيئاً، أيّة أسئلة؟

490
00:46:03,778 --> 00:46:05,846
إذاً انتهينا، اصطفوا للحصول
على المال

491
00:46:21,896 --> 00:46:28,402
عدتَ إلى المدينة -
اتضح أنّهم يتركونك تخرج إن طلبت بأدب -

492
00:46:29,838 --> 00:46:32,005
(سأُخبر السيد (طومسون
حول حالتك

493
00:46:32,040 --> 00:46:37,845
أنتَ الفتى الذهبي الآن؟ -
أرى أن الأمور تُدار بسلاسة، أجل -

494
00:46:45,420 --> 00:46:52,894
(خمسين أضافية للرحلة إلى (نيويورك -
لم آتي طالباً صدقة -

495
00:46:52,928 --> 00:46:55,263
كما يناسبك

496
00:46:55,297 --> 00:47:00,134
على أي حال
ليس لديَّ قطعة

497
00:47:42,679 --> 00:47:49,384
لمَّ لا تشرب؟
أنا أشرب، أنا أستمتع

498
00:47:51,754 --> 00:47:53,688
لهذا يأتي الناس إلى هنا

499
00:47:55,091 --> 00:47:59,461
...إن كنتِ لا تودين الزواج مني -
تحدث بصوتٍ عالٍ، اصرخ -

500
00:47:59,495 --> 00:48:02,031
اصرخ، اصرخ
ألا تستطيع فعل ذلك؟

501
00:48:02,065 --> 00:48:05,067
...قلت، إن كنتِ لا تودين

502
00:48:06,270 --> 00:48:08,437
...إن كنتِ لا تودين الزواج مني

503
00:48:09,906 --> 00:48:11,840
إذاً لماذا لا تنطقيها؟

504
00:48:11,875 --> 00:48:14,977
معذرةً، أيمكنُكَ أن تنتبه
إلى ما تفعله، سيدي؟

505
00:48:15,011 --> 00:48:17,313
أنتَ انتبه لهذه

506
00:48:18,682 --> 00:48:21,250
(ساميول)

507
00:48:34,898 --> 00:48:36,799
أبي

508
00:48:38,134 --> 00:48:40,603
واصل العزف

509
00:48:40,637 --> 00:48:43,606
مالذي تفعلينه هنا
بحق الجحيم؟

510
00:48:57,521 --> 00:48:59,722
هل أنتَ بخير لتمشي؟

511
00:49:05,195 --> 00:49:08,264
اذاً امشي وخذها معك

512
00:49:12,002 --> 00:49:16,339
الرجل بحاجة للمساعدة -
لن تُقدمها له أنتَ -

513
00:49:23,814 --> 00:49:30,621
انظري إليَّ، يا فتاة
!انظري إليَّ

514
00:49:30,656 --> 00:49:39,096
أمهتمةٌ أصبحتِ الآن؟
هل أصبحتُ مثير للإنتباه؟

515
00:50:09,694 --> 00:50:11,361
المضخات مغلقة

516
00:50:11,396 --> 00:50:13,664
مالذي نفعله؟

517
00:50:13,698 --> 00:50:15,032
أخبرني أنتَ

518
00:50:15,066 --> 00:50:17,668
العامل ليس هنا
دعنا نذهب وحسب

519
00:50:17,702 --> 00:50:20,137
ألستَ بحاجةٍ للبنزين؟

520
00:50:20,172 --> 00:50:21,806
سنجده في الطريق

521
00:50:21,840 --> 00:50:24,075
لن آخذ الشاحنات الثمانية
...وأمشي بها مقابل تخمين

522
00:50:24,109 --> 00:50:26,911
وأخاطر بأن تنقطع بنا السُبل
في منتصف الطريق

523
00:50:26,945 --> 00:50:29,880
إلى الأمام أو إلى الخلف
أنا متجمد من البرد

524
00:50:47,334 --> 00:50:49,468
غالباً المفتاح في الداخل

525
00:50:52,372 --> 00:50:55,542
هذه ملكية خاصة -
يا آلهي (فيكتور)، اشتري ساعة سلفاً -

526
00:50:55,576 --> 00:50:57,911
وافتح قفل المضخات -
مالذي تحويه تلك الشاحنات؟ -

527
00:50:59,848 --> 00:51:01,382
مثل كل مرة

528
00:51:01,416 --> 00:51:03,284
"حسنٌ، إن كان "كحول
فهنالك مشكلة

529
00:51:03,318 --> 00:51:06,521
منذ متى؟ -
"منذ قرأ الدستور" -

530
00:51:08,391 --> 00:51:11,025
لقد قاموا بتعديل كامل

531
00:51:11,060 --> 00:51:14,095
مالذي جلبك إلى هنا
سيد (روزيتي)؟

532
00:51:14,129 --> 00:51:19,233
من؟ -
ناديتك باسمك -

533
00:51:19,268 --> 00:51:21,702
أعتقد أنّكَ خلطتَ بيني
وبين شخصٍ آخر

534
00:51:21,737 --> 00:51:27,876
...كلا، أنا
(دي أل كولنغسورث)

535
00:51:27,944 --> 00:51:32,012
المالك -
حقاً؟ -

536
00:51:32,047 --> 00:51:36,183
أجل، تاريخنا قديم هنا

537
00:51:36,217 --> 00:51:39,619
(عودةً إلى (جورج واشنطون
والتاريخ الحافل

538
00:51:39,654 --> 00:51:43,423
ثمانية شاحنات
نفد منّها الوقود

539
00:51:43,458 --> 00:51:45,892
إذاً؟
هل سنحصل عليه؟

540
00:51:45,926 --> 00:51:51,131
بالطبع، ولكن هنالك شيئاً واحداً
هو أننا لا نمتلك وقوداً أبداً

541
00:51:52,566 --> 00:51:56,369
ليس لديكَ وقود؟ -
وهنا محطة التعبئة -

542
00:51:59,606 --> 00:52:01,107
ذلك يجعلني أضحك ضحكة
مكتومة

543
00:52:01,141 --> 00:52:04,777
سنعبأ وقودنا، سندفع لك
وسنأخذ طريقنا

544
00:52:04,811 --> 00:52:06,912
ما هذا؟

545
00:52:08,381 --> 00:52:10,683
سلاح؟

546
00:52:12,485 --> 00:52:13,986
أنا لديَّ سلاح

547
00:52:16,990 --> 00:52:19,692
أنا لديَّ سلاح

548
00:52:19,726 --> 00:52:21,961
هو لديه سلاح

549
00:52:21,995 --> 00:52:24,463
هو لديه سلاح

550
00:52:25,599 --> 00:52:27,766
الجميع لديه أسلحة

551
00:52:39,646 --> 00:52:44,383
(يا رجال، لن تصلوا إلى (نيويورك
الليلة

552
00:52:44,418 --> 00:52:47,253
سينفد منكم الوقود

553
00:52:50,790 --> 00:52:53,325
(أتعتقد أن السيد (طومسون
لن يسمع بهذا الأمر؟

554
00:52:54,594 --> 00:52:56,861
مالذي توجب عليَّ فعله؟

555
00:52:56,895 --> 00:53:02,600
(اخبر (ناكي) أن العجوز (بوب كولنغسورث
يُلقي عليه التحية

556
00:53:04,836 --> 00:53:06,937
أتحاول أن تُخنقنا؟

557
00:53:07,005 --> 00:53:09,339
ها نحن ذا

558
00:53:12,510 --> 00:53:13,911
كلّها بنفس المقلاة؟

559
00:53:13,945 --> 00:53:16,180
خدعة قديمة، اجلسي

560
00:53:38,770 --> 00:53:42,773
أنتَ تعرف كيفية طبخها -
خضعت لتدريبات كثيرة -

561
00:53:42,808 --> 00:53:46,577
محال -
طبختُ لأخي، لأختي، لأمي -

562
00:53:46,611 --> 00:53:48,546
لأجعلها ترتاح في يوم ما

563
00:53:48,580 --> 00:53:52,484
راقبتهم يأكلون
وأتأكد من أن يُنهوا كل البقايا

564
00:53:53,586 --> 00:53:55,154
ماذا عنكَ؟

565
00:53:55,188 --> 00:53:57,990
حسنٌ، لقد كنتُ أسرق ما يكفي
لثلاثة أشخاص فقط

566
00:53:59,460 --> 00:54:01,027
لم تكن خبير بذلك الأمر؟

567
00:54:03,898 --> 00:54:05,933
لا تفعلي

568
00:54:17,345 --> 00:54:21,014
أتعرفين مالذي سأحبه أكثر
من أي شيء؟

569
00:54:22,350 --> 00:54:27,588
ماذا؟ -
أن يكون الناس صُرحاء حول مبتغاهم -

570
00:54:27,622 --> 00:54:33,794
مهما كانت -
يبدو ذلك خطيراً قليلاً -

571
00:54:33,862 --> 00:54:36,497
الأمر خطرٌ على أي حال

572
00:54:39,534 --> 00:54:41,302
سأقضم

573
00:54:41,336 --> 00:54:44,405
مالذي تُريده؟

574
00:54:47,041 --> 00:54:55,714
أنا أُريد... كل شيءٍ أن يُدار
بنفسه

575
00:54:55,749 --> 00:55:02,588
حينها ماذا ستفعل؟ -
أبقى هنا، إلى الأبد -

576
00:55:04,790 --> 00:55:06,858
لو كنتُ أستطيع ذلك

577
00:55:15,201 --> 00:55:17,568
تعلمُ أنّكَ لا تستطيع ذلك

578
00:55:28,147 --> 00:55:31,116
من المتصل؟

579
00:55:31,150 --> 00:55:33,619
قلتُ أنني لن أخبر

580
00:55:37,892 --> 00:55:40,260
وأنتَ قلتَ أنّكَ لن تسأل

581
00:56:14,931 --> 00:56:17,000
هل استطعت الوصول إليه؟

582
00:56:18,369 --> 00:56:21,071
إذاً، ماذا الآن؟

583
00:56:23,741 --> 00:56:31,115
كم واحد تعتقد أنّهم كانوا خلفه؟ -
عددتُ 12 رجلاً، ربما أكثر -

584
00:56:31,149 --> 00:56:39,390
أتثق هؤلاء الرجال بمعركة بالأسلحة؟ -
ولا لثانية واحدة -

585
00:56:40,725 --> 00:56:44,061
أرنولد روستين) يتوقع أن يحصل)
على ما دفع مقابله

586
00:56:45,530 --> 00:56:48,032
لن يحصل عليه الليلة

587
00:56:59,547 --> 00:57:03,317
ما قولك أيها الزعيم؟

588
00:57:07,589 --> 00:57:11,224
أديروا هذه الشاحنات
(سنعود إلى (أطلنتيك سيتي

589
00:57:24,070 --> 00:57:27,639
The Observer :ترجمة

