1
00:00:01,492 --> 00:00:02,742
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:03,295 --> 00:00:06,131
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:06,132 --> 00:00:07,465
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:07,533 --> 00:00:08,917
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:09,001 --> 00:00:11,253
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:11,337 --> 00:00:12,537
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,588 --> 00:00:14,055
الم ترها بعد؟
لقد جاءت بالأمسِ

8
00:00:14,140 --> 00:00:15,724
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,808 --> 00:00:19,344
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:19,395 --> 00:00:21,496
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,564 --> 00:00:23,231
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:23,316 --> 00:00:24,232
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:24,317 --> 00:00:25,684
لديها الهبة

14
00:00:25,751 --> 00:00:28,069
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:28,137 --> 00:00:30,555
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,736 --> 00:00:33,743
الإستحواذ، الوحوش تحتاجُ هيئة
بشرية لتكونَ فعالةً تماماً

17
00:00:34,686 --> 00:00:36,577
"والآن بما ان الوحشَ إستحوذ "نيك

18
00:00:36,759 --> 00:00:38,593
احتاجُ جسداً جديداً
جسدكِ سيكونُ ممتازاً

19
00:00:39,929 --> 00:00:42,013
انت تعلمُ ماعلينا فعله

20
00:00:42,065 --> 00:00:44,549
إغراق الوحشِ هي الطريقةُ
الوحيدة لإنقاذهِ

21
00:01:44,393 --> 00:01:51,393
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
"الــذكــرى"</b>

22
00:01:57,575 --> 00:01:59,242
صباح الخيرِ

23
00:01:59,294 --> 00:02:02,679
اخبزُ بعض الأشياء لذكرى
نيك" غداً"

24
00:02:02,747 --> 00:02:06,467
جدتي، كانَ هناكَ رجلٌ في
فناء "نيك" ليلةَ امس

25
00:02:06,534 --> 00:02:08,385
"مؤكد انهُ اخاهُ الأكبر "جايك

26
00:02:08,436 --> 00:02:10,604
لم اعلم ان "نيك" يملكُ اخاً

27
00:02:10,688 --> 00:02:12,639
جايك" تركَ المدينة قبل عدة سنوات"

28
00:02:12,724 --> 00:02:15,142
كانَ رجلاً شاباً واقعاً في المشاكلِ حينها

29
00:02:16,394 --> 00:02:18,779
والآن خسِرَ اخاهُ

30
00:02:20,698 --> 00:02:23,784
لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ
دليل على ماكنا نفعلهُ

31
00:02:23,868 --> 00:02:25,319
وانظري ماذا حدثَ

32
00:02:26,654 --> 00:02:28,906
ربما من الأفضل انها
اصبحت منفصلةً الآن

33
00:02:28,957 --> 00:02:30,157
"هذا غير صحيح "كاسي

34
00:02:30,241 --> 00:02:31,875
الدائرة لاتزالُ مربوطةً

35
00:02:31,943 --> 00:02:33,377
لكن "نيك" مات

36
00:02:33,444 --> 00:02:36,213
المراسم التي فعلتموها لاتربطكم
ببعضكم البعض فقط

37
00:02:36,280 --> 00:02:38,215
إنها تربطكم بسلالةِ بعضكم البعض

38
00:02:38,282 --> 00:02:39,750
إنتظري، هل تقصدينَ اخو "نيك"؟

39
00:02:39,801 --> 00:02:43,303
اجل، الدائرة صممت لتبقى

40
00:02:43,388 --> 00:02:46,056
وحماية السحرة
وغير السحرة

41
00:02:46,123 --> 00:02:48,959
حسناً، لايمكنني ان اتعامل
معَ هذا الآنَ

42
00:02:49,010 --> 00:02:52,763
عليكِ ان تتعلمي كيف تبقينَ في امانٍ

43
00:02:52,814 --> 00:02:54,314
كيف حدثَ هذا؟

44
00:02:54,399 --> 00:02:55,349
اعلم انهُ كثيرٌ

45
00:02:55,433 --> 00:02:57,234
لكنكِ اقوى مما تتخيلينَ

46
00:02:57,301 --> 00:03:00,437
"سلالتكِ تعودُ إلى بداية السحرِ "كاسي

47
00:03:00,488 --> 00:03:02,689
إنها اكثرُ قوةً من الأخريات

48
00:03:02,774 --> 00:03:05,642
وقد ولدتِ وعليكِ مسؤولية

49
00:03:05,693 --> 00:03:08,695
قيادة وحماية
دائرتكِ

50
00:03:19,340 --> 00:03:20,841
حلوتي

51
00:03:20,925 --> 00:03:22,109
مرحباً ابي

52
00:03:22,177 --> 00:03:25,212
انا سأذهب إلى المكتب
لعدة ساعات اليوم

53
00:03:25,296 --> 00:03:26,847
لن اتأخرَ طويلاً

54
00:03:28,132 --> 00:03:29,299
ماذلك؟

55
00:03:29,350 --> 00:03:33,187
الناسُ يجلبونَ صور "نيك" من اجل الذكرى

56
00:03:33,271 --> 00:03:35,189
لم اظنَ انني املك اي منها

57
00:03:35,273 --> 00:03:37,774
نحن كنا اصدقاء رائعين

58
00:03:37,842 --> 00:03:39,342
إذا تذكرت هذا

59
00:03:40,945 --> 00:03:43,063
"تلكَ انا و"نيك
اليسَ كذلك؟

60
00:03:45,366 --> 00:03:46,316
اجل، عندما كانَ "نيك" صغيراً

61
00:03:46,367 --> 00:03:48,351
إعتادَ على القدومِ والنظر إلى القواربِ

62
00:03:49,437 --> 00:03:52,773
احياناً اخذتُ كلاكما في جولةٍ

63
00:03:52,840 --> 00:03:54,357
اتذكر ذلك

64
00:03:55,243 --> 00:03:57,461
لقد احبَ ذلك
لكنهُ كانَ خائفاً

65
00:03:57,528 --> 00:03:59,630
لقد كانَ متشبثاً بذراعك

66
00:04:00,698 --> 00:04:02,716
انا لا افهم

67
00:04:02,784 --> 00:04:05,035
اتلكَ هي حياتهُ بأكملها؟

68
00:04:05,086 --> 00:04:07,221
أهذا هو كل ماحصلَ عليهِ؟

69
00:04:13,928 --> 00:04:16,763
... اتمنى لو كانت لدي إجاباتٌ لكِ، لكن

70
00:04:29,027 --> 00:04:30,060
مرحباً

71
00:04:30,111 --> 00:04:32,029
كيف حالكِ؟

72
00:04:32,080 --> 00:04:33,563
بخير
شكراً

73
00:04:33,615 --> 00:04:35,582
سأضعُ هذه في المطبخِ

74
00:04:35,667 --> 00:04:38,001
# تحتَ السماءِ #

75
00:04:38,069 --> 00:04:40,370
# ... لا احدَ هناكَ ليراكَ #

76
00:04:40,421 --> 00:04:43,090
هل ستضعونَ كل هذا معاً؟

77
00:04:43,174 --> 00:04:45,676
عمُ "نيك" تركَ المدينة ليبقى معَ العائلة

78
00:04:45,743 --> 00:04:46,910
ليسَ هناكَ احدٌ اخر

79
00:04:46,961 --> 00:04:48,578
اخوهُ "جايك" في المدينة

80
00:04:48,630 --> 00:04:50,714
وعلينا ان نتحدثَ بشأنهِ

81
00:04:50,765 --> 00:04:52,849
هل عادَ "جايك"؟

82
00:04:52,917 --> 00:04:55,469
"هوَ لن يفوتَ جنازة اخيهِ "آدم

83
00:04:55,553 --> 00:04:56,520
اجل، سيفعل

84
00:04:56,587 --> 00:04:58,889
الرجل لم يهتمَ بشئٍ عدا نفسهُ

85
00:04:58,940 --> 00:05:00,724
اهو بتلكَ الرذالة حقاً؟

86
00:05:00,775 --> 00:05:03,060
لقد إعتادَ ان يعملَ
في بيتِ القواربِ

87
00:05:03,111 --> 00:05:05,195
والدي اعطاهُ عملاً
عندما لم يفعل احدٌ اخر

88
00:05:05,262 --> 00:05:07,147
وعندها يسرقُ المكانَ
ليلةً واحدة بعد العمل

89
00:05:07,231 --> 00:05:09,099
لقد سرقَ كل شئ إمتلكهُ والدي

90
00:05:09,150 --> 00:05:10,617
وكادوا ان يخسروا بيتَ
القواربِ تقريباً

91
00:05:11,602 --> 00:05:13,270
آدم" لم يسامحهُ على ذلكَ"

92
00:05:13,338 --> 00:05:14,404
لا

93
00:05:14,455 --> 00:05:15,822
# عندما تستيقظ #

94
00:05:15,907 --> 00:05:17,574
# ... عندما تستيقظ #

95
00:05:17,625 --> 00:05:19,776
ماذا ستقولين عن "جايك"؟

96
00:05:21,162 --> 00:05:22,713
انهُ يكمل الدائرة

97
00:05:23,798 --> 00:05:26,333
آمي ليون" درست الإنجليزية بالأمسِ"

98
00:05:26,417 --> 00:05:29,052
وقرأت القصيدة المأساوية
"التي كتبتها عن "نيك

99
00:05:29,120 --> 00:05:31,838
شئ ما عن الأشواكِ والورود
او النبات

100
00:05:31,923 --> 00:05:33,173
بشع

101
00:05:33,257 --> 00:05:34,791
الأمر برمتهِ كانَ مضحكاً للغاية

102
00:05:36,177 --> 00:05:38,228
اجل

103
00:05:42,016 --> 00:05:43,767
# ... تحتَ السماءِ #

104
00:05:43,818 --> 00:05:45,802
يا إلهي -
ماذا؟ -

105
00:05:45,853 --> 00:05:47,154
جايك ارمسترونغ" هنا"

106
00:05:59,000 --> 00:06:00,200
"آدم"

107
00:06:00,284 --> 00:06:02,869
سمعتُ انكَ ووالدكَ
كنتم تريدونَ الذكرى هنا

108
00:06:02,937 --> 00:06:06,590
فقط اردتُ المرورَ واقولَ
انني اقدر ذلكَ

109
00:06:06,657 --> 00:06:09,593
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

110
00:06:09,660 --> 00:06:10,877
هذا رائع

111
00:06:10,962 --> 00:06:13,547
لاداعي ان نتعرقلَ

112
00:06:13,631 --> 00:06:16,266
في التاريخِ القديمِ، صحيح؟

113
00:06:17,935 --> 00:06:21,054
مثلما قلتُ
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

114
00:06:26,010 --> 00:06:27,444
مرحباً ايتها الجارة

115
00:06:31,115 --> 00:06:32,649
... اجل

116
00:06:32,700 --> 00:06:34,785
مرحباً

117
00:06:35,787 --> 00:06:38,071
سأراكم يارفاق بالأرجاءِ

118
00:06:41,209 --> 00:06:43,377
# ... عندما تستيقظ #

119
00:06:43,444 --> 00:06:45,528
عن ماذا كانَ ذلك؟

120
00:06:46,414 --> 00:06:47,363
اتعرفينهُ؟

121
00:06:47,415 --> 00:06:49,299
لا، ابداً

122
00:06:50,868 --> 00:06:53,703
حمداً لله
انهُ لم يراني

123
00:06:53,755 --> 00:06:56,907
لقد كانت لديَ تجهيزات مخططة
لهذا اليوم على مدى السنتينِ الأخيرتينِ

124
00:06:56,974 --> 00:06:58,425
وهذه لم تكن هيَ

125
00:06:58,493 --> 00:07:00,460
ظننتُ انكِ تخطيتِ كل هذا

126
00:07:00,528 --> 00:07:02,212
لقد عاملني كحشرةٍ

127
00:07:02,263 --> 00:07:03,864
تماماً

128
00:07:03,931 --> 00:07:06,183
والآن اريدهُ ان يندم على ذلك

129
00:07:06,234 --> 00:07:09,936
"اجل، تلكَ تبدو كخطةٍ رائعة "فاي

130
00:07:10,021 --> 00:07:11,288
عليَ الذهابُ

131
00:07:11,355 --> 00:07:12,556
"مليسا"

132
00:07:13,941 --> 00:07:16,326
"اعلمُ انكِ تفتقدينَ "نيك
جميعنا كذلكَ

133
00:07:16,393 --> 00:07:18,561
لكن لايمكنكِ قضاءُ بقيةِ حياتكِ

134
00:07:18,613 --> 00:07:21,998
تجلسينَ في غرفةِ نومكِ
وتستمعينَ إلى الموسيقى المحبطة

135
00:07:22,066 --> 00:07:24,901
"لقد مرت يومان "فاي

136
00:07:29,406 --> 00:07:32,442
# ... عندما تستيقظ #

137
00:07:33,611 --> 00:07:35,679
آسفةٌ لعدمِ إتصالي اولاً

138
00:07:35,746 --> 00:07:36,963
ليست مشكلة

139
00:07:37,048 --> 00:07:40,083
سأعدُ بعضَ الشاي

140
00:07:41,235 --> 00:07:43,136
لديَ مستشارو الحزنِ
قادمونَ إلى المدرسة

141
00:07:43,221 --> 00:07:46,373
لكن من الصعبِ فهمُ حادثةٍ غبيةٍ كهذه

142
00:07:46,441 --> 00:07:49,425
وفاةُ "نيك" لم تكن حادثة

143
00:07:53,931 --> 00:07:55,565
الشرطة تقولُ انهُ اغرقَ

144
00:07:55,633 --> 00:07:58,935
نيك" قتلَ على يدِ وحشِ"

145
00:08:00,154 --> 00:08:01,488
وحش؟

146
00:08:01,572 --> 00:08:03,406
الاطفال ربطوا دائرتهم

147
00:08:03,458 --> 00:08:06,109
لقد اطلقوا وحشاً من
"هيذر بارنيس"

148
00:08:06,177 --> 00:08:08,444
و"نيك" كانَ مستضيفهُ التالي

149
00:08:08,496 --> 00:08:10,630
لقد ماتَ وهو يحاول إغراقهُ

150
00:08:10,715 --> 00:08:12,833
هل ربطت الدائرة؟

151
00:08:12,900 --> 00:08:15,285
ياإلهي

152
00:08:15,353 --> 00:08:16,970
"كانَ يمكنُ ان تكونَ "فاي

153
00:08:17,054 --> 00:08:19,473
هل ستتحدثينَ إلى الكبار؟

154
00:08:19,540 --> 00:08:21,624
وجعلهم يجردونهم من قواهم؟

155
00:08:21,676 --> 00:08:24,478
لا، إنهم يحتاجونها لحماية انفسهم

156
00:08:26,364 --> 00:08:28,431
هل يمكنني ان اعتمدَ
عليكِ لمراقبتهم؟

157
00:08:28,483 --> 00:08:30,350
بالطبع

158
00:08:30,418 --> 00:08:33,153
شكراً لكِ

159
00:08:38,159 --> 00:08:40,610
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يكونُ
جزءً من هذه الدائرة

160
00:08:40,661 --> 00:08:42,746
بحسبِ ماقالتهُ جدتي
الأمر لايتوقف علينا

161
00:08:42,813 --> 00:08:44,231
إنهُ بموجب سلالتهِ

162
00:08:44,298 --> 00:08:45,615
هذا لايعني انهُ علينا ان نخبرهُ

163
00:08:45,666 --> 00:08:47,033
الن نريدَ ان نفعلَ هذا؟

164
00:08:47,118 --> 00:08:48,201
انتِ لاتعرفينهُ مثلما نعرفهُ

165
00:08:48,286 --> 00:08:49,319
لقد اذى الكثيرَ من الناسِ

166
00:08:49,370 --> 00:08:51,654
"لايمكنكِ ان تستبدلي "جايك" بدلَ "نيك

167
00:08:51,706 --> 00:08:53,089
هذا ليسَ صحيحاً

168
00:08:53,157 --> 00:08:55,292
انا آسفة، اعلم كم من الصعبِ
هذا عليكم

169
00:08:55,359 --> 00:08:56,793
هل يعلمُ حتى بشأننا

170
00:08:56,844 --> 00:08:58,345
او انهُ جزء من الدائرة؟

171
00:08:58,429 --> 00:08:59,346
اشكُ بذلك

172
00:08:59,430 --> 00:09:00,830
لقد غادرَ قبلَ ان اجدَ الكتابَ

173
00:09:00,882 --> 00:09:02,549
"قبلَ ان يعلمَ "نيك
إذا تركناهُ يغادر

174
00:09:02,633 --> 00:09:03,717
فسيأخذ قواهُ معهُ

175
00:09:03,801 --> 00:09:05,635
إما ان نحضرَ "جايك" إلى الدائرة

176
00:09:05,686 --> 00:09:06,803
او ان نتركَ انفسنا غيرَ محصنينَ

177
00:09:06,854 --> 00:09:08,772
من ماتَ وجعلكِ الملكة الساحرة؟

178
00:09:09,941 --> 00:09:11,391
آسفة

179
00:09:12,393 --> 00:09:14,528
ماذلك؟

180
00:09:16,030 --> 00:09:17,614
ماذا يجري؟

181
00:09:17,681 --> 00:09:18,848
أهناك شئ يحترقُ؟

182
00:09:20,284 --> 00:09:21,201
تباً

183
00:09:21,285 --> 00:09:22,786
من يمكن ان يفعلَ هذا؟

184
00:09:24,155 --> 00:09:25,989
ياإلهي
إنها قادمة مباشرةً إلى المنزلِ

185
00:09:26,040 --> 00:09:27,824
يمكننا ان نضعها خارجاً
هيا

186
00:09:27,875 --> 00:09:29,492
<i> ... لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

187
00:09:29,544 --> 00:09:32,379
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

188
00:09:32,463 --> 00:09:34,214
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

189
00:09:34,298 --> 00:09:36,750
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

190
00:09:36,867 --> 00:09:38,034
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

191
00:09:39,503 --> 00:09:41,671
ياإلهي

192
00:09:41,722 --> 00:09:42,872
انظروا

193
00:09:42,924 --> 00:09:45,041
ياإلهي

194
00:09:55,389 --> 00:09:56,324
ما ذلك؟

195
00:09:56,325 --> 00:09:58,159
يبدو كهلال

196
00:09:58,227 --> 00:09:59,527
انتظروا، من يمكن ان يفعل هذا؟

197
00:09:59,578 --> 00:10:01,663
قد يكونُ "جايك" يحاول إخافتنا

198
00:10:01,730 --> 00:10:02,897
إنهُ لايعلمُ بشأننا

199
00:10:02,948 --> 00:10:03,898
من الواضح ان احدهم يعلم

200
00:10:03,949 --> 00:10:05,200
وهم احرقوا هذا الرمز ليثبتوا ذلك؟

201
00:10:05,251 --> 00:10:08,402
هذا لايبدو منطقياً

202
00:10:15,594 --> 00:10:16,761
جدتي

203
00:10:17,713 --> 00:10:18,763
"كاسي"

204
00:10:18,847 --> 00:10:21,299
كانت هناكَ نارٌ في
البيتِ المهجورِ

205
00:10:21,383 --> 00:10:22,467
هل تأذى احد؟

206
00:10:22,551 --> 00:10:23,635
لا، وضعناها بالخارج

207
00:10:23,752 --> 00:10:24,936
لكنَ احدهم اشعلها عمداً

208
00:10:25,020 --> 00:10:27,472
وكانَ هناكَ هلالٌ إحترقَ في الأرض

209
00:10:27,540 --> 00:10:28,856
هل تعلمينَ ماذا يعني؟

210
00:10:31,393 --> 00:10:35,280
إنهُ رمزٌ قديمٌ
"يعني "النصرَ

211
00:10:35,364 --> 00:10:36,597
النصر"؟"

212
00:10:36,649 --> 00:10:39,484
كانَ دائماً يحرقُ في الأرضِ
في بلاد السحرة

213
00:10:39,568 --> 00:10:40,818
لمحاولة إخاقتهم

214
00:10:40,903 --> 00:10:42,603
ليعلموهم انهم ملاحقونَ

215
00:10:42,655 --> 00:10:44,605
هل تظنينَ ان احداً يهددنا؟

216
00:10:44,657 --> 00:10:46,607
بالتأكيد يبدو كذلك

217
00:10:47,543 --> 00:10:49,460
وعندما رأيتُ "جايك" ليلةَ امسٍ

218
00:10:49,545 --> 00:10:52,130
كانَ يشعلُ ناراً خلفَ منزلهِ

219
00:10:52,214 --> 00:10:54,048
الم تتحدثي إليهِ بشأن الدائرة؟

220
00:10:54,116 --> 00:10:56,450
ليسَ بعد -
لاتفعلي -

221
00:11:05,294 --> 00:11:08,313
عودة طفيل الموطن

222
00:11:11,600 --> 00:11:15,019
تزينتِ لتأتي
وتلقي التحية فقط

223
00:11:15,104 --> 00:11:16,304
لطيف

224
00:11:16,355 --> 00:11:19,207
"تمالك نفسكَ "جايك

225
00:11:21,010 --> 00:11:25,113
اردتُ فقط ان اقولَ انني
"آسفة بشان "نيك

226
00:11:25,164 --> 00:11:26,681
لقد كانَ رجلاً جيداً

227
00:11:26,749 --> 00:11:30,068
الهذا اتيتِ إلى هنا؟

228
00:11:34,673 --> 00:11:36,490
... بالإضافة

229
00:11:36,542 --> 00:11:39,493
انني مللتُ

230
00:11:41,597 --> 00:11:44,332
إذن اينَ كنتَ طوال
السنتينِ الماضيتينِ

231
00:11:44,383 --> 00:11:47,335
لماذا؟، هل إفتقدتيني؟

232
00:11:47,386 --> 00:11:49,554
لا، ليسَ حقاً

233
00:11:49,638 --> 00:11:51,139
بالطبعِ، فعلتِ

234
00:11:51,190 --> 00:11:54,359
"لقد كنتِ دائماً عنيدة للغاية "فاي

235
00:11:55,510 --> 00:11:56,677
تباً لكَ

236
00:11:59,815 --> 00:12:01,949
هل اشعلتَ تلكَ النار اليوم؟

237
00:12:02,017 --> 00:12:03,067
اي نار؟

238
00:12:03,152 --> 00:12:05,953
لقد فعلتها، اليس كذلك؟

239
00:12:06,021 --> 00:12:09,357
إذن اخبريني ما الذي
تتحدثينَ عنهُ

240
00:12:12,361 --> 00:12:14,412
دعنى نكونُ واضحينَ

241
00:12:14,496 --> 00:12:17,965
ليسَ عليكَ ان تخبرني ماذا
افعل بعد الآن

242
00:12:24,306 --> 00:12:26,507
جاين" كانت يمكن ان تخرب كل شئ"

243
00:12:26,558 --> 00:12:28,593
لكنني تدبرتُ امرها

244
00:12:28,677 --> 00:12:31,062
تظنُ اننا حلفاء

245
00:12:34,516 --> 00:12:36,050
"تشارليز"
هل اشعركَ بالملل؟

246
00:12:36,101 --> 00:12:37,819
لا

247
00:12:37,886 --> 00:12:39,520
بالطبعِ لا

248
00:12:39,571 --> 00:12:42,156
"من الجيد انهُ تم تدبر امر "جاين

249
00:12:45,194 --> 00:12:46,110
انا آسف

250
00:12:46,195 --> 00:12:48,112
لم اكن انامُ كثيراً

251
00:12:48,197 --> 00:12:51,416
اعلمُ ان وفاةَ "نيك" كانت صعبة عليكَ

252
00:12:52,734 --> 00:12:54,419
"لاتخسر التركيز "تشارليز

253
00:12:54,503 --> 00:12:58,439
هذه الرابطة الجديدة مع "جاين" قد
تكونُ المساعدة التي نحتاجها بالضبط

254
00:12:58,507 --> 00:12:59,424
كيف؟

255
00:12:59,508 --> 00:13:01,959
كل عائلة لديها بلورة في وقتٍ ما

256
00:13:02,044 --> 00:13:04,879
و"جاين" ليست مجرد كبيرة
"إنها من عائلة "بلايك

257
00:13:04,930 --> 00:13:08,216
الآن، هناكَ إحتمالٌ جيد انها
مازالت تملكُ واحدةً

258
00:13:08,267 --> 00:13:10,435
وإذا كانَ بإمكاننا إحضار بلورة اخرى

259
00:13:10,519 --> 00:13:12,937
عندها يمكننا تقوية التي نملكها

260
00:13:13,021 --> 00:13:14,305
ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ

261
00:13:14,390 --> 00:13:16,607
ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا

262
00:13:18,644 --> 00:13:20,278
ربما

263
00:13:20,362 --> 00:13:22,930
لكن من الصعبِ معرفةُ
اي شئ بعدَ الآن

264
00:13:25,951 --> 00:13:28,953
هل انتَ متأكد انكَ تنوي
فعل هذا "تشارليز"؟

265
00:13:31,106 --> 00:13:32,440
... لأنهُ إذا لم تكن كذلك

266
00:13:32,491 --> 00:13:34,125
أنا مستعد

267
00:13:46,839 --> 00:13:49,290
مرحباً "ديانا" إنها انا

268
00:13:49,341 --> 00:13:50,425
تحدثتُ إلى جدتي

269
00:13:50,476 --> 00:13:51,642
إتصلي بي

270
00:13:57,933 --> 00:13:59,800
جدتي"؟"

271
00:14:11,196 --> 00:14:13,748
من انتِ؟

272
00:14:16,869 --> 00:14:18,002
ماذا تريدين؟

273
00:14:18,086 --> 00:14:19,337
دمكِ

274
00:14:32,267 --> 00:14:34,552
إبتعدي عنها

275
00:14:36,138 --> 00:14:38,839
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

276
00:14:40,476 --> 00:14:43,027
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

277
00:14:44,446 --> 00:14:47,681
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

278
00:14:47,733 --> 00:14:50,401
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

279
00:14:50,486 --> 00:14:53,120
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

280
00:15:00,580 --> 00:15:01,830
من كانت تلك بحق الجحيم؟

281
00:15:02,578 --> 00:15:03,662
ليسَ لديَ علم

282
00:15:04,426 --> 00:15:06,739
لكنها بدت ناويةُ جداً ان تقتلكِ

283
00:15:06,740 --> 00:15:08,240
لماذا؟

284
00:15:08,291 --> 00:15:09,875
آسف، كنت مشغولاً جداً

285
00:15:09,942 --> 00:15:12,411
بمحاولة إنقاذكِ
لكي اسألها

286
00:15:12,462 --> 00:15:14,630
إذن اعتقد انكَ تعرف
انكَ ساحرة

287
00:15:14,714 --> 00:15:16,882
اجل

288
00:15:18,251 --> 00:15:19,585
هنا، إجلسي

289
00:15:19,636 --> 00:15:22,304
لكنكَ تركتَ المدينة قبلَ ان تجدَ
ديانا" كتابَ الظلالِ خاصتها"

290
00:15:22,389 --> 00:15:24,923
وجدتُ كتابي الخاصَ
قبلَ عدة سنواتٍ

291
00:15:24,975 --> 00:15:28,227
قرأتُ مايكفي منهُ
لمعرفة تعويذة او إثنتان

292
00:15:28,294 --> 00:15:30,596
لدينا دائرة، اخوكَ كان جزءً منها

293
00:15:30,647 --> 00:15:31,814
لقد كانً جزءً مهماً منها

294
00:15:31,898 --> 00:15:33,298
انتَ جزء منها ايضاً

295
00:15:33,350 --> 00:15:35,951
لا اريدُ اي شئ لهُ علاقة بدائرتكم

296
00:15:36,019 --> 00:15:38,303
انتم مجرد مجموعة من الأطفال

297
00:15:38,355 --> 00:15:41,006
في طريقٍ اكبرَ من عقولكم

298
00:15:44,027 --> 00:15:47,346
ماذا كنتَ تفعل في فنائكَ
ليلةَ امس؟

299
00:15:47,414 --> 00:15:49,315
اخمدُ ناراً

300
00:15:49,382 --> 00:15:55,070
احدهم، ربما تلكَ المجنونة الغبية
التي كانت هنا للتو

301
00:15:55,138 --> 00:15:57,923
احرقت هلالاً في الأرض

302
00:15:59,009 --> 00:16:01,093
الطريقة التي كنتَ تنظر بها إلى النارِ

303
00:16:01,160 --> 00:16:03,762
ظننتُ انكَ اشعلتها

304
00:16:05,298 --> 00:16:08,350
ماذا يجري؟

305
00:16:08,435 --> 00:16:12,438
إمرأة إقتحمت البيتَ

306
00:16:12,505 --> 00:16:14,440
وضربتني بعنفٍ

307
00:16:14,507 --> 00:16:15,758
و"جايك" اوقفها

308
00:16:18,061 --> 00:16:20,562
حمداً للهِ
انكِ بخيرٍ

309
00:16:21,648 --> 00:16:23,032
ادينُ لكَ بشكرٍ

310
00:16:23,116 --> 00:16:25,200
لكن يمكنني ان اتولى الأمر من هنا

311
00:16:25,285 --> 00:16:28,070
اعتقد ذلك

312
00:16:28,154 --> 00:16:29,354
طابت ليلتكم

313
00:16:30,457 --> 00:16:32,190
طابت ليلتكَ

314
00:16:33,159 --> 00:16:36,278
اخبريني بالضبط ماحدث؟

315
00:16:43,219 --> 00:16:45,721
إذن "كاسي" لاتعرف من كانت المرأة؟

316
00:16:45,805 --> 00:16:48,373
لا، والآنَ هي بالخارجِ في مكانٍ ما

317
00:16:49,709 --> 00:16:52,344
سيكونُ الأمر على مايرام

318
00:16:52,395 --> 00:16:53,979
اسيكونُ كذلك؟

319
00:16:54,046 --> 00:16:57,066
لا اعلم

320
00:16:59,736 --> 00:17:02,237
ما الذي يفعلهُ هنا بحق الجحيم؟

321
00:17:04,106 --> 00:17:06,056
"كاسي"

322
00:17:07,943 --> 00:17:09,110
هل انتِ بخير؟

323
00:17:09,194 --> 00:17:10,027
"ياإلهي "كاسي

324
00:17:10,079 --> 00:17:11,218
انتِ لم تخبريني انها اذتكِ

325
00:17:11,219 --> 00:17:12,702
جايك" سمعني اصرخ فقام بإيقافها"

326
00:17:12,753 --> 00:17:14,037
قبلَ ان تفعل شيئاً اسوأ بكثير

327
00:17:14,088 --> 00:17:15,972
لقد قمنا بتعويذة معاً
لإبعادها بعيداً

328
00:17:17,943 --> 00:17:18,994
إذاً انتَ تعلم انكَ ساحر

329
00:17:19,078 --> 00:17:20,945
لماذا لم تقل شيئاً؟

330
00:17:20,997 --> 00:17:22,197
ليسَ هناكَ داعٍ لذلك

331
00:17:22,265 --> 00:17:25,784
ليست لديَ خطط للبقاءِ في
"شانس هاربور"

332
00:17:25,835 --> 00:17:27,619
بالرغم من ذلكَ
كانَ عليكَ إخبارنا

333
00:17:27,670 --> 00:17:29,120
هل اذيتُ شعورك؟

334
00:17:29,172 --> 00:17:30,756
آدم" "جايك" انقذَ حياتي"

335
00:17:30,807 --> 00:17:32,307
اجل
انتِ تستمرين في القول

336
00:17:32,392 --> 00:17:34,259
انهُ كانَ مناسباً انهُ حدثَ
ان كانَ هناكَ

337
00:17:34,310 --> 00:17:35,761
"آدم"

338
00:17:35,812 --> 00:17:36,812
السكين الذي إستعملتهُ المرأة

339
00:17:36,896 --> 00:17:38,313
كانَ هناكَ هلال فيهِ

340
00:17:38,398 --> 00:17:40,816
إذن هي التي احرقت الرمز
امامَ المنزلِ

341
00:17:40,900 --> 00:17:42,434
جدتي قالت
انها طريقةٌ

342
00:17:42,485 --> 00:17:44,152
لتحديد ساحرٍ
قبل الهجومِ

343
00:17:44,237 --> 00:17:46,188
لقد حددت منزلهُ ايضاً

344
00:17:46,272 --> 00:17:48,140
يمكن ان تكونَ ساحرةً
من دائرة اخرى

345
00:17:48,207 --> 00:17:50,025
ربما تبعتكَ من المدينة
من حيثُ اتيتَ

346
00:17:50,109 --> 00:17:53,996
اعتقد ان هذا مستحيل، لكنني
لم ارها من قبل

347
00:17:56,374 --> 00:18:00,093
انا سعيد فقط انكِ بخير

348
00:18:03,122 --> 00:18:05,156
انا سعيدة انكِ بخير ايضاً

349
00:18:05,240 --> 00:18:08,076
"سأتحدث إلى "آدم

350
00:18:10,245 --> 00:18:11,770
آسفة بشان ذلكَ

351
00:18:11,771 --> 00:18:14,656
عليَ ان اتكفلَ بالأمورِ
من اجلِ الجنازة

352
00:18:14,724 --> 00:18:16,158
سأراكِ لاحقاً

353
00:18:19,863 --> 00:18:21,280
ماهي مشكلتكَ؟

354
00:18:21,364 --> 00:18:23,082
انتِ تعلمينَ كم كنت اكرهُ ذلك الرجل

355
00:18:23,166 --> 00:18:24,032
لسنواتِ

356
00:18:24,084 --> 00:18:25,400
الأمر مختلف

357
00:18:25,452 --> 00:18:28,837
انتَ تتصرف كصديقِ غيور
وليسَ خاصتي

358
00:19:20,757 --> 00:19:25,811
# إمضِ واغلق الباب #

359
00:19:25,895 --> 00:19:30,465
# سأقفُ خارجاً في المطرِ #

360
00:19:31,768 --> 00:19:36,772
# طائر صغير اخبرني ذلك #

361
00:19:36,823 --> 00:19:41,994
# انهُ حانَ الوقتُ للبدء من جديد #

362
00:19:42,078 --> 00:19:47,583
# لانهُ عالمٌ جميل #

363
00:19:47,650 --> 00:19:53,038
# وحصلتُ على فتاتي #

364
00:19:53,122 --> 00:19:58,326
# وإذا بدا الأمر كأننا ننسى بعضنا #

365
00:19:58,378 --> 00:20:01,430
# فنحنُ نسقط من قمةِ #

366
00:20:01,497 --> 00:20:07,870
# جبالِ عقولنا #

367
00:20:10,190 --> 00:20:11,761
علينا ان نبقيَ "جايك" في المدينة

368
00:20:11,786 --> 00:20:13,071
ولا اعلمُ كيفَ اقنعهُ

369
00:20:13,193 --> 00:20:14,860
لديهِ حياةٌ في مكانٍ اخر
فقط دعيهِ يرحل

370
00:20:14,944 --> 00:20:16,695
"كاسي" كانت لتكونَ ميتةً لولا "جايك"

371
00:20:16,779 --> 00:20:19,147
عليكَ ان تتخلص من اشياءكَ الغبية معهُ

372
00:20:19,199 --> 00:20:20,199
إنهُ ليسَ شيئاً

373
00:20:20,283 --> 00:20:22,317
جايك" إستغلَ والدي"

374
00:20:22,368 --> 00:20:23,735
وقد جعلهُ يبدو كالأحمق والغبي

375
00:20:23,820 --> 00:20:24,987
تلكَ هي ميزتهُ

376
00:20:25,038 --> 00:20:25,988
يجعل الناس يبدون كالحمقى والأغبياء

377
00:20:26,039 --> 00:20:27,656
إذن الآن انتِ ضد هذا؟

378
00:20:27,707 --> 00:20:30,025
إذن انا غير مسموحٍ لي بتغيير رأيي
وانتَ مسموحٌ لكَ؟

379
00:20:30,076 --> 00:20:31,577
حسناً، علينا ان نضعَ جميعَ
مشاكلنا جانباً

380
00:20:31,661 --> 00:20:34,880
لقد حددنا، وهناكَ مجنونة قادمة
خلفنا جميعاً

381
00:20:34,964 --> 00:20:36,131
نحتاجُ قوانا بكاملها

382
00:20:36,198 --> 00:20:37,583
"إذا لم نستطع الوثوقَ بـ"جايك

383
00:20:37,667 --> 00:20:39,134
إذن اظنُ اننا اقوى بدونهِ

384
00:20:39,201 --> 00:20:41,753
تعلمينَ ان "نيك" لم يكن مثالياً

385
00:20:41,838 --> 00:20:44,006
لكننا علمنا انهُ يساندنا

386
00:20:44,057 --> 00:20:46,141
ومازالَ هذا غير كافي

387
00:20:49,729 --> 00:20:51,346
عندما كنتما انتِ و"جايك" معاً

388
00:20:51,414 --> 00:20:53,015
بدى الأمر كأنهُ بينكما تواصل

389
00:20:53,082 --> 00:20:54,816
هل تظنينَ انهُ بإمكاننا ان نثقَ بهِ حقاً؟

390
00:20:54,884 --> 00:20:57,152
إذا تركناهُ يغادر
لن نعرفَ ابداً

391
00:21:04,643 --> 00:21:06,260
انتِ و"جايك" كنتما معاً؟

392
00:21:06,312 --> 00:21:07,261
لا

393
00:21:07,313 --> 00:21:08,262
فقط لتحذيركِ

394
00:21:08,314 --> 00:21:10,531
سينامُ معكِ
ثمَ سيترككِ

395
00:21:10,533 --> 00:21:14,435
إلى مليون قطعة مبعثرة

396
00:21:14,486 --> 00:21:16,955
لكن ربما هذا ماتريدينهُ

397
00:21:25,948 --> 00:21:27,915
لقد تحركت بسرعة جداً

398
00:21:27,983 --> 00:21:30,201
علينا ان نفترضَ انها ستعودُ

399
00:22:00,199 --> 00:22:02,367
والدتي اعطتني هذه

400
00:22:02,451 --> 00:22:04,369
وإذا كانت "إيميليا" هنا

401
00:22:04,453 --> 00:22:06,704
كانت لتعطيها إياكِ

402
00:22:14,797 --> 00:22:17,048
"هذه ما إستخدمتيهِ على "مليسا

403
00:22:18,517 --> 00:22:20,468
فكري بها على انها العدسة

404
00:22:20,519 --> 00:22:21,803
التي تكبر قواكِ

405
00:22:21,854 --> 00:22:23,838
سحر الدائرة معقد

406
00:22:23,889 --> 00:22:28,175
إنهُ يتطلب شخصيات اخرى
وتصرفات اخرى

407
00:22:28,227 --> 00:22:30,010
البلورة عادية

408
00:22:30,062 --> 00:22:32,814
إنها إنعكاسكِ

409
00:22:34,015 --> 00:22:37,118
لا اظنُ انني الشخص الذي
تظنينَ انني هي

410
00:22:37,185 --> 00:22:41,205
لايمكنني حتى إبقاء الدائرة معاً

411
00:22:45,260 --> 00:22:48,579
اعلمُ تماماً من انتِ

412
00:22:56,422 --> 00:22:58,923
لا احدَ يجبُ ان يعلم انكِ
تملكينَ البلورةَ

413
00:22:59,007 --> 00:23:01,375
حتى بقية الدائرة

414
00:23:01,427 --> 00:23:03,728
إنها السحر الأكثر طمعاً

415
00:23:03,812 --> 00:23:07,231
لكن يمكنها ان تجلب اسوأ مافي الناسِ

416
00:23:08,267 --> 00:23:09,684
موافقة؟

417
00:23:29,455 --> 00:23:31,255
"سيمون"

418
00:23:37,196 --> 00:23:40,098
"مرحباً "جايك

419
00:23:46,638 --> 00:23:48,255
توقعتُ انكَ ستجدني

420
00:24:01,487 --> 00:24:03,437
لماذا تبعتني إلى
"شانس هاربور"

421
00:24:03,489 --> 00:24:05,490
وما الذي كنتِ تفعلينهُ بتحديدِ منزلي؟

422
00:24:05,574 --> 00:24:07,775
... هناكَ إجابة واحدة لكِلا سؤاليكِ

423
00:24:07,826 --> 00:24:11,796
لأنكَ ساحرٌ
وانا لا اثقُ بالسحرة

424
00:24:13,382 --> 00:24:14,749
انتِ تكرهينَ نوعي
اعلم ذلك

425
00:24:14,800 --> 00:24:17,284
اكرهُ نوعكِ
المؤعتقدونَ الحقيقيونَ

426
00:24:17,336 --> 00:24:19,470
لذا ارتبطُ معَ الكرهِ وأتأكدَ
من إستقامتهم

427
00:24:19,555 --> 00:24:21,789
انهم ضعفاء عندَ وقتِ القتلِ

428
00:24:28,647 --> 00:24:31,566
اعطيني الدمَ الذي اخذتيهِ من
"كاسي بلايك"

429
00:24:36,738 --> 00:24:37,738
إبتعد من هناك

430
00:24:37,806 --> 00:24:40,024
"انتِ لاتريدين ان تختبريني "سيمون

431
00:24:52,287 --> 00:24:54,872
لم يحن الوقت لسفكِ الدماءِ

432
00:25:02,014 --> 00:25:04,298
لقد قمتَ بخطأ كبير للتو

433
00:25:04,349 --> 00:25:06,851
إبتعدِ عن طريقي

434
00:25:34,292 --> 00:25:38,179
# زجاج، منظر #

435
00:25:38,263 --> 00:25:40,431
# ... مرآة #

436
00:25:40,482 --> 00:25:42,316
"فاي"

437
00:25:42,401 --> 00:25:43,680
مرحباً

438
00:25:43,681 --> 00:25:44,898
هل تريدينَ قليلاً؟

439
00:25:44,965 --> 00:25:46,632
"إنهُ شراب السحرة الخاص بـ"نيك

440
00:25:46,684 --> 00:25:49,635
"هذه هي ذكرى لتذكر "نيك

441
00:25:49,687 --> 00:25:51,654
انتِ لم تعرفيهِ حتى

442
00:25:51,739 --> 00:25:55,158
"هذه هي الطريقة الأفضل لتذكر "نيك
ثقي بي

443
00:25:55,242 --> 00:25:59,279
لكن عندها اعتقد انكِ
من نوعِ اخيهِ اكثر، على كل حال

444
00:25:59,330 --> 00:26:01,948
"مليسا" نحنُ فقط نشربُ نخباً من اجل "نيك"

445
00:26:01,999 --> 00:26:03,449
هل تريدينَ قليلاً؟

446
00:26:03,500 --> 00:26:05,118
"ياإلهي، "فاي

447
00:26:05,169 --> 00:26:07,704
# في تلسكوبٍ الآن #

448
00:26:07,788 --> 00:26:09,255
# هذا الحلم هوَ #

449
00:26:09,323 --> 00:26:10,707
# هذا الحلم هوَ #

450
00:26:10,774 --> 00:26:13,293
# هذا الحلم هوَ #

451
00:26:13,344 --> 00:26:14,827
# هذا الحلم هوَ #

452
00:26:14,879 --> 00:26:16,379
# هذا الحلم هوَ #

453
00:26:16,463 --> 00:26:18,898
# ... في تلسكوبٍ الآن #

454
00:26:18,966 --> 00:26:20,499
هل تريدُ المساعدة؟

455
00:26:20,551 --> 00:26:22,051
# ... هذا الحلم هوَ #

456
00:26:22,136 --> 00:26:23,803
لا
سأتحدثُ إليهِ

457
00:26:23,854 --> 00:26:28,391
# في اغطية النومِ #

458
00:26:28,475 --> 00:26:30,860
# ... تصبحُ مجهولاً #

459
00:26:30,945 --> 00:26:33,296
تمهل، يا ابي

460
00:26:33,364 --> 00:26:35,148
# ... إنهُ يكبر #

461
00:26:35,199 --> 00:26:37,617
هذه المدينة لاتستطيعُ
التوقف عن دفن المراهقينَ

462
00:26:38,986 --> 00:26:41,955
كيفَ لازالَ الأمر يؤلم هكذا؟

463
00:26:42,022 --> 00:26:43,856
لقد مرت فترة طويلة

464
00:26:45,726 --> 00:26:48,962
تلكَ الذكرى كانت في قاعةِ المدرسة

465
00:26:49,029 --> 00:26:50,380
"اميليا"
لم تكن هناكَ

466
00:26:50,447 --> 00:26:52,999
حاولتُ البحثَ عنها

467
00:26:53,050 --> 00:26:56,302
لكنها لم تظهر ابداً

468
00:26:56,370 --> 00:26:57,637
بعدَ كل شئ حدثَ

469
00:26:57,704 --> 00:26:59,255
مازالت مصدومةً جداً

470
00:26:59,340 --> 00:27:01,541
بشأن ذهاب "بلاكويل" إلى الجنازةِ

471
00:27:01,609 --> 00:27:03,542
من هوَ "بلاكويل"؟

472
00:27:05,145 --> 00:27:06,479
لاتستمع إلي

473
00:27:06,546 --> 00:27:08,514
لكن عليكَ ان تتمهل، حسناً؟

474
00:27:08,565 --> 00:27:10,383
نحنُ المستضيفونَ هنا

475
00:27:10,434 --> 00:27:12,385
اجل، فهمت هذا

476
00:27:19,693 --> 00:27:23,496
جايك" ما الذي تنوي فعله؟"

477
00:27:23,563 --> 00:27:24,614
اعلمُ شيئاً ان

478
00:27:24,698 --> 00:27:26,699
لا احد يتغير بذلك القدر خلال سنتين

479
00:27:26,750 --> 00:27:28,001
آدم" توقف"

480
00:27:28,068 --> 00:27:30,036
"إنسي الأمر "كاسي
ربما هو مستعد

481
00:27:30,087 --> 00:27:32,505
هذا يجري في العائلة

482
00:27:38,595 --> 00:27:40,964
اوقف هذا

483
00:27:41,849 --> 00:27:42,882
توقف

484
00:27:42,933 --> 00:27:44,417
ما هي مشكلتكَ؟

485
00:27:44,468 --> 00:27:46,352
هل سمعتِ ماقالهُ عن والدي؟

486
00:27:46,420 --> 00:27:48,438
ذلكَ ليسَ ما بدأ هذا

487
00:27:48,522 --> 00:27:49,588
ديانا" إنتظري"

488
00:27:49,640 --> 00:27:50,923
فقط دعني وشأني

489
00:27:51,809 --> 00:27:55,361
حسناً، ذلك كانَ خطأً
انا آسفة

490
00:27:56,930 --> 00:27:59,532
انا آسف جداً
بشأنِ اخيكَ

491
00:27:59,599 --> 00:28:01,567
هو لم يستحقَ ماحدثَ لهُ

492
00:28:01,618 --> 00:28:03,319
شكراً

493
00:28:03,404 --> 00:28:04,320
إذا إحتجت شيئاً

494
00:28:04,405 --> 00:28:05,788
فتعالَ إليَ
فهمت، "نيك"؟

495
00:28:06,957 --> 00:28:08,324
"إنهُ "جايك

496
00:28:11,111 --> 00:28:12,829
انا آسف

497
00:28:26,060 --> 00:28:28,811
هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا

498
00:28:28,896 --> 00:28:31,264
او مهما حاولنا التحكم بحياتنا

499
00:28:31,331 --> 00:28:33,966
فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا

500
00:28:34,018 --> 00:28:36,469
التاريخ يستمرُ في تكرارِ نفسهِ

501
00:28:36,537 --> 00:28:38,237
"هيا "تشارليز

502
00:28:38,305 --> 00:28:40,907
لقد ابقيتُ لكَ مكاناً في طاولتنا

503
00:28:45,913 --> 00:28:48,531
الناس تكرهكَ حقاً، اليسَ كذلك؟

504
00:28:48,615 --> 00:28:50,700
هذا لايضايقني

505
00:28:50,768 --> 00:28:52,001
ربما لا

506
00:28:52,086 --> 00:28:54,921
لكنكَ هربت

507
00:28:55,923 --> 00:28:58,374
هذا كانَ قبلَ وقتٍ طويل

508
00:29:01,161 --> 00:29:03,379
والدتي هربت ايضاً

509
00:29:03,447 --> 00:29:06,382
غادرت من هنا
ولم تعد ابداً

510
00:29:06,467 --> 00:29:09,302
إنتقلنا طوال الوقت من مدينة
... إلى مدينة، و

511
00:29:10,804 --> 00:29:14,557
كان الأمرُ كأنها تختبئ من هنا
اينما كنا

512
00:29:15,859 --> 00:29:19,445
لا اعلم إذا كانت المغادرة
تعطيها اي سلامٍ حقاً

513
00:29:21,065 --> 00:29:23,266
هل نجحَ الأمر معكَ؟

514
00:29:24,351 --> 00:29:27,870
السلام ليسَ ماكنتُ ابحث عنهُ

515
00:29:29,873 --> 00:29:32,241
لم اعلم انكَ عدتَ حينها

516
00:29:32,326 --> 00:29:35,728
لكن مؤكد انكَ وجدتَ شيئاً

517
00:29:35,796 --> 00:29:37,547
لأنَ خلفَ كل تلكَ التصرفات

518
00:29:37,631 --> 00:29:42,201
لم تبدو حقاً كرجل على
الجميع ان يكرههُ

519
00:29:50,127 --> 00:29:51,377
حسناً

520
00:29:51,428 --> 00:29:54,597
سيكون من الامن ان نعودَ
إلى الداخل الآن

521
00:29:55,732 --> 00:29:58,251
سأبقى هنا قليلاً

522
00:30:23,184 --> 00:30:24,717
اجل

523
00:30:26,187 --> 00:30:27,470
"سيد "كونانت

524
00:30:29,056 --> 00:30:32,192
تفضلي بالدخول

525
00:30:32,276 --> 00:30:33,193
لقد إختفيت

526
00:30:33,277 --> 00:30:35,528
رأيتُ الضوءَ مضاءً
... لذا ظننت

527
00:30:35,613 --> 00:30:38,064
ان ثملاً كبيراً مثلي يمكن ان
يستفيدَ من بعضِ القهوة

528
00:30:39,033 --> 00:30:40,984
وضعتُ حليباً بداخلها
بنفس الطريقة التي تحبها

529
00:30:41,035 --> 00:30:41,985
شكراً

530
00:30:42,036 --> 00:30:44,037
نيك" المسكين"

531
00:30:44,121 --> 00:30:47,824
اتعلمين، ربما إذا كان حظيَ بشخصٍ مثلكِ

532
00:30:47,892 --> 00:30:50,677
... ليلتقطهُ عندما كانَ يسقط

533
00:30:50,744 --> 00:30:52,161
لقد فعل في الواقع

534
00:30:52,213 --> 00:30:53,363
"مليسا"

535
00:30:55,232 --> 00:30:58,501
انتِ تحبينَ "آدم" اليسَ كذلك؟

536
00:30:59,770 --> 00:31:01,087
نعم

537
00:31:01,171 --> 00:31:03,372
إنهُ محظوظٌ جداً
لحصولهِ عليكِ

538
00:31:03,424 --> 00:31:06,375
لقد كنا محظوظينَ
لمعرفة بعضنا البعض

539
00:31:06,427 --> 00:31:08,711
"اتمنى لو كنتِ تلكَ "ديانا

540
00:31:08,762 --> 00:31:10,863
انتِ تسحقينَ ان تكوني سعيدة

541
00:31:10,931 --> 00:31:13,016
ماذا؟

542
00:31:13,083 --> 00:31:16,135
"إنهُ قدر "آدم
"ليكونَ معَ "كاسي بلايك

543
00:31:17,254 --> 00:31:20,857
... عائلاتنا مكتوبةٌ في النجوم

544
00:31:20,908 --> 00:31:23,359
"آدم و كاسي"

545
00:31:23,410 --> 00:31:24,894
"انا واميليا"

546
00:31:28,282 --> 00:31:29,231
عليَ الذهاب

547
00:31:29,283 --> 00:31:32,252
كلما اسرعتِ في تركهِ

548
00:31:32,336 --> 00:31:35,071
كلما اسرعتِ في ان تكوني حرة

549
00:31:37,308 --> 00:31:38,675
ثقي بي

550
00:31:39,843 --> 00:31:42,595
اشياء سيئة تحدث عندما
تعبثينَ معَ القدر

551
00:31:55,609 --> 00:31:57,560
ما الذي تفعلينهُ؟
هل انتِ مجنونة؟

552
00:31:57,611 --> 00:32:00,313
هل تظنينَ انهُ لدينا انا
وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟

553
00:32:00,397 --> 00:32:02,098
"توقفي "فاي

554
00:32:03,266 --> 00:32:04,767
هل "جايك" هناك؟

555
00:32:04,818 --> 00:32:07,153
لأنني احبهُ

556
00:32:07,237 --> 00:32:10,323
اهذا هو كل مافي الأمر، "جايك"؟

557
00:32:10,391 --> 00:32:12,292
لقد خضتُ في هذا
معكِ من قبل

558
00:32:12,376 --> 00:32:15,278
واوشكَ ان يضعكِ في جناحِ المجانين
اخر مرة، حسناً؟

559
00:32:15,346 --> 00:32:17,613
عليكِ ان تبقي بعيدةً عنهُ

560
00:32:17,665 --> 00:32:20,750
كنتُ طفلة حينها
الآن انا ساحرة خطرة

561
00:32:22,136 --> 00:32:23,503
اينَ انتِ ذاهبة؟

562
00:32:23,587 --> 00:32:26,055
انتِ لاتفهمينَ الأمر

563
00:32:26,123 --> 00:32:28,457
الليلة الأمر لايتعلق بكِ

564
00:32:28,509 --> 00:32:30,593
"لمرةٍ او "جايك

565
00:32:30,644 --> 00:32:32,929
هل تفمين؟

566
00:32:32,980 --> 00:32:36,516
"إنها ذكرى لـ"نيك
وانا احببتهُ

567
00:32:37,818 --> 00:32:39,352
اعلم

568
00:32:40,938 --> 00:32:42,655
لقد احبكِ ايضاً

569
00:32:47,678 --> 00:32:49,862
لايمكنني ان اقولَ انكِ كنتِ
تفكرينَ بنفسكِ حقاً

570
00:32:49,947 --> 00:32:52,699
"وماكنتِ تتمنينَ ان تحظي بهِ معَ "جايك
عندما قلتِ ذلك

571
00:32:57,521 --> 00:33:01,323
لكن مازالَ هذا يعني الكثير

572
00:33:01,375 --> 00:33:02,959
شكراً لكِ

573
00:33:04,595 --> 00:33:07,163
انتِ تعرفينني جيداً

574
00:33:08,132 --> 00:33:09,498
اجل

575
00:33:17,775 --> 00:33:20,693
# ... انتَ خائف #

576
00:33:20,778 --> 00:33:22,395
انتَ تستحقُ ذلك

577
00:33:25,399 --> 00:33:26,616
ربما

578
00:33:26,683 --> 00:33:29,852
"ماتفعلهُ لـ"ديانا
إنهُ ليسَ جيداً

579
00:33:29,903 --> 00:33:30,903
إنها تحبك

580
00:33:30,988 --> 00:33:32,071
انا احبها ايضاً

581
00:33:32,156 --> 00:33:34,874
"انا فقط لا اثقُ بـ"جايك

582
00:33:34,942 --> 00:33:37,527
وبالتأكيدِ لا اثقُ به معكِ

583
00:33:37,594 --> 00:33:38,494
"آدم"

584
00:33:38,562 --> 00:33:40,663
لايمكنني ان اتركَ ما اشعر بهِ

585
00:33:45,302 --> 00:33:47,553
كل شئ تدمرَ الآن

586
00:33:47,638 --> 00:33:50,423
"كلنا مجروحونَ "آدم

587
00:33:52,042 --> 00:33:53,593
ربما هو اسهل عليكِ

588
00:33:53,677 --> 00:33:55,928
لأنكِ لاتعلمي احداً
ليسِ في الواقع

589
00:33:56,013 --> 00:33:57,063
هذا ليسَ عدلاً

590
00:33:57,147 --> 00:33:59,882
ربما لم اكن هنا طوال حياتي

591
00:33:59,933 --> 00:34:04,270
لكنكم يارفاق اقربُ ماحصلتُ عليهِ
من اصدقاءٍ حقيقيين

592
00:34:04,354 --> 00:34:05,655
"وخاصةً "ديانا

593
00:34:08,692 --> 00:34:11,344
لاشئ من هذا سهل

594
00:34:11,412 --> 00:34:13,196
انا آسف

595
00:34:14,865 --> 00:34:15,832
انتِ محقة

596
00:34:15,899 --> 00:34:17,750
نحنَ في هذا معاً

597
00:34:17,835 --> 00:34:20,420
# ... انت حر #

598
00:34:20,504 --> 00:34:24,457
"امل انني مخطئ بشأن "جايك
امل ذلك حقاً

599
00:34:25,542 --> 00:34:27,126
لا اظنني كذلك

600
00:34:34,918 --> 00:34:36,636
سأعود قريباً

601
00:34:39,773 --> 00:34:41,441
"رأيتكَ معَ فتاة "بلايك

602
00:34:41,525 --> 00:34:43,592
كنتَ اقرب إلى تقبيلها
بدلاً من قتلها

603
00:34:43,644 --> 00:34:45,945
انتَ لن تكونَ قادراً ابداً
على إكمال المهمة

604
00:34:46,029 --> 00:34:48,564
اخبرتكِ ان تبقي بعيدةً عن طريقي

605
00:34:48,615 --> 00:34:50,199
انا لم انتهي هنا

606
00:34:52,286 --> 00:34:53,769
انا كذلك

607
00:35:27,637 --> 00:35:29,305
يا إلهي

608
00:35:54,390 --> 00:35:56,724
إذن هي كانت ساحرة؟

609
00:35:56,792 --> 00:35:58,743
ساحرة شريرة

610
00:35:58,811 --> 00:36:02,163
يبدو انكما الإثنان
كنتما تتحدثان

611
00:36:02,214 --> 00:36:04,799
قالت انها كانت هنا
للبحثِ عن القوة

612
00:36:04,867 --> 00:36:06,718
لقد علمت ان ساحراً قد مات

613
00:36:06,802 --> 00:36:08,703
ذلكَ مايأتي من اجلهِ الباحثونَ

614
00:36:08,771 --> 00:36:10,722
من المخيف كم اشياءً بالخارج

615
00:36:10,806 --> 00:36:13,308
كثيرة لا اعلم عنها شيئاً

616
00:36:17,029 --> 00:36:20,765
كاسي" الطريقة التي طارت بها"
سكينتها من يدها

617
00:36:20,850 --> 00:36:22,100
هل فعلتِ ذلك؟

618
00:36:22,168 --> 00:36:24,218
لانني ظننتُ انهُ حالما تربط الدائرة

619
00:36:24,270 --> 00:36:25,887
فلا يمكنك فعل السحر بمفردك

620
00:36:25,938 --> 00:36:27,689
لا ... رأيتُ ذلك

621
00:36:27,740 --> 00:36:29,574
ظننتُ انكَ من فعلّ ذلك

622
00:36:31,160 --> 00:36:33,495
ربما فعلناها معاً

623
00:36:33,562 --> 00:36:34,746
بطريقةٍ ما

624
00:36:37,366 --> 00:36:41,252
جايك" لايمكنكَ ان تغادر"
"شانس هاربور"

625
00:36:41,320 --> 00:36:42,203
عليَ ذلك

626
00:36:42,254 --> 00:36:43,371
لا، ليس عليك

627
00:36:43,422 --> 00:36:45,340
كلنا نرتبط معاً

628
00:36:45,407 --> 00:36:47,241
واعلم انهُ شئ لم ترغب به ابداً

629
00:36:47,293 --> 00:36:48,793
وثق بي، حتى انا لم ارغب بهِ ايضاً

630
00:36:48,878 --> 00:36:51,563
لكنهُ ليسَ شيئاً يمكنكَ
الهرب منهُ

631
00:36:52,932 --> 00:36:55,467
إذا كنتِ تعرفينَ حقيقتي
لم تكوني لترغبي مني بالبقاء

632
00:36:55,551 --> 00:36:57,585
لا اظنُ اننا نملكُ خياراً

633
00:36:57,636 --> 00:36:58,553
السئ قادم

634
00:36:58,604 --> 00:36:59,687
إنهم هنا

635
00:36:59,755 --> 00:37:03,057
إنهُ ماقتلَ اخاكَ
وأهالينا

636
00:37:03,108 --> 00:37:06,093
وانتَ تقريباً
الليلة

637
00:37:08,180 --> 00:37:10,231
لايمكننا ان نفعلَ هذا بدونكَ

638
00:37:10,282 --> 00:37:12,000
نحنُ لسنا اقوياء كفاية

639
00:37:12,067 --> 00:37:14,101
وإذا لم نحاول
"فعندها موتُ "نيك

640
00:37:14,153 --> 00:37:16,988
سيبدو من دونِ فائدةٍ اكثرَ
مما يبدو عليهِ حالياً

641
00:37:18,324 --> 00:37:20,825
انت لديك كل الأجوبة، صحيح؟

642
00:37:20,893 --> 00:37:23,895
لا، ليسَ عادةً

643
00:37:27,950 --> 00:37:30,351
ربما سأبقى بالأرجاء قليلاً

644
00:37:30,419 --> 00:37:32,337
مازالَ هناكَ القليل من الناسِ
حول المدينة

645
00:37:32,421 --> 00:37:34,506
الذينَ لم يحاولوا طردي

646
00:37:54,243 --> 00:37:56,261
مرحباً

647
00:37:57,429 --> 00:37:59,948
ماذا حدث؟
لقد إختفيتِ

648
00:37:59,999 --> 00:38:03,251
ذهبتُ لاتمشى

649
00:38:04,770 --> 00:38:08,122
انا آسف
على الطريقة التي تصرفتُ بها

650
00:38:08,173 --> 00:38:10,425
والدكَ اخبرني
"عنكَ وعن "كاسي

651
00:38:10,492 --> 00:38:11,759
وكونكما مقدر لكما
ان تكونا معاً

652
00:38:11,827 --> 00:38:14,679
إنها فقط قصة قديمة
لتجعلهُ يشعر بشكلٍ افضل

653
00:38:14,763 --> 00:38:16,714
"حول كونهِ يحبُ والدة "كاسي

654
00:38:16,799 --> 00:38:18,349
... هذا ما اريدهُ

655
00:38:19,802 --> 00:38:22,637
ذلكَ الحب الذي يجعلكَ ترغب
بالإعتقادِ بالقدر

656
00:38:22,688 --> 00:38:24,055
هذا مانملكهُ

657
00:38:24,139 --> 00:38:25,390
لا

658
00:38:25,474 --> 00:38:28,393
لأنه إذا فعلنا، فلن اشعرَ
كأنني افعل الشئ الصحيح الآن

659
00:38:28,460 --> 00:38:30,495
... ديانا

660
00:38:31,947 --> 00:38:33,948
احبكِ
تعلمينَ ذلك

661
00:38:35,851 --> 00:38:37,869
مستحيلٌ بنظرتكَ تلكَ إلى
"كاسي"

662
00:38:37,953 --> 00:38:40,738
انني لن افهم ابداً

663
00:38:40,806 --> 00:38:43,408
واظنُ انني فهمتها الآن

664
00:38:43,492 --> 00:38:45,994
هذا يدعو للتسائل

665
00:38:46,045 --> 00:38:50,081
اتسائل إذا كانَ في كلِ مرةٍ
تجدونَ فيها انفسكم معاً

666
00:38:50,165 --> 00:38:52,917
انهُ خيارٌ او قدر

667
00:38:53,002 --> 00:38:54,869
عليكَ ان تعرف ايهما

668
00:38:54,920 --> 00:38:56,638
ديانا" رجاءً"
انتِ مخطئة

669
00:38:56,705 --> 00:38:59,007
لا، لقد كنتُ واقفة
على الجانب

670
00:38:59,058 --> 00:39:01,208
اراقبُ منذ ان اتت إلى هنا

671
00:39:03,228 --> 00:39:05,379
لايمكنني ان افعلَ هذا بعد الآن

672
00:39:20,079 --> 00:39:21,029
مرحباً

673
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
ما المشكلة؟

674
00:39:22,164 --> 00:39:23,748
" إنفصلتُ عن "آدم

675
00:39:23,832 --> 00:39:26,250
ماذا حدث؟

676
00:39:30,005 --> 00:39:31,172
انتِ

677
00:39:34,343 --> 00:39:35,576
... ديانا

678
00:39:35,628 --> 00:39:38,096
فقط اخبريني
ماذا افعل

679
00:39:38,180 --> 00:39:39,781
لم اقصد ان يحدثَ اي من هذا

680
00:39:39,848 --> 00:39:41,633
انا لا اعلمُ بصراحة

681
00:39:43,802 --> 00:39:46,437
لا اعلمُ حتى لما انا هنا

682
00:39:50,759 --> 00:39:53,645
اعتقدُ لأنهُ كانَ
صديقي المفضل

683
00:39:53,712 --> 00:39:55,647
وليسَ لديَ مكانٌ اخر لأذهبَ إليهِ

684
00:39:55,714 --> 00:39:58,232
لا احدَ اخر يعرفني حقاً

685
00:40:32,568 --> 00:40:34,185
"انت قتلت "سيمون

686
00:40:34,269 --> 00:40:35,570
لماذا؟

687
00:40:36,438 --> 00:40:37,488
انتَ تقصد بالإضافة
إلى حقيقة انها

688
00:40:37,573 --> 00:40:39,140
حاولت طعني بالنصل؟

689
00:40:39,191 --> 00:40:41,642
"لاتتذاكى عليَ "جايك

690
00:40:41,694 --> 00:40:44,829
سأفعل ذلكَ
واطعنكَ بنفسي

691
00:40:47,032 --> 00:40:48,983
لقد قتلتَ ساحرة صيادة زميلة

692
00:40:49,034 --> 00:40:49,984
لماذا؟

693
00:40:50,035 --> 00:40:51,786
كاسي" رأتها تتحدثُ إليَ"

694
00:40:51,837 --> 00:40:54,172
كذبت وقلت
انها كانت ساحرة

695
00:40:54,256 --> 00:40:57,091
لكن كان من الممكن
ان تكونَ كارثةً

696
00:40:58,160 --> 00:41:00,011
لقد علمتني دائماً
ان اتبع الأصولَ

697
00:41:00,095 --> 00:41:02,213
وذلك ماكنتُ افعلهُ

698
00:41:04,266 --> 00:41:06,017
ربما كانت محقة

699
00:41:06,101 --> 00:41:08,302
ربما إرتكبنا خطأً

700
00:41:08,353 --> 00:41:10,004
بإستخدام ساحرة
لقتلِ ساحرة

701
00:41:10,055 --> 00:41:11,338
وخاصةً ان سلالتهُ

702
00:41:11,390 --> 00:41:12,607
متصلةٌ بالفريسة

703
00:41:12,674 --> 00:41:14,609
لم اخذلكَ من قبل

704
00:41:14,676 --> 00:41:16,677
ولن ابدأ الآن في ذلك

705
00:41:20,983 --> 00:41:22,817
هل انتَ متأكد من ذلك؟

706
00:41:24,352 --> 00:41:27,905
"لأنني سمعت ان "كاسي بلايك
فتاةٌ مقنعة

707
00:41:27,990 --> 00:41:33,961
لقد اتيتُ هنا للإنتقامِ
من مقتل عائلتي

708
00:41:34,029 --> 00:41:36,247
لأتخلص من سحرة
"شانس هاربور"

709
00:41:36,331 --> 00:41:39,250
ولن افشلَ ابداً

