1
00:00:01,512 --> 00:00:03,112
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:03,113 --> 00:00:04,312
كاسي" حلوتي"

3
00:00:04,337 --> 00:00:05,907
عثوركِ على هذا الكتابِ يعني
انني ميتة

4
00:00:05,932 --> 00:00:07,132
ولهذا انا آسفة جداً

5
00:00:07,157 --> 00:00:08,818
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:08,843 --> 00:00:10,937
لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:10,962 --> 00:00:12,158
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:12,159 --> 00:00:13,893
هل رأيتها بعد؟
لقد جاءت بالأمس

9
00:00:13,894 --> 00:00:15,395
نحن مختلفونَ
انتِ مختلفة

10
00:00:15,396 --> 00:00:18,498
انتِ ساحرة خالصةُ الدمِ

11
00:00:18,499 --> 00:00:21,201
بوجودكِ هنا لدينا قوة حقيقية الآنَ

12
00:00:21,202 --> 00:00:22,769
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:22,770 --> 00:00:24,204
انت تكملينَ الدائرة

14
00:00:24,205 --> 00:00:25,271
لديها الهبة

15
00:00:25,272 --> 00:00:27,607
هل تستطيعين جعل "كاسي" تفعل مانريد؟

16
00:00:27,608 --> 00:00:29,809
الدائرة ستتكفل بهذا
دونَ ان تعلمَ حتى

17
00:00:29,810 --> 00:00:32,679
هل تحدثت إليكِ "ديانا" عن ربط الدائرة؟

18
00:00:32,680 --> 00:00:35,053
قوانا تطوف في كل مكان
كل على حدة

19
00:00:35,078 --> 00:00:36,278
بلا معنى او سبب

20
00:00:36,350 --> 00:00:37,650
علينا ربط الدائرة

21
00:00:37,651 --> 00:00:39,385
" إبتعدي "فاي

22
00:00:39,386 --> 00:00:41,754
لا، انتِ إبتعدي

23
00:00:41,755 --> 00:00:43,256
فاي"، ماذا فعلتِ؟"

24
00:00:43,257 --> 00:00:45,792
إذا لم نكن نستطع التحكم
بمانشعر بهِ او نفكر فيهِ

25
00:00:45,793 --> 00:00:47,660
فسنستمر في إيذاءِ الناسِ

26
00:00:47,661 --> 00:00:49,629
علينا ربط الدائرة

27
00:00:56,437 --> 00:00:58,438
اقفل، إفتح

28
00:00:58,439 --> 00:01:00,640
اقفل، إفتح

29
00:01:03,443 --> 00:01:05,444
ماذا حدثَ لسحري؟

30
00:01:05,445 --> 00:01:06,879
هل يمكن ان ترفعي صوتك؟

31
00:01:06,880 --> 00:01:08,481
لايمكنني فتحُ خزانتي

32
00:01:08,482 --> 00:01:09,882
هل جربت التركيبة؟

33
00:01:09,883 --> 00:01:12,918
" فكرة جديدة، "ديانا
لماذا لا استطيعُ إلقاء اي تعويذات؟

34
00:01:12,919 --> 00:01:14,253
لا يمكنكِ ذلك

35
00:01:14,254 --> 00:01:15,754
اظنُ انهُ بما اننا ربطنا
الدائرة

36
00:01:15,755 --> 00:01:17,256
يمكننا فقط عمل السحر الجماعي

37
00:01:17,257 --> 00:01:18,424
هل تظنين؟

38
00:01:18,425 --> 00:01:20,025
لم اكن لأربط الدائرة الغبية ابداً

39
00:01:20,026 --> 00:01:21,827
إذا كنتُ سأخسر قوتي

40
00:01:21,828 --> 00:01:24,029
انتِ لم تخسري قوتكِ

41
00:01:24,030 --> 00:01:25,431
وفقاً للكتاب، يجب ان يكون لديكِ
عضو اخر

42
00:01:25,432 --> 00:01:26,899
من اعضاء الدائرة

43
00:01:26,900 --> 00:01:29,235
كلما زاد الأعضاء
كلما زادت القوة

44
00:01:29,236 --> 00:01:30,636
هذا مقرف

45
00:01:32,439 --> 00:01:35,441
هل نسيتي انكِ قاربتِ على
قتلِ "سالي"؟

46
00:01:35,442 --> 00:01:38,310
بدلاً من التذمر
يجب ان تكوني شاكرة

47
00:01:38,311 --> 00:01:39,778
ان الأمور تحت السيطرة

48
00:01:39,779 --> 00:01:42,348
وعليكِ ان تأملي
انها لاتتذكرُ

49
00:01:57,161 --> 00:02:04,661
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
"الــمــنــعــزلــة"</b>

50
00:02:06,573 --> 00:02:09,441
"مرحباً "كاسي
تركتُ لكِ رسالة

51
00:02:09,442 --> 00:02:11,610
اجل، آسفة
كنتُ مشغولة

52
00:02:11,611 --> 00:02:13,178
هل كل شئ بخير؟

53
00:02:13,179 --> 00:02:15,514
كنتُ افكر إن امكننا التسكع الليلة

54
00:02:15,515 --> 00:02:17,216
ربما يمكننا التحدثُ عما يجري

55
00:02:17,217 --> 00:02:19,751
شكراً، لكن لا استطيعُ

56
00:02:19,752 --> 00:02:22,521
ما الأمر "كاسي"؟
هل فعلتُ شيئاً؟

57
00:02:24,390 --> 00:02:27,392
فعلتُ طقس الربطِ خاصتكِ
لأجعل القوى تحت السيطرة

58
00:02:27,393 --> 00:02:28,760
لكي لا يتأذى احد اخر

59
00:02:28,761 --> 00:02:31,730
هذا لايعني انهُ يجب علينا
ان نكونَ اصدقاء جميعاً

60
00:02:31,731 --> 00:02:33,765
اعلم، لكن يمكننا ان نكون

61
00:02:33,766 --> 00:02:34,900
او على الأقل
انا وانتِ يمكننا

62
00:02:34,901 --> 00:02:36,201
انا لا احبُ الأسرارَ

63
00:02:36,202 --> 00:02:37,803
" ولا احبُ الكذبَ على "سالي

64
00:02:37,804 --> 00:02:39,171
عن ما حدث في الحقيقة

65
00:02:39,172 --> 00:02:41,189
هذا ... الأمر ... برمتهِ ... إنه غريب ... جداً

66
00:02:41,190 --> 00:02:43,992
اعلم، لهذا اظنُ انهُ
علينا البقاء معاً

67
00:02:43,993 --> 00:02:45,093
" انا آسفةٌ "ديانا

68
00:02:45,094 --> 00:02:48,129
الأمور يجب ان تكون على هذه الطريقة

69
00:02:56,338 --> 00:03:00,041
... احب هذا
تخطي المدرسة

70
00:03:00,042 --> 00:03:02,443
انا ايضاً

71
00:03:02,444 --> 00:03:06,180
لدي هذه الفكرة

72
00:03:06,181 --> 00:03:08,216
ستبدو مجنونةُ نوعاً ما

73
00:03:08,217 --> 00:03:12,820
لكن هناكَ حفلة الرقص الغبية غداً

74
00:03:12,821 --> 00:03:15,123
وكنتُ افكر
انهُ علينا الذهابُ

75
00:03:15,124 --> 00:03:17,658
انا وانتَ

76
00:03:19,194 --> 00:03:22,296
هل تريدين ان تستحمين اولاً؟
او تريدين ان اذهب؟

77
00:03:22,297 --> 00:03:24,298
هذا كل مالديكَ لقوله؟

78
00:03:24,299 --> 00:03:25,266
لقد سألتكَ للخروج معي للتو

79
00:03:25,267 --> 00:03:28,236
"لقد قلتِ اننا سنقوم بالجنس فقط "مليسا

80
00:03:28,237 --> 00:03:30,571
انت لم تردِ لأحد ان يعرف عنا

81
00:03:30,572 --> 00:03:32,206
لم ارد الناسَ ان تظن انني
فاسقة

82
00:03:32,207 --> 00:03:34,242
إذاً لماذا تريدين الذهاب
إلى الحفلِ معاً؟

83
00:03:34,243 --> 00:03:36,044
لأنني اشعر بنوعٍ من الفسوقِ

84
00:03:36,045 --> 00:03:38,312
ماذا إذا عرفت "فاي"؟

85
00:03:38,313 --> 00:03:40,248
ربما انا موافقة على
هذا الآن

86
00:03:40,249 --> 00:03:42,150
إنها فقط حفلة رقص مدرسية

87
00:03:42,151 --> 00:03:44,218
انا لا اقومُ بالرقصِ

88
00:03:44,219 --> 00:03:45,787
ظننتُ فقط انهُ سيكون من
الرائع عمل شئ

89
00:03:45,788 --> 00:03:47,355
لايتضمنُ الجنس

90
00:03:47,356 --> 00:03:48,823
" نحن لن نتواعد "مليسا

91
00:03:48,824 --> 00:03:52,160
إذا كان هذا ماتريدينهُ
فلقد إنتهينا

92
00:03:52,161 --> 00:03:53,995
انت مقرف

93
00:03:56,899 --> 00:03:59,500
اعلم سركِ

94
00:03:59,501 --> 00:04:01,202
ماذا؟

95
00:04:01,203 --> 00:04:05,073
انتِ لم تسجلي لأي
اعمال خارج المنهج

96
00:04:05,074 --> 00:04:07,909
صحيح، نسيتُ

97
00:04:07,910 --> 00:04:11,179
لذا كنتُ امل انكِ ستساعدينني
مع الرقصِ

98
00:04:11,180 --> 00:04:13,748
ذراعي المعلقة
كانت في ايامٍ افضل

99
00:04:13,749 --> 00:04:15,083
اجل، طبعاً
مهما كان ما استيطعُ فعلهُ

100
00:04:15,084 --> 00:04:17,385
انا فقط سعيدة انكِ بخير

101
00:04:18,887 --> 00:04:21,589
ليلة امس كانت جنونية، صحيح؟

102
00:04:21,590 --> 00:04:24,092
الطبيبُ قالَ انني كنتُ محظوظة

103
00:04:24,093 --> 00:04:27,128
لم ارى حقاً ماحدث

104
00:04:27,129 --> 00:04:30,631
انا ايضاً
لقد كان الأمر مشوشاً

105
00:04:30,632 --> 00:04:36,070
لكن إستمريتُ في رؤية
"هذه الومضات عن "فاي

106
00:04:36,071 --> 00:04:38,139
وكأنها فعلت هذا

107
00:04:38,140 --> 00:04:41,843
فاي؟ كيف؟
هذا مستحيلٌ

108
00:04:41,844 --> 00:04:43,444
اعلمُ انهُ يبدو جنونياً

109
00:04:43,445 --> 00:04:49,083
لكن لديَ هذه الذكرى الواضحة
عنها وهي تنظرُ إلي بنظرتها الساقطة

110
00:04:49,084 --> 00:04:50,985
وبعدها استيقظ على الأحجارِ

111
00:04:50,986 --> 00:04:53,221
مذهل، إنها تنظر إلي بتلكَ
النظرة كل يوم

112
00:04:53,222 --> 00:04:55,756
ربما يجب ان ابدأ بإرتداء
خوذة إلى المدرسة

113
00:04:55,757 --> 00:04:58,493
اعلم ان هذا سخيف، صحيح؟

114
00:04:58,494 --> 00:05:01,362
انا ارفض تركَ تلكَ الفتاة تدخلُ رأسي

115
00:05:01,363 --> 00:05:03,164
إنسي انني قلتُ اي شئ

116
00:05:07,002 --> 00:05:08,569
" مرحباً "ادم

117
00:05:08,570 --> 00:05:09,804
مرحباً

118
00:05:09,805 --> 00:05:12,306
إذاً اخبرني عن "كاسي" الفتاة الجديدة

119
00:05:12,307 --> 00:05:13,541
ماذا بشأنها؟

120
00:05:13,542 --> 00:05:14,509
رأيتكَ تتحدثُ إليها

121
00:05:14,510 --> 00:05:15,443
هل هي صديقة "ديانا"؟

122
00:05:15,444 --> 00:05:16,911
ماذا تريد "لوك"؟

123
00:05:16,912 --> 00:05:18,446
مقدمه

124
00:05:18,447 --> 00:05:20,014
لا، لا اظن ذلك

125
00:05:20,015 --> 00:05:21,249
إنها تمرُ بوقتٍ عصيبٍ الآن

126
00:05:21,250 --> 00:05:22,550
اجل، اعرفُ القصةَ

127
00:05:22,551 --> 00:05:24,485
امها توفت
وتعيش معَ جدتها

128
00:05:24,486 --> 00:05:28,389
ربما يمكنها التحدث إلى احد

129
00:05:28,390 --> 00:05:29,590
إستمتع بوقتكَ

130
00:05:29,591 --> 00:05:33,394
طبعاً، اجل، اعتقد

131
00:05:33,395 --> 00:05:34,962
نعم

132
00:05:38,233 --> 00:05:40,668
هل الأمور بخير؟

133
00:05:42,471 --> 00:05:45,640
جسد "هنري" في منزل البحيرةِ

134
00:05:45,641 --> 00:05:48,376
لن يتمَ العثورُ عليهِ
حتى يُحتاجَ إلى ذلكَ

135
00:05:50,579 --> 00:05:52,280
" شكراً لكَ "تشارلز

136
00:05:52,281 --> 00:05:55,016
"هنري" جلب هذا على نفسهِ "دون"

137
00:05:55,017 --> 00:05:57,585
لم يكن لديكِ خيار

138
00:05:57,586 --> 00:06:01,122
هذا لايجعل الأمور اسهل

139
00:06:01,123 --> 00:06:03,991
"لقد كان جدَ "فاي

140
00:06:05,127 --> 00:06:06,861
"لقد بحثتُ في منزل "هنري

141
00:06:06,862 --> 00:06:08,829
لم يكن هناكَ اي دليل على وجود بلورة

142
00:06:12,968 --> 00:06:15,269
لقد شاهدتُ الأمر برمتهِ

143
00:06:15,270 --> 00:06:17,205
الدائرة رُبِطت

144
00:06:17,206 --> 00:06:18,839
علينا ان نتحركَ بشكل اسرع
"تشارلز"

145
00:06:18,840 --> 00:06:23,077
قبلَ ان يكتشفنا احد اخر

146
00:06:23,078 --> 00:06:25,713
مازال هناكَ عدة اناس
... في هذه المدينة يتذكرون

147
00:06:32,254 --> 00:06:34,555
مرحباً حلوتي

148
00:06:34,556 --> 00:06:37,291
ما الذي تفعلهُ هنا ابي؟

149
00:06:37,292 --> 00:06:39,023
بعض التخاصم في الميزانية

150
00:06:39,048 --> 00:06:40,248
انتِ تعلمينَ انني اهتمُ
بكل اعمال المدرسة القانونية

151
00:06:40,329 --> 00:06:41,429
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

152
00:06:41,430 --> 00:06:42,563
لا، انا سأمشي

153
00:06:42,564 --> 00:06:44,865
حسناً، سأراكِ في المنزل

154
00:06:50,405 --> 00:06:52,240
إنهُ لطيفٌ جداً

155
00:06:52,241 --> 00:06:53,241
لكنهُ محجوز

156
00:06:53,242 --> 00:06:56,143
لا، اللطيف الأخر
اعلم ان "ادم" محجوزٌ

157
00:06:57,412 --> 00:06:58,913
مرحباً -
مرحباً -

158
00:06:58,914 --> 00:07:00,014
سعيد برؤيتكِ سالمةً

159
00:07:00,015 --> 00:07:01,482
" شكراً "ادم

160
00:07:01,483 --> 00:07:04,062
كاسي" اريدكِ ان تتعرفي بصديق لي"

161
00:07:04,063 --> 00:07:04,760
"هذا هو "لوك

162
00:07:04,761 --> 00:07:07,021
"مرحباً "كاسي
سعيدٌ بمعرفتكِ

163
00:07:07,091 --> 00:07:08,358
اجل، انت ايضاً

164
00:07:08,393 --> 00:07:10,300
إذا إحتجتِ احداً ليريكِ الأماكن

165
00:07:10,301 --> 00:07:12,135
او اردتِ التسكع

166
00:07:12,361 --> 00:07:14,262
انا متاحٌ

167
00:07:15,631 --> 00:07:18,266
سأراكم يارفاق لاحقاً

168
00:07:22,804 --> 00:07:25,406
اجل، انا ايضاً
سأراك لاحقاً

169
00:07:29,978 --> 00:07:32,280
انت تعلمين ان هناكَ
حفلة رقص غداً؟

170
00:07:32,281 --> 00:07:34,348
اجل، انا اساعد "سالي" بهذا

171
00:07:34,349 --> 00:07:35,516
لجنة التزيين

172
00:07:35,517 --> 00:07:37,752
إذاً، هل ستذهبين مع اي احد؟

173
00:07:37,753 --> 00:07:39,120
"سالي"

174
00:07:39,121 --> 00:07:40,755
صحيح

175
00:07:40,756 --> 00:07:42,990
لكن مع إصابتها

176
00:07:42,991 --> 00:07:45,493
سيكون صعباً عليها الرقص

177
00:07:45,494 --> 00:07:49,130
لذا يمكنني ان اكونَ بدلاَ منها

178
00:07:49,131 --> 00:07:51,198
إذا اردتِ

179
00:07:51,199 --> 00:07:56,337
هذه هي طريقتي الخرقاء لسؤالكِ
لحفلة الرقصِ

180
00:07:56,338 --> 00:07:58,806
اقدر سؤالكَ

181
00:08:00,242 --> 00:08:02,576
لكنني لم ازين حفلة رقص
مدرسية من قبل

182
00:08:02,577 --> 00:08:05,146
اقلُ بكثر من المواظبة على الحضور

183
00:08:05,147 --> 00:08:07,281
تفقدت المطر؟

184
00:08:07,282 --> 00:08:10,318
اجل، طبعاً

185
00:08:14,356 --> 00:08:18,359
تفضل

186
00:08:24,433 --> 00:08:26,801
العارض الضوئي سيجهز بعد الظهر

187
00:08:26,802 --> 00:08:28,536
ومعظم الأضواء جاهزة

188
00:08:28,537 --> 00:08:31,238
علينا ان نهتم بالموسيقى
معَ مذيعِ الأغاني

189
00:08:32,541 --> 00:08:36,077
ونحتاج ايضاً 4 طاولات مستديرة
من المطعم

190
00:08:36,078 --> 00:08:38,846
وثم كل المقاعد المكدسة التي يمكننا
ان نحصلَ عليها

191
00:08:38,847 --> 00:08:41,349
إذاً "لوك" سألكِ لحفلة الرقص

192
00:08:41,350 --> 00:08:44,585
نوعاً ما اعتقد

193
00:08:44,586 --> 00:08:46,420
لكنكِ رفضتهِ

194
00:08:46,421 --> 00:08:47,855
نوعاً ما

195
00:08:47,856 --> 00:08:50,324
لأنكِ لاتستطيعين التوقف
عن التحديقِ في "ادم"؟

196
00:08:50,325 --> 00:08:53,694
ماذا؟ لا، مطلقاً

197
00:08:53,695 --> 00:08:57,398
"ادم" يواعد "ديانا"

198
00:08:57,399 --> 00:09:02,870
ولسببٍ ما هو لايستطيعُ التوقف
عن النظر إليكِ ايضاَ

199
00:09:04,606 --> 00:09:07,575
هذان الإثنانِ كانا معاً منذُ
ان بردتِ الأرضُ

200
00:09:07,576 --> 00:09:09,076
ربما هناكَ مشكلة في الفردوس

201
00:09:09,077 --> 00:09:11,078
وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

202
00:09:11,079 --> 00:09:13,381
انا لستُ ذلك الشخص
اعلم

203
00:09:13,382 --> 00:09:17,585
من المؤسف ان "لوك" لايملك
اعين "ادم" العاطفية

204
00:09:17,586 --> 00:09:20,688
انتِ فظيعة

205
00:09:20,689 --> 00:09:24,392
سأراكِ غداً

206
00:09:24,393 --> 00:09:25,493
اهلاً

207
00:09:25,494 --> 00:09:27,795
اهلاً

208
00:09:27,796 --> 00:09:30,831
إذاً مارأيكِ بـ"لوك"؟

209
00:09:30,832 --> 00:09:33,667
إنهُ يبدو لطيفاً

210
00:09:33,668 --> 00:09:37,338
هل انتما ذاهبان إلى حفلة الرقص معاً؟

211
00:09:37,339 --> 00:09:40,608
لا اعلم، ربما

212
00:09:51,386 --> 00:09:53,888
" مرحباً "لوك

213
00:09:53,889 --> 00:09:56,390
هل عرضكَ مازالَ متاحاً؟

214
00:09:56,391 --> 00:09:58,492
بالطبع

215
00:09:58,493 --> 00:10:01,095
لأنه يمكنني ان اكونَ في موعد
إلى حفلة الرقص ليلة الغد

216
00:10:01,096 --> 00:10:02,696
ممتاز
هل امرُ لأقلكِ

217
00:10:02,697 --> 00:10:04,865
سأقابلكَ هناكَ

218
00:10:04,866 --> 00:10:06,700
هذا ينفع، ايضاً

219
00:10:06,701 --> 00:10:08,436
جيد

220
00:10:25,387 --> 00:10:27,455
كاسي بلايك"؟"

221
00:10:27,456 --> 00:10:28,656
نعم

222
00:10:28,657 --> 00:10:32,726
"اسمي "زاكاري
رأيتكِ في الداخل للتو

223
00:10:32,727 --> 00:10:35,463
هذا مذهل
انتِ تبدينَ تماماَ كوالدتكِ

224
00:10:37,432 --> 00:10:39,633
شكراً لك

225
00:10:39,634 --> 00:10:40,868
هل تعرفها؟

226
00:10:40,869 --> 00:10:43,838
اجل، لقد كنا اصدقاء جيدين

227
00:10:43,839 --> 00:10:47,741
هل هي هنا؟
هل هي في المدينة؟

228
00:10:47,742 --> 00:10:50,678
لا

229
00:10:50,679 --> 00:10:52,780
لقد توفيت

230
00:10:53,849 --> 00:10:57,585
... لم ادرك

231
00:10:57,586 --> 00:11:00,754
انا آسف

232
00:11:00,755 --> 00:11:04,024
انا اعمل في قارب الصيد
لا اتي إلى المدينة كثيراً

233
00:11:07,629 --> 00:11:09,230
ما الذي جلبكِ إلى "تشانس هاربور"؟

234
00:11:09,231 --> 00:11:11,799
جدتي
تعيشُ هنا

235
00:11:11,800 --> 00:11:13,701
إنها عائلتي الوحيدة

236
00:11:14,836 --> 00:11:19,607
إذاً انتِ باقيةٌ؟

237
00:11:19,608 --> 00:11:20,674
هل ستعيشينَ هنا؟

238
00:11:20,675 --> 00:11:23,511
اجل، تلكَ هي الخطة

239
00:11:23,512 --> 00:11:27,414
هل تعلمين انَ امكِ نذرت
انها لن تعود ابداً؟

240
00:11:28,650 --> 00:11:31,252
اعلمُ انها واجهت وقتاً
عصيباً هنا

241
00:11:31,253 --> 00:11:33,320
انتِ محقة في هذا
هل تعلمين لماذا؟

242
00:11:33,321 --> 00:11:34,288
علي الذهاب

243
00:11:34,289 --> 00:11:35,890
هل تعلمين لماذا غادرت؟

244
00:11:35,891 --> 00:11:37,258
هل تعلمين ماذا كانت؟

245
00:11:37,259 --> 00:11:38,726
لا اعلم ما الذي
تتحدث عنهُ

246
00:11:38,727 --> 00:11:39,727
لاتكذبي علي

247
00:11:39,728 --> 00:11:41,195
اتركني

248
00:11:41,196 --> 00:11:42,830
انتِ مثلها تماماً
انتِ ساحرةٌ

249
00:11:42,831 --> 00:11:44,899
اتركني، اتركني اذهب

250
00:11:44,900 --> 00:11:46,400
دعها وشأنها

251
00:11:50,338 --> 00:11:51,672
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

252
00:11:51,673 --> 00:11:54,041
انا لن ادعَ ذلكَ يحدثُ ثانيةً

253
00:12:15,138 --> 00:12:17,073
هل انت

254
00:12:17,074 --> 00:12:18,307
محبطة؟

255
00:12:18,308 --> 00:12:21,143
تخيل انني اعرف الطريقة الوحيدة
لجعل شئٍ يتحرك

256
00:12:21,144 --> 00:12:23,612
إنها بواسطة يدي الحقيقيتين

257
00:12:25,082 --> 00:12:26,248
اين "نيك"؟

258
00:12:26,249 --> 00:12:27,316
انا متأكد انهُ سيكون هنا

259
00:12:27,317 --> 00:12:29,051
ما امر الطوارئ؟

260
00:12:29,052 --> 00:12:32,054
كاسي" هوجمت"

261
00:12:32,055 --> 00:12:33,222
من هاجمكِ

262
00:12:33,223 --> 00:12:34,657
"لا اعلم "زاكاري

263
00:12:34,658 --> 00:12:35,925
إنهُ يعمل في قارب الصيد

264
00:12:35,926 --> 00:12:38,094
وقال انهُ كانَ صديقاً مع امي

265
00:12:38,095 --> 00:12:40,362
... اعلم من هو نوعاً ما

266
00:12:40,363 --> 00:12:42,932
هو يأتي إلى مبنى القوارب
فترة في كل حين

267
00:12:42,933 --> 00:12:45,334
إنهُ دائماً يبقى لنفسهِ

268
00:12:45,335 --> 00:12:46,702
لقد علمَ ان امي كانت ساحرة

269
00:12:46,703 --> 00:12:48,270
وحاول جعلي اعترف انني
كذلكَ ايضاً

270
00:12:48,271 --> 00:12:51,173
"لكن عندها ظهرت "ديانا
ودفعناهُ بشكل سحريٍ بعيداً

271
00:12:51,174 --> 00:12:53,843
سحر؟ هل عمل؟

272
00:12:53,844 --> 00:12:56,479
مثلما اخبرتك انه سيعمل
مع اكثر من واحد منا

273
00:12:56,480 --> 00:12:58,114
لكن القصد هو ان "كاسي" هوجمت

274
00:12:58,115 --> 00:12:59,748
وهذا الرجل يعلم بشأننا

275
00:12:59,749 --> 00:13:01,283
ليس هو فقط

276
00:13:01,284 --> 00:13:04,653
"سالي" كانت تسأل اسئلة عن "فاي"
والحادثة

277
00:13:04,654 --> 00:13:06,422
هل فعلت؟ -
هذا ليسَ جيداً -

278
00:13:06,423 --> 00:13:08,257
طالما نبقى معاً
فسنكونُ بخير

279
00:13:08,258 --> 00:13:09,758
واثبتنا ذلكَ اليوم

280
00:13:09,759 --> 00:13:12,728
قوتنا لم تعد عشوائية وخارجة
عن السيطرة بعد الآن

281
00:13:12,729 --> 00:13:14,663
كان الأمر وكأن "كاسي" وانا
تشاركنا نفس التفكير

282
00:13:14,664 --> 00:13:17,433
ونجح هذا
بالطريقة التي اردناها

283
00:13:20,337 --> 00:13:21,604
اين انتِ ذاهبة؟

284
00:13:21,605 --> 00:13:23,739
انا لن اشاركَ
افكاري مع اي احد

285
00:13:23,740 --> 00:13:26,142
وخاصةً "ديانا" التي تبقي الحكمَ لنفسها

286
00:13:26,143 --> 00:13:29,345
عليَ ان اجد تعويذة يمكنها
إعادتي عضوةً منفردة

287
00:13:29,346 --> 00:13:32,281
كانَ عليكِ إخبارنا اننا سنخسر
قوانا الفردية

288
00:13:32,282 --> 00:13:35,217
لم اعلم

289
00:13:35,218 --> 00:13:38,754
لم ينجح الأمر بالطريقة المطلوبة

290
00:13:38,755 --> 00:13:40,156
يمكنني رؤية ذلك

291
00:13:40,157 --> 00:13:41,757
سيكون الأمر على مايرام

292
00:13:41,758 --> 00:13:44,360
سنتدرب ونتعلم لنعملَ معاً بشكلٍ
افضل

293
00:13:44,361 --> 00:13:46,962
سيكون الأمر على مايرام، انا اعدكم

294
00:13:46,963 --> 00:13:49,198
إسمعوا، اقدر انكم تحمون ظهري

295
00:13:49,199 --> 00:13:51,867
لكن عليكم جميعاً إكتشافُ
حلٍ لأنفسكم

296
00:13:51,868 --> 00:13:54,803
كاسي" الدائرة لاتعني شيئاً"
إذا لم نكن معاً

297
00:13:54,804 --> 00:13:56,739
علينا ان نكون كذلك

298
00:13:56,740 --> 00:13:58,180
إلا إذا ظننت انهُ كان بإمكانكِ
تدبر ذلك

299
00:13:58,205 --> 00:13:59,636
الرجل بمفردكِ اليوم

300
00:14:09,219 --> 00:14:11,287
ديانا"؟"

301
00:14:11,288 --> 00:14:15,191
ديانا"، هل انتِ مستيقظة؟"

302
00:14:18,195 --> 00:14:20,396
ديانا"؟"

303
00:14:22,132 --> 00:14:23,432
ماذا يجري؟

304
00:14:23,433 --> 00:14:26,068
كنتُ في بيت القوارب للقهوة

305
00:14:26,069 --> 00:14:28,237
وسمعتُ عن حادثة الأمس

306
00:14:28,238 --> 00:14:30,172
هل انت بخير؟
ماذا حدث؟

307
00:14:30,173 --> 00:14:31,607
لم يكن شيئاً

308
00:14:31,608 --> 00:14:34,443
"فقط رجلٌ غريب يضايق "كاسي

309
00:14:34,444 --> 00:14:39,215
"زاكاري لارسون"
ماذا كان يقول لها؟

310
00:14:39,216 --> 00:14:40,482
لا اعلم

311
00:14:40,483 --> 00:14:42,985
ساعدت في التخلصِ منهُ
لماذا؟ من هو؟

312
00:14:42,986 --> 00:14:45,454
إنهُ شخصٌ ذهبتُ معهُ إلى المدرسة
منذ وقت طويل

313
00:14:45,455 --> 00:14:48,924
لطالما كانَ مضطرب العقل

314
00:14:48,925 --> 00:14:51,026
سيكون من الأفضل لو كنتِ
بعيدةً عنهُ

315
00:14:51,027 --> 00:14:54,096
لا اريد اي إقناع
سأبقى بعيدةً عنهُ

316
00:14:54,097 --> 00:14:55,497
جيد

317
00:14:55,498 --> 00:14:59,268
ابي، ما الذي يجري بينكَ وبين
السيدة "تشامبرلاين"؟

318
00:14:59,269 --> 00:15:03,072
اخبرتكَ انني
اعمل معَ المدرسة

319
00:15:03,073 --> 00:15:05,941
انتَ كاذبٌ فظيع

320
00:15:07,978 --> 00:15:09,772
ماذا ستقولين إذا اخبرتكَ ان "دون" و

321
00:15:09,797 --> 00:15:11,130
انا كنا نرى بعضنا البعض؟

322
00:15:11,414 --> 00:15:13,315
حقاً؟

323
00:15:13,316 --> 00:15:14,383
هل سيضايقكِ هذا؟

324
00:15:14,384 --> 00:15:16,785
لا، على الإطلاق

325
00:15:16,786 --> 00:15:20,089
انا سعيد انكَ تتواعد
وهي رائعة

326
00:15:20,090 --> 00:15:22,191
كنا فقط نقضي بعض الوقت معاً
هذا كل مافي الأمر

327
00:15:22,192 --> 00:15:24,460
لاشئ جديٌ

328
00:15:24,461 --> 00:15:26,362
لكنكَ لاتعلم ابداً، صحيح؟

329
00:15:27,497 --> 00:15:30,032
اريدكَ فقط ان تكونَ سعيداً

330
00:15:30,033 --> 00:15:33,469
لقد كنتَ وحيداً لوقتٍ طويل

331
00:15:34,471 --> 00:15:36,071
شكراً لكِ

332
00:15:38,475 --> 00:15:40,075
إنها فقط خطوات طفل
حسناً؟

333
00:15:40,076 --> 00:15:43,579
والدتكَ عضو يصعبث تتبعهُ

334
00:16:45,975 --> 00:16:47,576
والدي قال انهُ عرفهُ في المدرسة

335
00:16:47,577 --> 00:16:49,111
وكان حقاً مزعجاً

336
00:16:49,112 --> 00:16:52,047
إنهُ لايبدو هكذا هنا

337
00:16:52,048 --> 00:16:54,616
ماذا قال لكِ بالظبط؟

338
00:16:54,617 --> 00:16:58,520
فقط انهُ عرف امي

339
00:16:58,521 --> 00:17:01,657
وان هذا
"لايمكن ان يحدثَ ثانيةً"

340
00:17:01,658 --> 00:17:04,259
هل تظنينَ انهُ قصد النار؟

341
00:17:04,260 --> 00:17:06,195
اعتقد

342
00:17:06,196 --> 00:17:15,137
ما الذي حدثَ حقاً تلكَ الليلة؟

343
00:17:15,138 --> 00:17:17,005
اظنُ انه السحر
ولا احد اخر يعلمُ ماذا حدثَ حقاً

344
00:17:17,006 --> 00:17:20,476
يبدو ان "زاكاري لارسون" يعلم

345
00:17:20,477 --> 00:17:21,710
إذاً علينا إكتشاف ذلك

346
00:17:24,481 --> 00:17:26,982
انا سعيدة انكِ إتصلت

347
00:17:29,519 --> 00:17:33,188
لنركز عليها في
نفسِ الوقتِ بالتحديد

348
00:17:36,526 --> 00:17:38,460
هل انتِ مركزة؟

349
00:17:38,461 --> 00:17:40,396
احاول، إنهُ اصعب عندما
اجيبُ على اسئلتك

350
00:17:40,397 --> 00:17:43,974
عند العد إلى 3 ركزي طاقتكِ

351
00:17:43,999 --> 00:17:45,499
في تحريكهِ نحوي

352
00:17:45,502 --> 00:17:46,535
ماذا تفعلين؟

353
00:17:46,536 --> 00:17:48,504
احاول الخروج من كابوس سحر الربطِ

354
00:17:48,505 --> 00:17:51,073
مستعدون؟

355
00:17:51,074 --> 00:17:55,744
3، 2، 1

356
00:18:00,350 --> 00:18:02,050
فعلناها

357
00:18:02,051 --> 00:18:04,520
الأسبوع الماضي
كنتُ اضع الأشياء في النار

358
00:18:04,521 --> 00:18:06,555
بدون الإضطرار لإمساكِ يد
احدهم لفعلها

359
00:18:06,556 --> 00:18:08,624
لكن من يعلم
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً

360
00:18:08,625 --> 00:18:11,560
بحسب ماقالتهُ "ديانا"، كلما كثرَ عدد
ملقي التعويذة، كلما اصبحت اقوى

361
00:18:11,561 --> 00:18:13,662
اتسائل ماذا يمكننا ان نفعل مع 3 منا

362
00:18:13,663 --> 00:18:16,265
لدي فكرةٌ عما يمكننا فعلهُ مع
ثلاثةٍ منا

363
00:18:16,266 --> 00:18:17,766
" إستمر في الحلم "نيك

364
00:18:17,767 --> 00:18:20,035
امي ستحضر حفلة الرقص الليلة

365
00:18:20,036 --> 00:18:21,470
... لذا تعالي في الساعة الـ8 وسنبحث عن

366
00:18:21,471 --> 00:18:26,575
في الواقع، كنتُ افكر انهُ يمكنني
تفقد حفلة الرقص لاحقاً

367
00:18:26,576 --> 00:18:30,245
في المدرسة؟
حفلة رقص المدرسة؟

368
00:18:30,246 --> 00:18:32,347
بجدية؟

369
00:18:32,348 --> 00:18:34,583
اجل
لماذا؟

370
00:18:34,584 --> 00:18:36,385
لأنني اريد الذهاب

371
00:18:36,386 --> 00:18:38,120
فقط لأننا ساحرون لايعني
انهُ لايمكننا الذهاب إلى حفلة الرقص

372
00:18:38,121 --> 00:18:40,389
لا، نحنُ لانذهب إلى حفلة الرقص
لأننا لسنا ضعفاء

373
00:18:40,390 --> 00:18:43,225
انا احبُ الرقصَ
على خلافِ بعضِ الناسِ

374
00:18:43,226 --> 00:18:45,661
نحن في المدرسة العليا
تعلمين، ان ذلكَ مايفعلهُ الأطفال

375
00:18:45,662 --> 00:18:47,095
واريد فعلهُ ايضاً

376
00:18:47,096 --> 00:18:48,597
إذهبي، واستمتعي

377
00:18:48,598 --> 00:18:50,132
عليكِ المجئ معي

378
00:18:50,133 --> 00:18:52,334
سيكونُ افضلَ من الجلوسِ
هنا لوحدك

379
00:18:52,335 --> 00:18:53,602
ليست مشكلة

380
00:18:53,603 --> 00:18:55,204
لا امانع في ان اكون وحيدة

381
00:18:55,205 --> 00:18:57,673
"بخلاف "مليسا
احب نفسي

382
00:19:14,757 --> 00:19:16,325
ماذا يجري؟

383
00:19:16,326 --> 00:19:20,095
زاكاري لارسون" إقتربَ من "كاسي" ليلة امس"

384
00:19:20,096 --> 00:19:22,731
هذا إسم من الماضي
ماذا اراد؟

385
00:19:22,732 --> 00:19:25,601
لا اعلم، لكن لا اعتقد انهُ يعرفُ
شيئاً قد يضرنا

386
00:19:25,602 --> 00:19:27,102
لم يكن هناكَ في تلكَ الليلة

387
00:19:27,103 --> 00:19:28,971
"كانا صديقين مع "اميليا

388
00:19:28,972 --> 00:19:30,572
لم تكن لتخبرهُ اي شئ

389
00:19:30,573 --> 00:19:32,441
ليست لدينا فكرةٌ
عما اخبرتهُ

390
00:19:32,442 --> 00:19:35,878
مرت 16 سنة
لماذا سيبدأ التحدث الآن؟

391
00:19:35,879 --> 00:19:37,813
لأن إبنة "اميليا" هنا

392
00:19:37,814 --> 00:19:39,815
فقط تحدث معهُ

393
00:19:39,816 --> 00:19:41,617
انا انوي ذلك

394
00:19:41,618 --> 00:19:42,518
اعطني البلورة

395
00:19:42,519 --> 00:19:43,919
فقط تحدث، حسناً؟

396
00:19:43,920 --> 00:19:45,621
لايمكننا ان نقتل كلَ
من يقفُ في طريقنا

397
00:19:45,622 --> 00:19:47,923
موتٌ مفاجئ
هل لديكِ شك؟

398
00:19:47,924 --> 00:19:49,758
الأجساد الميتة تثير الأسئلة

399
00:19:49,759 --> 00:19:51,527
هذا ليس ذكاءً

400
00:19:51,528 --> 00:19:54,162
حسناً

401
00:19:54,163 --> 00:19:55,850
بالمناسبة

402
00:19:55,875 --> 00:19:58,408
اخبرتُ "ديانا" اننا نتواعد

403
00:19:58,735 --> 00:20:01,436
ماذا فعلت؟ -
لم يكن لدي خيار -

404
00:20:01,702 --> 00:20:04,037
كانت تعرفُ انني اكذبُ عليها
حولَ رؤيتكِ في المدرسة

405
00:20:04,173 --> 00:20:06,542
وهل صدقت هذا؟

406
00:20:06,543 --> 00:20:08,143
اجل، فعلت

407
00:20:08,144 --> 00:20:10,746
اهذا صعبُ التخيل؟

408
00:20:12,348 --> 00:20:15,350
"فقط ... تحدث إلى "زاكاري

409
00:20:47,617 --> 00:20:50,619
الهواء من حولي"

410
00:20:50,620 --> 00:20:52,788
" إمنحني النار

411
00:20:55,660 --> 00:20:56,860
الهواء من حولي"

412
00:20:57,627 --> 00:21:00,596
" إمنحني النار

413
00:21:15,540 --> 00:21:17,274
من انت؟

414
00:21:19,143 --> 00:21:21,812
إبقى بعيداً عني
سأتصل بالشرطة

415
00:21:21,813 --> 00:21:23,480
وماذا ستخبرينهم؟

416
00:21:23,481 --> 00:21:25,315
انَ ستتكم ساحرونَ؟

417
00:21:26,539 --> 00:21:27,739
كيف تعرفُ ذلكَ؟

418
00:21:27,959 --> 00:21:28,992
اعرف عوائلكم

419
00:21:28,993 --> 00:21:31,094
اعرفكِ
واعرفُ اصدقائكِ

420
00:21:31,095 --> 00:21:34,064
لدي سؤال واحد فقط

421
00:21:34,065 --> 00:21:35,466
هل ربطتم الدائرة؟

422
00:21:38,002 --> 00:21:40,037
لاتقترب اكثر
انا جادة

423
00:21:40,038 --> 00:21:41,205
إذن اوقفيني

424
00:21:47,111 --> 00:21:49,179
وحدكِ ليست لديكِ قوة

425
00:21:49,721 --> 00:21:51,208
لقد ربطتم الدائرة مسبقاً

426
00:22:10,532 --> 00:22:12,299
انت تبدين مذهلةً

427
00:22:12,300 --> 00:22:14,001
وانت كذلك

428
00:22:14,002 --> 00:22:15,135
شكراً

429
00:22:15,136 --> 00:22:17,137
انا ... متوترة قليلاً

430
00:22:17,138 --> 00:22:21,108
لم تكن لدي حياة إجتماعية ضخمة
في مدرستي القديمة

431
00:22:21,109 --> 00:22:24,578
او صغيرة، او اي واحدة على الإطلاق

432
00:22:24,579 --> 00:22:26,413
هل تقولينَ انكِ منعزلة؟

433
00:22:26,414 --> 00:22:27,748
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

434
00:22:27,749 --> 00:22:30,017
هيا، لنذهب
ونغير كل هذا

435
00:22:47,368 --> 00:22:49,002
انت ظهرت

436
00:22:49,003 --> 00:22:51,271
ماذا تريدين مني "مليسا"؟

437
00:22:51,272 --> 00:22:53,473
لاشئ

438
00:22:53,474 --> 00:22:56,009
انا لن ارقص

439
00:22:56,010 --> 00:22:58,245
ليست مشكلة
انا سعيد فقط لأنك هنا

440
00:23:02,617 --> 00:23:06,353
إنذار زوجة الأب المستقبلية

441
00:23:06,354 --> 00:23:09,122
هذا ليس مضحكاً

442
00:23:09,123 --> 00:23:11,058
عليَ التحدث إليها

443
00:23:11,059 --> 00:23:12,759
رما تعرف والدي
لقد اخبرتني انهم كانوا يتواعدون

444
00:23:12,760 --> 00:23:13,927
ولا اريد ان يكون الأمر غريباً

445
00:23:13,928 --> 00:23:17,114
انتِ ناضجة كثيراً لي

446
00:23:17,115 --> 00:23:18,849
"مرحباً سيدة "تشامبرلاين

447
00:23:18,850 --> 00:23:20,784
ديانا" كيف حالك؟"
هل تستمتعين بوقتكِ؟

448
00:23:20,785 --> 00:23:22,786
اجل، شكراً لكِ

449
00:23:22,787 --> 00:23:25,022
اردتُ فقط ان اقول

450
00:23:25,023 --> 00:23:27,891
والدي اخبرني انكما
كنتما تريان بعضكما البعض

451
00:23:27,892 --> 00:23:29,727
واظن ان هذا رائع

452
00:23:29,728 --> 00:23:32,029
وهو يبدو سعيداً جداً بشأن ذلك

453
00:23:32,030 --> 00:23:34,999
والدكِ رجل مميز

454
00:23:35,000 --> 00:23:37,001
اجل، هو كذلك

455
00:23:37,002 --> 00:23:38,836
إستمتعِ بوقتكِ

456
00:23:41,840 --> 00:23:43,273
هل علي الذهاب وإحضار
شئ لنحتسيه؟

457
00:23:43,274 --> 00:23:44,842
طبعاً

458
00:23:54,052 --> 00:23:56,053
مرحباً

459
00:23:58,423 --> 00:23:59,957
انت تبدين جميلة

460
00:23:59,958 --> 00:24:01,892
بلا مجاملة

461
00:24:01,893 --> 00:24:03,694
آسف

462
00:24:03,695 --> 00:24:07,064
يارفاق رجاءً ارقصوا
لا احد يرقص

463
00:24:07,065 --> 00:24:08,476
هذه لايمكن ان تكونَ
واحدةً من الحفلاتِ الضعيفة

464
00:24:08,501 --> 00:24:09,701
حيثُ لايرقص فيها احد

465
00:24:10,335 --> 00:24:12,136
" لا اعلم اين "لوك

466
00:24:12,137 --> 00:24:14,038
إذا خرجتما إلى هناك

467
00:24:14,039 --> 00:24:16,040
انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون
ايضاً، رجاءً؟

468
00:24:16,041 --> 00:24:20,344
انا متأكد انها فعلت ذلكَ بغرضٍ

469
00:24:20,345 --> 00:24:22,346
لماذا؟ إنها تظن انكَ تريدين
الرقصَ معي؟

470
00:24:22,347 --> 00:24:26,216
لا، لا اعلم
هل يمكننا الا نتحدث بشان هذا؟

471
00:24:34,959 --> 00:24:37,294
انت إنتهيت تقريباً

472
00:24:37,295 --> 00:24:38,929
لماذا العجلة؟

473
00:24:38,930 --> 00:24:41,131
احبُ الأغنية التي يشغلونها
في القاعة

474
00:24:41,132 --> 00:24:43,334
وظننتُ انهُ ربما

475
00:24:43,359 --> 00:24:46,056
يمكنني تغيير رأيكَ بشأن الرقص

476
00:24:46,438 --> 00:24:47,471
انسِ هذا

477
00:24:47,472 --> 00:24:48,505
" هيا "نيك

478
00:24:48,506 --> 00:24:49,807
اتيت كل الطريقِ إلى هنا

479
00:24:49,808 --> 00:24:51,008
لماذا لانحصل على
بعض المرحِ معاً؟

480
00:24:51,009 --> 00:24:52,943
لماذا تحبينني؟

481
00:24:52,944 --> 00:24:55,279
اي نوعٌ من الأسئلة ذلكَ؟

482
00:24:55,280 --> 00:24:59,016
عاملتكِ مثل الحشرةِ
وانتِ مازلتِ تعودين للمزيد

483
00:24:59,017 --> 00:25:03,120
هل تحبينَ ان تكوني متروكةً
او شئ ما؟

484
00:25:03,121 --> 00:25:04,955
لا، لا احب ذلكَ

485
00:25:04,956 --> 00:25:06,087
مليسا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

486
00:25:06,088 --> 00:25:07,455
كنتُ في المنزل المهجور

487
00:25:07,456 --> 00:25:09,023
ومعتوهٌ إقتحمَ وحاول مهاجمتي

488
00:25:09,024 --> 00:25:11,426
"اظنُ انهُ نفس الرجل الذي هاجمَ "كاسي

489
00:25:11,554 --> 00:25:14,022
إنه يعلمُ بشأننا

490
00:25:16,397 --> 00:25:20,133
اعلم انكِ تحاولين إبقاء مسافة مني

491
00:25:20,134 --> 00:25:23,136
وانا اتفهم

492
00:25:23,137 --> 00:25:26,373
اظن

493
00:25:26,374 --> 00:25:30,677
انا سعيدٌ جداً انكِ وصلتَ إلى
ديانا" اليوم، بالرغم من ذلك"

494
00:25:30,678 --> 00:25:33,113
إنها تريد ان تكون صديقتك

495
00:25:33,114 --> 00:25:36,416
وهذا لطيف منها، لكنني لا اظنُ انها
فكرة رائعة

496
00:25:36,417 --> 00:25:37,584
لماذا؟

497
00:25:37,585 --> 00:25:40,387
لماذا؟ حقاً؟

498
00:25:40,388 --> 00:25:43,089
لانه احياناً عندما نكون معاً
مصابيح الشوارع تتفجر

499
00:25:43,090 --> 00:25:45,125
" واظنُ ان ذلكَ قد يكونُ غريباً لـ"ديانا

500
00:25:45,126 --> 00:25:46,560
وانت وانا

501
00:25:46,561 --> 00:25:48,628
الأمر مختلفٌ الأن بعد ربطنا الدائرةَ

502
00:25:48,629 --> 00:25:51,031
هل هو كذلك؟

503
00:25:53,234 --> 00:25:56,136
" لا اعلم "كاسي

504
00:25:56,137 --> 00:25:58,605
لكن علينا ان نجعل
هذا يعمل بطرقة ما

505
00:25:58,606 --> 00:26:00,841
لجميعنا

506
00:26:03,244 --> 00:26:05,011
"ادم"

507
00:26:05,012 --> 00:26:06,913
احدهم إقتحم المنزل المهجور
عندما كانت "فاي" هناكَ

508
00:26:06,914 --> 00:26:09,249
يبدو انهُ كان
"زاكاري لارسون"

509
00:26:12,086 --> 00:26:14,421
لم تكن لدي قوة
لحماية نفسي

510
00:26:14,422 --> 00:26:16,489
كان يمكن ان اقتلَ
كل هذا بسبب انكِ اخذتِ سحري

511
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
" لاتلومي "ديانا

512
00:26:17,491 --> 00:26:19,059
لايهم

513
00:26:19,060 --> 00:26:20,160
المهمُ هو اننا في خطر
جميعاً الآن

514
00:26:20,161 --> 00:26:21,695
لماذا يلاحقنا؟

515
00:26:21,696 --> 00:26:24,064
هو يعلمُ بشأن الدائرة
وهو يعلمُ اننا ربطناها

516
00:26:24,065 --> 00:26:26,266
هو يعلمُ شيئاً عن النار
التي قتلت اهالينا

517
00:26:26,267 --> 00:26:27,467
كيف؟

518
00:26:27,468 --> 00:26:28,735
جيد، بحثت عنهُ

519
00:26:28,736 --> 00:26:30,070
ولم استطع إيجاد شئ اخر عنهُ

520
00:26:30,071 --> 00:26:31,605
او كيفَ هو متصل بعائلاتنا

521
00:26:31,606 --> 00:26:32,739
هل تفقدتِ سجلاتِ المدرسة؟

522
00:26:32,740 --> 00:26:34,074
ليس لدينا تصريحٌ بالوصول إليها

523
00:26:34,075 --> 00:26:36,509
انت لديكِ، إذا كان لديكِ
مفتاحُ والدتكِ الرئيسي

524
00:26:43,117 --> 00:26:45,552
إذاً هذا هو مكان الحفلة

525
00:26:45,553 --> 00:26:47,587
... كنتُ

526
00:26:47,588 --> 00:26:50,908
كنتُ اقنعُ بعض الأشخاص
... لمساعدة "سالي" في

527
00:26:50,933 --> 00:26:51,758
امور لجنة حفلة الرقص

528
00:26:51,759 --> 00:26:53,426
"كاسي"
لماذا لم تعودي إلى الداخل؟

529
00:26:53,427 --> 00:26:55,729
كنتُ اعالج مشكلةُ التنظيفِ الكامل

530
00:26:55,730 --> 00:26:58,431
اانتِ متأكدة؟

531
00:26:58,432 --> 00:27:00,300
بالطبع

532
00:27:11,512 --> 00:27:14,614
" مرحباً "زاكاري

533
00:27:14,615 --> 00:27:16,549
مرَ وقتٌ طويل

534
00:27:16,550 --> 00:27:18,718
"تشارليز"

535
00:27:18,719 --> 00:27:21,121
ظننتُ انك ستمر

536
00:27:21,122 --> 00:27:23,423
لقد كنتَ تضايق إبنتي

537
00:27:23,424 --> 00:27:25,191
لماذا ترغب في ان تفعب شيئاً كهذا؟

538
00:27:25,192 --> 00:27:27,227
إبنتكَ ساحرة

539
00:27:27,228 --> 00:27:28,461
وكذلكَ اصدقائها

540
00:27:28,462 --> 00:27:30,630
السحر؟

541
00:27:30,631 --> 00:27:32,565
هل عدنا إلى هذه الشائعات؟

542
00:27:32,566 --> 00:27:34,668
ماذا نحنُ؟
مراهقونَ من جديد؟

543
00:27:34,669 --> 00:27:37,437
"تشارليز"
اعلمُ ما انتَ

544
00:27:37,438 --> 00:27:40,941
اميليا" وانا كنا مقريين"
لقد اخبرتني كل شئ

545
00:27:40,942 --> 00:27:44,010
بالطريقة التي اتذكر فيها ذلك
اميليا" كرهتك"

546
00:27:44,011 --> 00:27:45,445
اعمقَ ماوصلت إليه معكم جميعاً

547
00:27:45,446 --> 00:27:49,716
بالإضافة انها دفعتني
انا و"هيذر" بعيداً

548
00:27:49,717 --> 00:27:52,285
"هيذر"

549
00:27:52,286 --> 00:27:53,486
يالهُ من عار

550
00:27:53,487 --> 00:27:56,556
لم تتوقف من الإيمان بـ"إيمليا" ابداً

551
00:27:56,557 --> 00:27:58,692
وانظر ما حدثَ

552
00:27:58,693 --> 00:28:01,361
والآن بما ان "كاسي بلايك" عادت

553
00:28:01,362 --> 00:28:03,730
إنهُ يحدثُ ثانيةً

554
00:28:03,731 --> 00:28:06,399
انت شكاكٌ

555
00:28:06,400 --> 00:28:08,568
ليسَ هناكَ شئ يجري

556
00:28:10,771 --> 00:28:13,173
انتَ تعلمُ انهم يتدربون

557
00:28:13,174 --> 00:28:16,109
وانت لاتوقفهم
ما الذي تنوي فعله؟

558
00:28:16,110 --> 00:28:19,546
هذا هو نوعُ الإتهام الذي يمكن
ان يضعكَ في مشكلة

559
00:28:19,547 --> 00:28:22,749
املتُ ان هذا اليوم لن يأتي ابداً

560
00:28:22,750 --> 00:28:25,085
ليس لدي خيار اخر

561
00:28:48,909 --> 00:28:51,911
كل ماعليَ فعله هو
قتلُ واحدٍ منهم

562
00:29:11,249 --> 00:29:13,050
دعيني اعلم إذا كان احدهم قادمٌ

563
00:29:13,051 --> 00:29:15,586
سأكون قد ذهبتُ

564
00:29:19,023 --> 00:29:20,557
ماهي كلمة سر والدتها؟

565
00:29:20,558 --> 00:29:24,695
قالت ان نجربَ 02 - 25 - 95 إنهُ
"يوم عيد ميلاد "فاي

566
00:29:24,696 --> 00:29:27,097
حقاً؟

567
00:29:28,466 --> 00:29:30,434
حسناً

568
00:29:35,073 --> 00:29:38,008
جيد، معدل الطالب

569
00:29:38,009 --> 00:29:41,111
عدة نوادي
شواحن وميادين

570
00:29:41,112 --> 00:29:42,679
جيد، يبدو انهُ قد بدأ في الدخول
في مشكلة

571
00:29:42,680 --> 00:29:45,215
لقد فُصلَ من اجل قتالهِ

572
00:29:45,216 --> 00:29:47,064
... لقد فُصلَ من اجل تخطي المدرسة مع

573
00:29:47,089 --> 00:29:48,905
"صديقته "هيذر بارنيس

574
00:29:49,487 --> 00:29:50,469
انتظر، "هيذر بارنيس"؟

575
00:29:50,494 --> 00:29:52,294
رأيت الإسم في كتاب "كاسي" السنوي

576
00:29:52,357 --> 00:29:55,225
إنهما صديقتان مع "اميليا" ايضاً

577
00:29:55,226 --> 00:29:58,462
... وكأن الوجود في حفلة رقص ليس مملاً كفاية

578
00:30:02,066 --> 00:30:03,333
هل اتيتِ هنا من اجل "نيك"؟

579
00:30:03,334 --> 00:30:04,835
لا

580
00:30:06,404 --> 00:30:08,839
هل حدث شئ؟

581
00:30:10,008 --> 00:30:12,809
إنهُ يكرهني ولا اعلم لماذا

582
00:30:12,810 --> 00:30:16,113
نيك" لايكرهكِ"

583
00:30:16,114 --> 00:30:17,981
"نيك" يكره "نيك"

584
00:30:19,617 --> 00:30:22,152
لقد خسر والديه
ولديهِ مشاكل

585
00:30:22,153 --> 00:30:23,086
جميعنا خسرنا اهالينا

586
00:30:23,087 --> 00:30:25,122
نحنُ خسرنا واحد، وهو خسر كلاهما

587
00:30:25,123 --> 00:30:27,491
تأذى بشكل مضاعف

588
00:30:33,831 --> 00:30:36,433
هيذر بارنيس" كان في"
" مجلس الطلاب مع "اميليا

589
00:30:36,434 --> 00:30:38,535
وفي الكتاب السنوي وكرة الطائرة

590
00:30:38,536 --> 00:30:40,437
ومليون شئ اخر

591
00:30:40,438 --> 00:30:43,173
دعني اتفقد شيئاً

592
00:30:51,215 --> 00:30:54,451
تلكَ هي النار التي قتلت
اهالينا؟

593
00:30:54,452 --> 00:30:57,521
لماذا "هيذر بارنيس"؟

594
00:30:57,522 --> 00:30:59,523
هل كانت معهم؟
هل ماتت ايضاً؟

595
00:30:59,524 --> 00:31:02,793
"من ضمن الضحايا كانت "هيذر بارنيس""

596
00:31:02,794 --> 00:31:04,595
هذا فقط
هذا كل مايقوله فقط

597
00:31:04,596 --> 00:31:06,663
ما الأمر؟

598
00:31:06,664 --> 00:31:10,100
إنهُ يلومُ ماحدثَ لـ"هيذر" على اهالينا؟

599
00:31:10,902 --> 00:31:13,737
اجل

600
00:31:13,738 --> 00:31:16,106
لكنهُ جلب هذا الأمر إلينا الآن

601
00:31:22,680 --> 00:31:25,449
الجميع يبدون انهم يقضون وقتاً ممتعاً

602
00:31:25,450 --> 00:31:26,717
سالي" سترتاحُ"

603
00:31:26,718 --> 00:31:28,785
هل تريدين الرقصَ؟

604
00:31:28,786 --> 00:31:30,954
انا سيئة في هذا

605
00:31:30,955 --> 00:31:33,857
انا جيدة هنا للآن
ربما لاحقاً؟

606
00:31:33,858 --> 00:31:38,595
لا، لا اظن ذلك

607
00:31:38,596 --> 00:31:40,564
ما الأمر؟

608
00:31:40,565 --> 00:31:41,632
اظنُ انني سأخرجُ

609
00:31:41,633 --> 00:31:43,500
لكن الوقتُ مبكر

610
00:31:43,501 --> 00:31:44,775
إسمعِ، كنتُ محقاً بشأنكِ

611
00:31:44,800 --> 00:31:46,199
... القفز على ارضية الرقص مع ادم

612
00:31:46,388 --> 00:31:47,421
سالي" جعلتنا نفعل هذا"

613
00:31:47,422 --> 00:31:48,723
وعن تركي

614
00:31:48,724 --> 00:31:50,658
للإختفاء في القاعة
مع اصدقائك

615
00:31:50,659 --> 00:31:54,462
لكن حتى عندما انتِ معي
انتِ تراقبين البابَ

616
00:31:54,463 --> 00:31:55,630
عقلكِ في مكان اخر

617
00:31:55,631 --> 00:31:58,933
لوك" انا آسفة"
انا حقاً آسفة

618
00:32:00,156 --> 00:32:04,893
انا في الواقع مواعد جيد

619
00:32:04,894 --> 00:32:08,563
من السئ جداً
انكي لم تعطيني فرصة

620
00:32:14,971 --> 00:32:17,005
اين كنتَ بحق الجحيم؟

621
00:32:17,006 --> 00:32:19,474
في الأرجاء -
تبيع الأشياء؟ -

622
00:32:19,475 --> 00:32:21,269
ذلك الرجل الذي اتى خلفي في
البيت المهجور؟

623
00:32:21,270 --> 00:32:22,937
إنه خلفنا جميعاً

624
00:32:23,060 --> 00:32:23,794
لماذا؟

625
00:32:23,819 --> 00:32:25,920
صديقتهُ ماتت في الحريق قبل 16 سنة

626
00:32:25,921 --> 00:32:27,989
وهو يلوم اهالينا

627
00:32:27,990 --> 00:32:30,057
خاصتي ميتونَ
فليس لديهِ حظٌ

628
00:32:30,058 --> 00:32:32,593
إنهُ قادم من اجلنا
وليس من اجلهم

629
00:32:32,594 --> 00:32:37,031
وإذا كنتَ ستواعد "مليسا" عاملها
بشكلِ صحيحٍ

630
00:32:37,032 --> 00:32:39,600
نحن لانتواعد
نحن فقط نتسكع

631
00:32:39,601 --> 00:32:40,902
انت تستخدمها

632
00:32:40,903 --> 00:32:42,103
وهي تستخدمني
يبدو رائعاً

633
00:32:42,104 --> 00:32:45,439
إنها لاتستخدمكَ
إنها تحبكَ

634
00:32:45,440 --> 00:32:49,243
وهي تستحقُ الأفضل، لذا
إفعلها بشكل صحيح او إبتعد

635
00:33:11,867 --> 00:33:16,737
من هناك؟ "نيك"؟

636
00:33:16,738 --> 00:33:18,439
هذا ليسَ مضحكاً

637
00:33:38,860 --> 00:33:40,527
"دون"

638
00:33:40,528 --> 00:33:43,096
ماذا حدثَ لكَ؟

639
00:33:43,097 --> 00:33:45,370
زاكاري" هاجمني"
إنهُ يعلم بشأن الدائرة المربوطة

640
00:33:45,371 --> 00:33:46,471
إنه قادمٌ من اجلِ الإطفال

641
00:33:46,476 --> 00:33:47,305
ياإلهي

642
00:33:47,306 --> 00:33:48,439
سيفعل مايتطلبهُ الامر

643
00:33:48,440 --> 00:33:49,907
لايمكننا ان نسمحَ له بإذائهم

644
00:33:49,908 --> 00:33:51,075
اذهب للخارج وراقب المخارج

645
00:33:51,076 --> 00:33:52,243
هو لن يأتي من الأمام

646
00:33:52,244 --> 00:33:53,344
ماذا إذا كان بالداخل؟

647
00:33:53,345 --> 00:33:54,645
عندها علينا ان نسرع

648
00:34:01,420 --> 00:34:03,054
هل رأيتِ "كاسي"؟

649
00:34:03,055 --> 00:34:04,288
لا

650
00:34:04,289 --> 00:34:06,324
"سالي" قالت انها تركت "لوك"
قبل 20 دقيقة للبحث عنا

651
00:34:06,325 --> 00:34:07,558
علينا ان نجدها

652
00:34:16,268 --> 00:34:19,270
عودوا إلى القاعة، الآن

653
00:34:54,106 --> 00:34:55,072
إنها هناكَ

654
00:34:55,073 --> 00:34:57,108
ماذا نفعل؟

655
00:34:57,109 --> 00:35:01,612
جميعنا هنا
نحن لدينا القوة الكاملة، صحيح؟

656
00:35:01,613 --> 00:35:03,314
ماذا يمكننا ان نفعل؟

657
00:35:03,315 --> 00:35:05,316
النجدة

658
00:35:11,256 --> 00:35:12,623
دعها تذهب

659
00:35:19,464 --> 00:35:20,832
" انا آسفة لموت "هيذر

660
00:35:20,833 --> 00:35:23,067
لكن "كاسي" لم تقتلها

661
00:35:23,068 --> 00:35:24,791
هيذر" لم تمت"

662
00:35:24,816 --> 00:35:27,511
مافعلتهُ "اميليا" لها
كان اسوأ بكثير

663
00:35:48,994 --> 00:35:51,429
جيد، الآن ماذا؟

664
00:35:51,430 --> 00:35:53,598
ياإلهي، هل هو ميت؟

665
00:35:58,070 --> 00:35:59,237
لا، إنهُ يتنفس

666
00:35:59,238 --> 00:36:00,972
إبتعد عنهُ من اجل الإحتياط

667
00:36:00,973 --> 00:36:02,106
ماذا نحن فاعلون؟

668
00:36:02,107 --> 00:36:03,641
نخرج من هنا

669
00:36:03,642 --> 00:36:05,376
لايمكننا تركهُ
المدرسة مليئة بالناس

670
00:36:05,377 --> 00:36:08,246
إذاً ماذا؟ نحن الوحيدون
الذين يريد قتلهم

671
00:36:08,247 --> 00:36:09,447
علينا ان نتصل بالشرطة

672
00:36:09,448 --> 00:36:10,481
ونخبرهم ماذا؟

673
00:36:12,284 --> 00:36:13,384
ماذا يجري؟

674
00:36:13,385 --> 00:36:15,453
ماذا حدث؟

675
00:36:15,454 --> 00:36:17,255
امي، يمكنني ان اشرح

676
00:36:17,256 --> 00:36:18,756
... لقد كانَ يطاردنا

677
00:36:18,757 --> 00:36:20,391
لأننا رأيناهُ يقتحم الخزائن المفتوحة

678
00:36:20,392 --> 00:36:21,692
اجل، وعندها هددناهُ بالإتصال بالشرطة

679
00:36:21,693 --> 00:36:23,261
وبدا بمطاردتنا

680
00:36:23,262 --> 00:36:25,029
لقد تعثر على الورق
وسقط

681
00:36:25,030 --> 00:36:27,431
لقد إرتطم رأسهُ بقوةٍ

682
00:36:27,432 --> 00:36:29,133
هل فعل كل هذا بمفرده؟

683
00:36:29,134 --> 00:36:31,369
لا نعلم
اتينا إلى هنا والرواقُ

684
00:36:31,370 --> 00:36:32,837
كان منطقة كارثية

685
00:36:34,473 --> 00:36:38,643
اعرف هذا الرجل
إنهُ مدمن

686
00:36:38,644 --> 00:36:42,446
لقد كان يقتحم ويخرب هذا المكان لسنوات

687
00:36:42,447 --> 00:36:44,215
لا اريدكم يارفاق ان تتورطوا في هذا

688
00:36:44,216 --> 00:36:45,449
فقط عودوا إلى الرقص، حسناً؟

689
00:36:45,450 --> 00:36:47,618
سأتكفل بهذا الأمر من هنا

690
00:36:59,364 --> 00:37:01,065
"تشارليز"

691
00:37:01,066 --> 00:37:03,234
توليت الأمر

692
00:37:07,063 --> 00:37:08,013
ماذا قالت والدتكِ؟

693
00:37:08,014 --> 00:37:09,248
كل ماتعرفهُ هو ان "زاكاري" محلي مجنون

694
00:37:09,899 --> 00:37:10,832
الذي يقتحم المدرسةَ

695
00:37:10,833 --> 00:37:12,267
هل سيقومون بإعتقالهِ؟

696
00:37:12,268 --> 00:37:14,035
ووالدتي قالت ان الامن اخذه
إلى مركز الشرطة

697
00:37:14,036 --> 00:37:15,970
من حسنِ حظنا، انها سألتهم
ليبقوا الأمر سراً

698
00:37:15,971 --> 00:37:18,085
لكي لاينعكسَ بشكلٍ سئ على المدرسة

699
00:37:18,110 --> 00:37:19,310
انتم يارفاق انقذتم حياتي
شكراً

700
00:37:21,043 --> 00:37:22,277
لاتبكوا جميعاً بشأن هذا

701
00:37:22,278 --> 00:37:25,080
لا، حقاً، شكراً لكم

702
00:37:25,081 --> 00:37:27,082
جميعكم

703
00:37:28,918 --> 00:37:31,019
اراكم ايها الخاسرونَ غداً

704
00:37:33,089 --> 00:37:35,123
"عليَ ان اعرف ماقصده "زاكاري

705
00:37:35,124 --> 00:37:37,125
"مافعلتهُ والدتي لـ"هيذر بارنيس

706
00:37:37,126 --> 00:37:38,693
سنفعل ذلكَ
ولكن ليس الليلة، رجاءً

707
00:37:38,694 --> 00:37:41,096
اظن انهُ علينا ان نعود إلى
المنزل جميعنا الآن

708
00:37:41,097 --> 00:37:42,630
هيا سأوصلكِ للمنزل

709
00:37:42,631 --> 00:37:44,132
ليست مشكلة،
سأتأكد من تصلَ "كاسي" إلى المنزل

710
00:37:44,133 --> 00:37:45,967
لاتقلق بشأن ذلكَ
انا بخير

711
00:37:45,968 --> 00:37:48,870
سأنامُ بشكلٍ افضل لمعرفتي انكِ
عدتِ إلى البيت آمنة

712
00:38:01,250 --> 00:38:03,385
هل تريدين توصيلة؟

713
00:38:03,386 --> 00:38:04,919
فكرتُ انهُ ربما امشي لمهلة

714
00:38:04,920 --> 00:38:07,722
لم اقصد إلى منزلكِ
بل إلى منزلي

715
00:38:07,723 --> 00:38:12,427
لا اريد ذلكَ بعد الآن "نيك" آسفة

716
00:38:12,428 --> 00:38:15,363
ربما يمكننا فقط ان نتسكع

717
00:38:15,364 --> 00:38:17,298
ونشاهد فيلماً

718
00:38:51,367 --> 00:38:55,103
اشعر كأنني لم اكن اعرف ماذا
كانت والدتي حقاً

719
00:38:55,104 --> 00:38:58,039
لا اتذكر والدتي مطلقاً

720
00:38:58,040 --> 00:39:01,943
اعتقد انهُ سيكون من الصعب
معرفتها

721
00:39:02,978 --> 00:39:06,047
شكراً لكِ
للتسكعِ معي

722
00:39:09,318 --> 00:39:13,888
اعلمُ انكي لم تريدي ان تكوني
جزءً من الدائرة

723
00:39:13,889 --> 00:39:17,025
لديكِ امر إنعزالكِ

724
00:39:17,026 --> 00:39:18,359
وانا افهم هذا

725
00:39:18,360 --> 00:39:21,362
وليس الأمر كأننا انا و"فاي" افضل اصدقاء

726
00:39:21,363 --> 00:39:22,964
إنها تكرهني معظمَ الوقتِ

727
00:39:22,965 --> 00:39:29,003
اظنُ فقط اننا افضل معاً
من كوننا لوحدنا

728
00:39:29,004 --> 00:39:31,206
بقوة او بدون قوة

729
00:39:32,975 --> 00:39:35,877
آسفة إذا كنتُ وقحة إليكِ

730
00:39:39,114 --> 00:39:42,584
لاعليكِ، اتفهم هذا

731
00:39:44,487 --> 00:39:47,589
ارى الطريقة التي ينظرُ بها إليكِ

732
00:39:48,524 --> 00:39:53,127
لا، إنها ليست شيئاً

733
00:39:53,128 --> 00:39:56,464
امل انكِ محقةٌ

734
00:39:56,465 --> 00:40:01,302
لأنني احبهُ

735
00:40:02,972 --> 00:40:05,640
لقد احببتهُ
بقدر ما اتذكر

736
00:40:05,641 --> 00:40:08,109
" ليس لديكِ شئ لتقلقي حيالهُ "ديانا

737
00:40:08,110 --> 00:40:12,247
لن اكونَ عائقاً بينكما انتما الإثنان

738
00:40:15,084 --> 00:40:18,219
انا حقاً احبكِ
"كاسي"

739
00:40:18,220 --> 00:40:21,122
اريدُ ان نكونَ اصدقاء

740
00:40:22,291 --> 00:40:24,125
سأحبُ ذلكَ

741
00:41:12,241 --> 00:41:14,075
لقد حُددت

742
00:41:14,076 --> 00:41:18,079
لايهم إلى اي مكان تذهب
او اين تختبئ، سأجدكَ

743
00:41:18,080 --> 00:41:22,984
وإذا نظرت حتى إلا واحد
من اطفالنا ثانية

744
00:41:22,985 --> 00:41:26,054
سأحول حياتكَ حرفياً إلى جحيم حي

745
00:41:26,055 --> 00:41:28,189
اسوأ بكثير مما عرفتهُ "هيذر" من قبل

