1
00:00:01,561 --> 00:00:02,811
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:03,180 --> 00:00:06,016
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:06,017 --> 00:00:07,350
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:07,418 --> 00:00:08,802
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:08,886 --> 00:00:11,138
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:11,222 --> 00:00:12,422
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,473 --> 00:00:13,940
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:14,025 --> 00:00:15,609
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,693 --> 00:00:19,229
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:19,280 --> 00:00:21,381
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,449 --> 00:00:23,116
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:23,201 --> 00:00:24,117
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:24,202 --> 00:00:25,569
لديها الهبة

14
00:00:25,636 --> 00:00:27,954
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:28,022 --> 00:00:30,358
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,742 --> 00:00:32,662
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

17
00:00:32,738 --> 00:00:34,255
"مؤكد انهُ اخوهُ الأكبر "جايك

18
00:00:34,306 --> 00:00:35,256
تركَ المدينة قبل عدة سنواتٍ

19
00:00:35,307 --> 00:00:36,858
لقد كانَ رجلاً واقعاً في المشاكل حينها

20
00:00:36,925 --> 00:00:38,926
ماذا تريدينَ؟ -
دمكِ -

21
00:00:40,896 --> 00:00:42,530
إبتعدي عنها

22
00:00:42,598 --> 00:00:44,482
لقد قمنا بتعويذة معاً لإرسالها بعيداً

23
00:00:44,567 --> 00:00:45,733
إذن، انتَ تعلم انكَ ساحر

24
00:00:45,785 --> 00:00:48,319
"والدكَ اخبرني عنكَ وعن "كاسي

25
00:00:48,404 --> 00:00:50,205
كونكما مقدر لكما ان تكونا معاً

26
00:00:50,272 --> 00:00:51,873
كنتُ واقفةً على الجانب

27
00:00:51,940 --> 00:00:53,374
اراقب الأمر منذ ان جاءت هنا

28
00:00:53,442 --> 00:00:54,793
لايمكنني فعل هذا بعد الآن

29
00:00:54,877 --> 00:00:57,778
"اتيتُ هنا لتخليصِ "شانس هاربور
من السحرة

30
00:00:57,830 --> 00:01:00,131
ولن افشلَ ابداً

31
00:01:27,910 --> 00:01:30,028
ما الذي تظنينه؟

32
00:01:30,030 --> 00:01:31,696
هذه صناعات قديمة

33
00:01:31,780 --> 00:01:33,281
وليسَ زيَ عيد القديسين

34
00:01:33,332 --> 00:01:36,251
لايهم، انا طبيبة ساحرة جنسية

35
00:01:36,318 --> 00:01:37,452
إخلعيها

36
00:01:37,503 --> 00:01:39,370
علينا الا نجلبَ الإنتباه إلينا

37
00:01:39,455 --> 00:01:40,821
إسترحي، إنهُ عيد القديسين

38
00:01:40,873 --> 00:01:41,923
نحن فقط نختلط بالناس

39
00:01:41,990 --> 00:01:43,842
بكل المظاهر الخارقة

40
00:01:43,926 --> 00:01:45,960
وهل يوجد هناكَ مكان افضل

41
00:01:46,011 --> 00:01:47,045
لتزيين الحفلة؟

42
00:01:47,129 --> 00:01:49,631
لا نحنُ لن نقيمَ حفلةً

43
00:01:49,682 --> 00:01:51,432
فقط نتجمع

44
00:01:51,500 --> 00:01:52,433
ذلك كان الإتفاق

45
00:01:52,501 --> 00:01:54,435
جدتي ذاهبةٌ لليلة فقط

46
00:01:54,503 --> 00:01:57,222
اعلم، وانا منذهلةٌ انكِ وافقتِ

47
00:01:57,306 --> 00:02:00,341
بدون ان الجأ إلى الإبتزاز

48
00:02:00,392 --> 00:02:03,844
لا ... ظننتُ انها ستكونُ فسحة
جيدة لنا

49
00:02:03,896 --> 00:02:06,231
عيد القديسين هي الليلة التي تتظاهرينَ
فيها انكِ شخصٌ اخر، صحيح؟

50
00:02:06,315 --> 00:02:07,615
نسخٌ سيئة من شخصٍ اخر

51
00:02:07,683 --> 00:02:09,016
لكنني فهمتُ مقصدكِ

52
00:02:09,068 --> 00:02:11,152
وربما سيكونُ من الجيد
"لـ"آدم" و"ديانا

53
00:02:11,203 --> 00:02:13,321
هل هذا هو مايتعلق بهِ الأمر؟

54
00:02:13,372 --> 00:02:15,406
انتِ تشعرينَ بالسوء حولَ إنفصالهم

55
00:02:15,491 --> 00:02:16,691
والآن، انتِ تقيمينَ حفلةً

56
00:02:16,742 --> 00:02:18,076
لتحاولي إرجاعهما معاً؟

57
00:02:18,160 --> 00:02:20,027
لا، انا لم افرقهما

58
00:02:20,079 --> 00:02:21,996
اظنُ ان افضل طريقة
لتغطية الحقيقة

59
00:02:22,047 --> 00:02:23,665
بعدما حاولتِ سرقة صديقها

60
00:02:23,716 --> 00:02:25,500
هي ان تعطيها واحداً من اصدقائكِ

61
00:02:27,052 --> 00:02:28,002
ماذا عن "لوك"؟

62
00:02:28,053 --> 00:02:29,220
لا

63
00:02:29,305 --> 00:02:30,555
لقد خربتُ فرصتي
عندما اصبحت

64
00:02:30,639 --> 00:02:32,873
اسوأ رفيقة للرقص في العالم

65
00:02:34,393 --> 00:02:35,677
"لوك"

66
00:02:35,728 --> 00:02:36,711
مرحباً

67
00:02:36,762 --> 00:02:39,046
إذن، "كاسي" ستقيم حفلة الليلة

68
00:02:39,098 --> 00:02:40,515
وسترغب منكَ بالقدوم

69
00:02:40,566 --> 00:02:43,351
لا، إنه مجرد تجمع

70
00:02:43,402 --> 00:02:45,186
وانا افهم تماماً إذا
لم ترد ذلكَ

71
00:02:45,237 --> 00:02:48,823
او إذا كانت لديكَ
خطط اخرى افضل من هذه

72
00:02:48,890 --> 00:02:50,074
طبعاً

73
00:02:50,159 --> 00:02:50,992
جيد

74
00:02:51,076 --> 00:02:53,328
إذن، سأراكِ الليلة؟

75
00:02:53,395 --> 00:02:54,946
اراكَ عندها؟

76
00:02:57,449 --> 00:03:01,085
والآن لديكِ رجل مثير
لتغازليهِ في الحفلة

77
00:03:01,153 --> 00:03:03,922
إنتهينا

78
00:03:04,006 --> 00:03:05,290
إذن، ماذا عنكِ؟

79
00:03:05,374 --> 00:03:06,958
لدي هدفٌ في رأسي

80
00:03:07,042 --> 00:03:10,128
جايك"؟" -
ربما -

81
00:03:10,212 --> 00:03:12,630
دعيني اغير هذه المصنوعات

82
00:03:12,715 --> 00:03:14,749
هل ستبتاعينَ هذه من اجلي

83
00:03:14,800 --> 00:03:17,135
كمكافأة لكوني مفيدة للغاية

84
00:03:23,609 --> 00:03:25,944
مرحباً
عيد قديسين سعيد

85
00:03:30,932 --> 00:03:32,567
شكراً لكِ

86
00:03:34,303 --> 00:03:36,070
بلايك"؟"

87
00:03:36,121 --> 00:03:38,239
اهناكَ اي صلةٍ بينكِ وبينَ "اميليا بلايك"؟

88
00:03:38,290 --> 00:03:39,907
لقد كانت والدتي

89
00:03:42,911 --> 00:03:44,278
حسناً

90
00:03:50,279 --> 00:03:58,279
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
"الــمُــقــنّــع"</b>

91
00:04:01,089 --> 00:04:02,189
"ويلسون"

92
00:04:02,257 --> 00:04:04,859
لقد كانَ هناك بقدر ما اتذكر

93
00:04:04,926 --> 00:04:07,361
الرجل الذي يملك المكان
يبدو انهُ يعرفني

94
00:04:07,428 --> 00:04:09,196
او على الأقل
يعرف والدتي

95
00:04:09,264 --> 00:04:11,315
"كالفين ويلسون"

96
00:04:11,399 --> 00:04:12,817
هل هو واحدٌ منا؟

97
00:04:12,901 --> 00:04:15,319
ساحر؟

98
00:04:15,403 --> 00:04:17,655
اجل، لماذا، هل قالَ شيئاً لكِ؟

99
00:04:17,739 --> 00:04:19,990
لا، لمستُ يدهُ بالخطأِ

100
00:04:20,075 --> 00:04:21,804
وعندها المرآة التي خلفهُ تحطمت

101
00:04:21,829 --> 00:04:23,029
لقد كانَ غريباً جداً

102
00:04:23,245 --> 00:04:26,497
قوة متبقية
وتقاطع قوة فعالة

103
00:04:26,581 --> 00:04:28,249
يمكن ان يكونَ مجرد تدفق عشوائي

104
00:04:28,316 --> 00:04:31,451
كم عدد السحرة الموجودينَ
في "شانس هاربور"؟

105
00:04:31,503 --> 00:04:33,888
من الصعبِ معرفة ذلكَ بالتحديد

106
00:04:33,955 --> 00:04:35,639
الناس يحاولونَ إخفاء هذا الأمر

107
00:04:35,707 --> 00:04:38,559
لكن القليل إعتادوا ان يستخدموها

108
00:04:38,626 --> 00:04:39,960
بعد الحريق، الكل توقف عن ممارسة السحر

109
00:04:40,011 --> 00:04:41,061
العديد من العائلات تركت المدينة

110
00:04:41,129 --> 00:04:43,147
صحيح، مثلنا

111
00:04:46,017 --> 00:04:47,833
من الأفضل ان اذهب إلى منزل
"بحيرة "هنري

112
00:04:47,858 --> 00:04:49,058
إنها مسافةٌ طويلة

113
00:04:49,771 --> 00:04:52,189
هل انتِ متأكدة انكِ ستكونينَ بخير هنا؟

114
00:04:52,274 --> 00:04:53,774
بالطبع

115
00:04:53,825 --> 00:04:57,244
هنري" من الكبار"
اليسَ كذلك؟

116
00:04:57,312 --> 00:04:58,779
ظننتُ فقط انكِ لم تريدي إخبارَ اي احد

117
00:04:58,830 --> 00:05:01,866
اننا ربطنا الدائرة
وخاصةً الكبار؟

118
00:05:01,950 --> 00:05:04,168
انا لستُ ذاهبة لأخبارهِ عن الدائرة

119
00:05:04,252 --> 00:05:06,537
لكنني لم اسمع عنهُ منذ اسابيع

120
00:05:06,621 --> 00:05:08,372
وانا قلقة

121
00:05:08,456 --> 00:05:10,791
لديكِ اصدقاء قادمونَ ليبقوا
معكِ هنا، صحيح؟

122
00:05:10,842 --> 00:05:12,209
اجل
كل الفتيات سيكنَ هنا

123
00:05:12,294 --> 00:05:14,094
سنقوم بفعل شئ جيد
لعيد القديسين

124
00:05:14,162 --> 00:05:15,571
مثلَ توزيع الحلوى على اطفال
"خدعة - أم - حلوى"

125
00:05:15,596 --> 00:05:16,796
ومشاهدة بعض الأفلام

126
00:05:16,882 --> 00:05:18,332
جيد

127
00:05:18,400 --> 00:05:20,518
وداعاً، جدتي

128
00:05:32,731 --> 00:05:33,781
صباح الخير

129
00:05:33,848 --> 00:05:37,517
ظننتُ انك مازلت نائماً

130
00:05:37,569 --> 00:05:40,704
انا بخير

131
00:05:42,207 --> 00:05:43,524
مفاتيح بيت القواب ليست في السلسلة

132
00:05:43,592 --> 00:05:45,743
اعتقد انكَ نسيتَ إعادتهم

133
00:05:49,247 --> 00:05:51,365
آسف بشأن ذلك

134
00:05:51,416 --> 00:05:55,202
واقدر قلقكَ
لكن انا بخير

135
00:05:55,253 --> 00:05:57,888
هل تتذكر ان "ديانا" إنفصلت عني

136
00:05:57,973 --> 00:06:00,574
لأنكَ اخبرتها عني و"كاسي" اننا
مكتوبان في السماء؟

137
00:06:00,642 --> 00:06:02,810
اعلم ان هذا يصعب فهمهُ

138
00:06:02,877 --> 00:06:04,895
لا
انا افهمُ تماماً

139
00:06:04,980 --> 00:06:06,421
بما انكَ دمرتَ حياتكَ بالفعل

140
00:06:06,446 --> 00:06:07,731
قررتَ ان تدمر حياتي

141
00:06:12,720 --> 00:06:14,488
هذا ليسَ عدلاً

142
00:06:14,556 --> 00:06:17,491
ديانا" احبتني"

143
00:06:17,558 --> 00:06:20,494
وكلما حاولت ان استحق ذلك
كلما تفوقت

144
00:06:20,561 --> 00:06:23,447
وابتعدتُ من
ان اصبحَ مثلكَ

145
00:06:30,705 --> 00:06:35,125
لا اريدكَ ان تكونَ مثلي ايضاً
ثق بي

146
00:06:35,210 --> 00:06:37,030
لكن العبث مع القدر
سيضعكَ هناكَ

147
00:06:37,055 --> 00:06:38,381
اسرع مما تتخيل

148
00:06:38,413 --> 00:06:41,668
رجاءً توقف عن إستخدام
القدر كعذرٍ لمافعلته لأمي

149
00:06:42,384 --> 00:06:43,583
هل احببتها في الأصل؟

150
00:06:43,635 --> 00:06:46,804
"لأن الطريقة التي تتحدث بها عن "إميليا

151
00:06:46,888 --> 00:06:49,306
لاتبدو مثلها

152
00:06:51,259 --> 00:06:52,610
لديكِ الكثير من الأشياء العظيمة

153
00:06:52,694 --> 00:06:54,612
شكراً لقدومكِ للمساعدة في التجهيز

154
00:06:54,696 --> 00:06:56,897
ليست مشكلة، احبُ عيد القديسين

155
00:06:56,948 --> 00:06:58,983
ويمكنني ان استفيدَ من التسلية

156
00:06:59,067 --> 00:07:01,068
هل تحدثتِ انتِ و"آدم" منذ الذكرى؟

157
00:07:01,119 --> 00:07:03,037
لا

158
00:07:03,104 --> 00:07:05,122
... اتمنى لو بإمكاني المساعدة بطريقة ما

159
00:07:05,206 --> 00:07:06,123
لا اريدُ حتى ان اتحدثَ بشأن هذا الأمر

160
00:07:06,207 --> 00:07:07,207
لم يكن عليَ اذكر الأمر

161
00:07:07,275 --> 00:07:09,460
بالطبع، آسفة

162
00:07:09,544 --> 00:07:12,736
حسناً، اعلم ان هناكَ حقيبة كبيرة
من الأكواب البلاستيكية

163
00:07:12,761 --> 00:07:13,961
في مكانِ ما هنا

164
00:07:13,965 --> 00:07:15,499
ما ذلك؟

165
00:07:15,583 --> 00:07:17,051
زومبي؟

166
00:07:17,118 --> 00:07:18,618
حصلتُ عليهِ من نادي الفن
والأدب المسرحي

167
00:07:18,670 --> 00:07:19,837
هذه مجرد البداية

168
00:07:19,921 --> 00:07:21,639
هناكَ المزيد من الأشياء

169
00:07:21,723 --> 00:07:24,291
فاي" دعتهم حتى يسمحوا لنا"
بأخذ مانريد

170
00:07:28,229 --> 00:07:29,179
ياإلهي

171
00:07:29,264 --> 00:07:31,598
ما الأمر؟

172
00:07:35,303 --> 00:07:38,188
هذه هي قطعة من النصل الذي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

173
00:07:38,273 --> 00:07:39,523
موكدٌ انهُ إنكسرَ

174
00:07:39,607 --> 00:07:41,492
يبدو قديماً

175
00:07:41,576 --> 00:07:44,161
ذلكَ هو رمز الهلال الذي احرقتهُ
في الأرض

176
00:07:54,122 --> 00:07:55,589
مرحباً

177
00:07:57,042 --> 00:07:59,126
عيد قديسين سعيد

178
00:07:59,177 --> 00:08:02,463
العيد الأول كساحرة
مهم للغاية

179
00:08:02,514 --> 00:08:04,664
نعم، شكراً

180
00:08:04,716 --> 00:08:06,433
وجدتُ شيئاً

181
00:08:06,501 --> 00:08:07,968
ماهو؟

182
00:08:08,019 --> 00:08:10,938
إنه قطعة من السلاح الذي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

183
00:08:11,005 --> 00:08:12,672
وجدتهُ في المطبخ

184
00:08:13,508 --> 00:08:14,892
اين تاخذينه؟

185
00:08:14,976 --> 00:08:17,695
متجر الأشياء القديمة في الممر

186
00:08:17,779 --> 00:08:19,446
فكرت انهُ يمكن ان اعرفَ ماهو

187
00:08:19,514 --> 00:08:20,698
ومايعنيه هذين الرمزين

188
00:08:20,782 --> 00:08:22,282
هل انتِ متأكدة
ان هذه فكرة جيدة؟

189
00:08:22,350 --> 00:08:23,683
يمكن ان تفضحَ حقيقتكِ

190
00:08:23,735 --> 00:08:24,785
وتلكَ الساحرة ماتت

191
00:08:24,852 --> 00:08:27,454
لذا ليسَ هناكَ داعي لفعلها على اي حال

192
00:08:27,522 --> 00:08:29,022
اخبرتكِ في الليلة التي ماتت فيها

193
00:08:29,074 --> 00:08:31,208
ان هناكَ الكثير مما لا اعرفه عن السحر

194
00:08:31,292 --> 00:08:32,576
إنه الوقت الذي عرفتُ فيه

195
00:08:32,660 --> 00:08:35,695
لا اريد ان نكونَ اهدافاً بعد الآن

196
00:08:35,747 --> 00:08:39,383
افهم ذلك

197
00:08:43,304 --> 00:08:46,423
سأكون حذره فيما اخبره
لذا لاتقلق

198
00:08:46,508 --> 00:08:47,874
دعيني اعلم كيفَ يجري الأمر

199
00:08:51,712 --> 00:08:53,430
هل سأراكِ لاحقاً؟

200
00:09:20,542 --> 00:09:24,044
آسف
انا مغلقٌ للغداء

201
00:09:24,112 --> 00:09:26,380
ظننت انني اقفلت المحل؟

202
00:09:26,431 --> 00:09:28,499
اجل فعلتَ ذلك

203
00:09:29,768 --> 00:09:31,435
كالفين ويلسون"، صحيح؟"

204
00:09:31,503 --> 00:09:33,520
هذا صحيح

205
00:09:33,588 --> 00:09:35,005
قمت إجراء عدة إتصالات

206
00:09:35,073 --> 00:09:37,024
ووجدت ان عائلة "ويلسون" كانت

207
00:09:37,091 --> 00:09:38,859
في هذه المنطقة إلى الأبد

208
00:09:38,926 --> 00:09:40,027
وقتٌ طويل

209
00:09:40,094 --> 00:09:42,029
ربما تعرف والديَ؟

210
00:09:42,096 --> 00:09:43,897
ريتشارد و سارا ارمسترونغ"؟"

211
00:09:43,965 --> 00:09:45,749
لا

212
00:09:45,817 --> 00:09:49,253
لم اعرفهم ايضاً

213
00:09:49,320 --> 00:09:52,656
كنتُ صغيراً للغاية عندما ماتوا

214
00:09:52,724 --> 00:09:54,758
آنا آسف

215
00:09:54,826 --> 00:09:57,177
انا آيضاً

216
00:09:57,245 --> 00:09:59,779
لكن لم اتي إلى هنا من اجل هذا الأمر

217
00:09:59,831 --> 00:10:01,248
هل لديكَ اي حاوية للسحر؟

218
00:10:01,316 --> 00:10:04,134
المعذرة؟

219
00:10:04,219 --> 00:10:08,005
لديَ قليل، لكنني دائماً ابحث عن المزيد

220
00:10:08,089 --> 00:10:10,290
استخدمهم من اجل إعداد السلطة

221
00:10:10,341 --> 00:10:13,010
لكن من الواضح، انهم صنعوا
لقتل السحرة

222
00:10:14,145 --> 00:10:15,846
هل هذا صحيح؟

223
00:10:18,600 --> 00:10:21,301
ماتحتاجه هو جذر نباتٍ عشبي

224
00:10:21,352 --> 00:10:23,187
وبعض الدمِ

225
00:10:35,700 --> 00:10:37,034
وأداة شخصية

226
00:10:37,118 --> 00:10:40,003
هذا يمتص بعض طاقة السحرة

227
00:10:40,088 --> 00:10:42,506
رجاءً
إنهُ خاتم زفافي

228
00:10:44,125 --> 00:10:46,993
عندها مادامت الحاوية تحتَ التعويذة

229
00:10:47,045 --> 00:10:49,379
وكل ماعليكِ فعله بعدها
هو رميها في المعركة

230
00:10:49,464 --> 00:10:52,666
وعندها سيموت الساحر

231
00:10:52,717 --> 00:10:55,686
لكنكَ تعلم ذلك، اليسَ كذلك؟

232
00:11:00,007 --> 00:11:03,443
انتَ لستَ ساحراً قوياً الستَ
كذلك "كالفين"؟

233
00:11:08,733 --> 00:11:11,869
إذا جاءت "كاسي بلايك" إلى هنا
وسألت اي اسئلة

234
00:11:11,953 --> 00:11:16,022
كل ماستقوله هوَ
"انا لا اعلم"

235
00:11:16,074 --> 00:11:17,457
فهمتَ هذا؟

236
00:11:19,694 --> 00:11:21,879
اجل، اقسم لكَ

237
00:11:21,963 --> 00:11:25,499
جيد

238
00:11:25,550 --> 00:11:28,552
من الأفضل الا تبيعَ هذه في متجرك

239
00:11:28,636 --> 00:11:31,722
اشياء خطيرة

240
00:11:41,712 --> 00:11:43,796
سيد "ويلسون"؟

241
00:11:50,954 --> 00:11:52,221
كنتِ هنا هذا الصباح

242
00:11:52,289 --> 00:11:54,474
لديَ شئ لأريكَ إياه

243
00:11:54,558 --> 00:11:55,923
انا مشغولٌ قليلاً هنا

244
00:11:55,924 --> 00:11:58,042
حسناً، هل يمكنكَ ان تخبرني ماهو؟

245
00:12:01,013 --> 00:12:03,848
لا اعلم

246
00:12:03,899 --> 00:12:05,650
اتمنى لو بإمكاني ان اكونَ اكثر فائدة

247
00:12:05,701 --> 00:12:07,235
حسناً

248
00:12:07,319 --> 00:12:10,020
... إذا فكرت في شئ، عندها

249
00:12:12,291 --> 00:12:16,427
سأكتب إسمي ورقمي

250
00:12:16,495 --> 00:12:18,129
ويمكنكَ ان تتصلَ بي

251
00:12:18,196 --> 00:12:21,332
حسناً

252
00:12:28,223 --> 00:12:30,258
ياإلهي
ذلك كانَ غباءً للغاية

253
00:12:30,342 --> 00:12:31,876
انا آسفة
هل يمكنني مساعدتكَ في تنظيفه؟

254
00:12:31,944 --> 00:12:33,261
هل لديكَ مكنسةٌ او شئ ما؟

255
00:12:33,345 --> 00:12:34,228
بالطبع
سأدفع مقابل هذا

256
00:12:34,313 --> 00:12:38,399
لاتهتمي
سأفعل ذلك

257
00:13:03,592 --> 00:13:05,075
"جايك"

258
00:13:12,601 --> 00:13:14,051
انتَ تفتقدهُ ايضاً؟

259
00:13:14,102 --> 00:13:16,253
ليس تماماً

260
00:13:17,589 --> 00:13:19,423
انا هنا من اجلهم

261
00:13:21,059 --> 00:13:23,394
إسمع، ليسَ عليكَ ان تكون بهذه الخشونة

262
00:13:23,445 --> 00:13:24,812
كلانا احببناهُ

263
00:13:24,897 --> 00:13:27,932
لم ارى "نيك" منذ سنتين

264
00:13:27,983 --> 00:13:30,434
عندما كنتُ اعيش هنا، كل ماكنا
نفعله هو الشجار

265
00:13:30,486 --> 00:13:33,621
لذا خذي رحلة التذكر هذه لوحدكِ

266
00:13:33,689 --> 00:13:36,123
رائع

267
00:13:36,208 --> 00:13:37,708
اخ اكبر رائع

268
00:13:37,776 --> 00:13:39,961
لقد كانَ يلعب بالأشياء التي لم
يكن عليهِ ان يلعبَ بها

269
00:13:40,045 --> 00:13:42,463
وانتهى بهِ المضافُ ميتاً

270
00:13:42,548 --> 00:13:44,281
كان يمكن ان اخبرهُ

271
00:13:44,333 --> 00:13:45,783
لكنكَ لم تكن هنا لفعل ذلك

272
00:13:45,834 --> 00:13:47,385
لقد غادرت

273
00:13:47,452 --> 00:13:49,837
لربما هذا عليك

274
00:13:52,641 --> 00:13:53,925
هل تعلم
لقد ظننت

275
00:13:53,976 --> 00:13:55,626
انهُ يمكن ان نكونَ اصدقاء

276
00:13:55,677 --> 00:13:57,228
بما انهُ لدينا شئ مشترك

277
00:13:57,295 --> 00:14:00,348
انا لا اشبهُ بقيتكم

278
00:14:01,850 --> 00:14:03,184
ثقي بي

279
00:14:11,610 --> 00:14:13,578
حسناً، انظر كم يمكنك ان تصل إلى هذا

280
00:14:13,645 --> 00:14:14,912
الرمز الثالث

281
00:14:14,980 --> 00:14:16,531
يمكن ان تكونَ لعنة قديمة

282
00:14:16,615 --> 00:14:18,482
إعتاد الناس ان يحفروهم في
الأشياء من كل الأنواع

283
00:14:18,534 --> 00:14:19,817
إنه كختم العائلة

284
00:14:21,370 --> 00:14:23,153
حسناً، اعدت هذه الصورة في
تطبيق المخطط

285
00:14:23,205 --> 00:14:24,288
وقمت ببحث

286
00:14:24,339 --> 00:14:27,324
قد يستغرق عدة دقائق
ليبحث عن تطابق

287
00:14:29,678 --> 00:14:31,295
إتصلت بـ"ديانا"، يجب
ان تكونَ هنا ايضاً

288
00:14:31,346 --> 00:14:33,464
إذا كانت تعلم انني هنا
فلن تأتي

289
00:14:33,515 --> 00:14:35,433
انا لا الومها

290
00:14:40,305 --> 00:14:41,639
منذ ان كنتُ صغيرة

291
00:14:41,690 --> 00:14:43,608
والدي اراد ان يتحدث إلي

292
00:14:43,675 --> 00:14:45,643
"عن كونه مفترض له ان يكون مع "إميليا

293
00:14:45,694 --> 00:14:48,679
وكيفَ انهُ مقدر لي ان اكونَ
"مع إبنة "إميليا

294
00:14:48,730 --> 00:14:52,149
كانَ عليَ ان اعلم
انهُ كان سيقول هذا لـ"ديانا" ايضاً

295
00:14:52,200 --> 00:14:55,987
لكن هذا الإنفصال لم يكن خطئه
بل خطئي

296
00:14:56,038 --> 00:14:59,240
السبب الوحيد ان "ديانا" صدقت ماقاله

297
00:14:59,324 --> 00:15:01,659
هي طريقة تصرفي

298
00:15:01,710 --> 00:15:05,162
انا آسفة لأي شئ فعلته لجعل الأمر اسوأ

299
00:15:05,213 --> 00:15:09,717
لا اعلم بالضبط مابيني وبينكَ

300
00:15:09,801 --> 00:15:14,055
لكن اعلم انني بدون "ديانا" أنا
مجرد لاشئ

301
00:15:14,122 --> 00:15:17,475
إذن عليك ان تحارب من إجل إستعادتها

302
00:15:18,477 --> 00:15:20,344
ارها ان

303
00:15:20,412 --> 00:15:23,047
الحب المحرم
جدير بالإعجاب

304
00:15:23,098 --> 00:15:24,365
هل انا اقاطعكم؟

305
00:15:24,433 --> 00:15:25,816
لا، لا

306
00:15:25,884 --> 00:15:27,652
هل وجدت اي شئ في كتابي عن

307
00:15:27,719 --> 00:15:29,654
الرموز التي في النصل؟ -
لا -

308
00:15:29,721 --> 00:15:33,658
لكنني وجدت تعويذة جذابة
للمرجعية المستقبلية

309
00:15:33,725 --> 00:15:35,943
لديَ تطابق

310
00:15:36,028 --> 00:15:37,828
هذا هو

311
00:15:37,896 --> 00:15:39,497
هل ينتمي إلى إسم اي عائلة؟

312
00:15:39,564 --> 00:15:42,833
ليست عائلة
بل طائفة

313
00:15:42,901 --> 00:15:47,288
"الـ"جيتيكاس
"معروفونَ ايضاً بـ"الصيادين

314
00:15:47,372 --> 00:15:49,357
هذه الرموز تعود إلى العصور الوسطى

315
00:15:49,424 --> 00:15:50,791
الصيادون؟

316
00:15:52,377 --> 00:15:54,745
... إنهُ شعار من نصٍ قديم

317
00:15:54,796 --> 00:15:58,799
"عليكَ ان تضحي بساحر كي تعيش"

318
00:15:58,884 --> 00:16:03,137
إذن الفتاة التي هاجمتني لم
تكن ساحرة مجنونة

319
00:16:03,221 --> 00:16:05,690
كانت ساحرة صيادة

320
00:16:05,757 --> 00:16:08,776
... "آدم كونانت"

321
00:16:08,860 --> 00:16:11,428
... "ديانا مايد"

322
00:16:14,116 --> 00:16:17,535
... "فاي شامبرلاين"

323
00:16:17,602 --> 00:16:19,453
... "ميليسا غلاسر"

324
00:16:19,538 --> 00:16:22,940
"و"كاسي بلايك

325
00:16:24,442 --> 00:16:27,061
غاضب على
"سيمون"

326
00:16:27,086 --> 00:16:28,286
طوال العمليه

327
00:16:28,780 --> 00:16:30,498
على الأقل قامت بالتحديد

328
00:16:30,582 --> 00:16:31,916
الآن ليسَ عليكَ ذلك

329
00:16:31,967 --> 00:16:33,567
سيمون" تجاهلت الخطة"

330
00:16:33,635 --> 00:16:36,070
كانَ يمكن ان تخربَ كل شئ

331
00:16:36,138 --> 00:16:38,656
إذا قتلتَ ساحرة محددة بطريقةٍ خطأ

332
00:16:38,724 --> 00:16:40,758
قوتها يمكن ان تنتقل إلى السحرة الأخرين

333
00:16:40,809 --> 00:16:42,677
وتجعلهم اقوياء

334
00:16:42,744 --> 00:16:44,929
لايمكننا ان نتحمل الأخطاء

335
00:16:44,996 --> 00:16:46,953
لهذا السبب بعضنا قلقونَ
بشأن الخطة

336
00:16:46,978 --> 00:16:48,178
هذا يتوقف عليكَ

337
00:16:48,316 --> 00:16:50,484
السحرة اخذوا عائلتي واخي

338
00:16:50,569 --> 00:16:52,103
اعلم إلى اين انتمي

339
00:16:52,154 --> 00:16:53,771
الآن، هل تريدني ان افعل هذا او لا؟

340
00:16:53,822 --> 00:16:56,357
لأنهُ إذا لم اسكب هذه
فهم مجرد أوعية

341
00:16:56,441 --> 00:16:58,993
وستعود إلى إحراق السحرة
على الأوتاد

342
00:17:03,165 --> 00:17:04,448
إمض

343
00:17:04,499 --> 00:17:06,167
إسكب الأوعية

344
00:17:15,177 --> 00:17:17,344
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

345
00:17:19,765 --> 00:17:22,666
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

346
00:17:23,969 --> 00:17:26,103
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

347
00:17:27,689 --> 00:17:30,508
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

348
00:17:30,575 --> 00:17:33,360
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

349
00:17:41,987 --> 00:17:43,487
إنتهى الأمر

350
00:17:46,324 --> 00:17:49,376
ودمهم هو الأداة

351
00:17:49,461 --> 00:17:51,912
اشعلهُ في النار

352
00:17:51,997 --> 00:17:53,864
وسيموتونَ

353
00:17:53,915 --> 00:17:56,667
وسحرهم سيموتُ معهم

354
00:17:56,718 --> 00:17:57,918
جيد

355
00:17:58,003 --> 00:18:02,506
لايمكننا ان نخاطرَ بخروجكَ
في العملية

356
00:18:02,557 --> 00:18:05,142
سيكون لدينا بعض الإخوان في الحفلة

357
00:18:05,210 --> 00:18:06,877
يقومونَ بالتجميعِ من اجلك

358
00:18:06,928 --> 00:18:08,896
"آيان" اتت معنا من "سالم"

359
00:18:10,732 --> 00:18:13,234
وواحد من صيادينا من هنا
في المدينة

360
00:18:16,822 --> 00:18:19,890
إنهُ يعرف الأهداف

361
00:18:36,485 --> 00:18:39,354
تلكَ الفتاة كذبت عليكَ
هي لم تكن ساحرة

362
00:18:39,384 --> 00:18:40,588
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

363
00:18:40,589 --> 00:18:42,106
وجدنا معنى هذه الرموز

364
00:18:42,174 --> 00:18:44,692
و؟ -
لقد كانت ساحرة صيادة -

365
00:18:44,759 --> 00:18:47,528
إنتظري
إذا كانت ساحرة صيادة

366
00:18:47,596 --> 00:18:49,363
لماذا ستتعب نفسها بالكذب عليَ؟

367
00:18:49,431 --> 00:18:50,815
لا اعلم

368
00:18:50,899 --> 00:18:53,534
هل انتَ واثق انها لم تقل اي شئ اخر لكَ؟

369
00:18:53,602 --> 00:18:55,536
لا، ما اخبرتكم بهِ بالضبط

370
00:18:55,604 --> 00:18:57,238
كيف تعلمينَ

371
00:18:57,289 --> 00:18:58,973
انها لم تكن مجرد ساحرة مجنونة؟

372
00:18:59,041 --> 00:19:00,458
ماذا وجدتِ ايضاً، لنتمكن
من فهم هذا؟

373
00:19:00,542 --> 00:19:03,544
فقط هذه الرموز الثلاثة؟

374
00:19:05,497 --> 00:19:08,282
هل سأراكَ في الحفلة الليلة؟

375
00:19:08,333 --> 00:19:10,635
لربما امر عليكم

376
00:19:10,719 --> 00:19:12,553
اجل

377
00:19:21,763 --> 00:19:24,798
في الأوقات مثل هذه
اشفق على الناس الطبيعيين

378
00:19:24,850 --> 00:19:26,634
لن يكونوا بهذه الروعة ابداً

379
00:19:27,569 --> 00:19:30,988
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً؟

380
00:19:31,073 --> 00:19:32,573
نقوم بجعل الأشياء تحيا

381
00:19:32,641 --> 00:19:35,142
نقوم بجعل الأشياء تحيا

382
00:19:47,172 --> 00:19:50,958
رائع، عمل جيد

383
00:19:51,009 --> 00:19:54,629
"إسمعي، عندما يظهر "جايك

384
00:19:54,680 --> 00:19:56,380
هل تظنينَ انهُ بإمكانكِ
إبقائهُ مشغولاً؟

385
00:19:56,465 --> 00:19:58,349
لماذا تظنينَ انني ارتدي هذه؟

386
00:19:58,417 --> 00:20:00,017
صحيح

387
00:20:00,102 --> 00:20:02,436
إنتظري، لماذا تريدينهُ ان
يظلَ مشغولاً

388
00:20:02,504 --> 00:20:03,938
عندما اريتهُ القطعة
علم انهُ كانَ هناكَ

389
00:20:04,005 --> 00:20:05,222
ثلاثة رموز، وخاصتي
كانَ ينقصهُ واحد

390
00:20:05,307 --> 00:20:08,225
واضحٌ انهُ يعلم اكثر مما يقولهُ لنا

391
00:20:12,847 --> 00:20:15,516
<b># اعطه #</b>

392
00:20:16,368 --> 00:20:18,018
<b># اعطه #</b>

393
00:20:20,405 --> 00:20:23,023
<b># اعطه #</b>

394
00:20:24,459 --> 00:20:26,293
<b># إسمع الأطبال
الضرب مرتفع #</b>

395
00:20:26,361 --> 00:20:28,546
<b># تعلم كيفَ افعلها
اهز الجمهور #</b>

396
00:20:28,630 --> 00:20:30,464
<b># "اجعل كل الناس يقولونَ "رائع #</b>

397
00:20:30,532 --> 00:20:32,133
<b># ارسل صورة
حاول ان تنسخَ اسلوبي #</b>

398
00:20:32,200 --> 00:20:34,034
<b># لدي شعور انني
سأستيقظ لفترة #</b>

399
00:20:34,086 --> 00:20:35,970
<b># الأناس الذينَ لايعلمونَ جيداً
امهلهم لفترة #</b>

400
00:20:36,037 --> 00:20:39,039
<b># انا صاخبة، انا صاخبة #</b>

401
00:20:42,260 --> 00:20:43,710
... انتِ تبدينَ

402
00:20:43,761 --> 00:20:45,846
رائعة

403
00:20:45,897 --> 00:20:47,714
شكراً لكَ

404
00:20:49,767 --> 00:20:51,885
شكراً لك

405
00:20:51,936 --> 00:20:53,720
إستمتع الليلة

406
00:20:53,771 --> 00:20:56,940
ديانا" إنتظري"

407
00:20:57,025 --> 00:20:59,910
اهكذا نحنُ الآن؟
لانتكلم حتى؟

408
00:20:59,994 --> 00:21:03,280
ماذا بقي هناكَ لتقولهُ لي؟

409
00:21:03,364 --> 00:21:05,082
اخبريني كيف اصلح هذا الأمر

410
00:21:05,166 --> 00:21:07,284
آدم" لاتفعل"

411
00:21:07,368 --> 00:21:08,368
احبكِ

412
00:21:08,419 --> 00:21:11,872
... وإذا تركتكِ تنسينَ هذا

413
00:21:11,923 --> 00:21:13,540
فدعيني احاول ثانيةً

414
00:21:13,591 --> 00:21:15,542
اعلم انهُ يمكننا إصلاح الأمور

415
00:21:15,593 --> 00:21:18,845
لم يكن علينا ان نكونَ هكذا

416
00:21:18,913 --> 00:21:20,514
"ليسَ كل شئ كامل "ديانا

417
00:21:20,581 --> 00:21:22,883
بعض الأحيان الأمور تخرج عن السيطرة

418
00:21:22,934 --> 00:21:24,518
لكن هذا لايعني انها خطأ

419
00:21:24,585 --> 00:21:26,019
مثل "كاسي"؟

420
00:21:38,650 --> 00:21:41,201
وسكي، انيق، صحيح؟

421
00:21:41,269 --> 00:21:44,538
لديكَ ذاكرة جيدة
انا منذهل

422
00:21:44,605 --> 00:21:46,273
لاتكن كذلك

423
00:21:46,324 --> 00:21:49,793
ماذا جلبكَ إلى المدينة؟

424
00:21:49,877 --> 00:21:53,547
الا يمكن لصديقٍ قديمٍ ان يمر للزيارة؟

425
00:21:53,614 --> 00:21:55,666
ليسَ بعد 16 سنة
لا

426
00:21:59,587 --> 00:22:02,256
ربما لم اكن في دائرتكَ

427
00:22:02,307 --> 00:22:05,342
لكنني لم اعطكَ سبباً
لعدم الثقة بي

428
00:22:09,564 --> 00:22:12,816
لم يكن عليكَ القدوم هنا

429
00:22:12,900 --> 00:22:15,635
لم تكن اهم اعمالي ايضاً

430
00:22:15,687 --> 00:22:19,323
لكن إبنة "إميليا بلايك" جاءت إلى
متجري هذا الصباح

431
00:22:19,407 --> 00:22:22,075
حقاً
لماذا؟

432
00:22:22,143 --> 00:22:23,977
ظننتُ انكَ قد تعرف

433
00:22:24,028 --> 00:22:26,315
كانت تسأل اسئلة حول بعض
الصيادين القدماء

434
00:22:26,340 --> 00:22:27,656
الذينَ نعرفهم

435
00:22:30,985 --> 00:22:32,111
هذا مضحك

436
00:22:32,136 --> 00:22:34,625
لم ارى انها تشبه والدتها
كثيراً في البداية

437
00:22:35,306 --> 00:22:37,491
حتى اخبرتني من كانت

438
00:22:37,558 --> 00:22:39,743
تعلم كيف يكون الأمر مع الأطفال

439
00:22:39,811 --> 00:22:42,496
من الصعب التنبأ
بمعرفة اي الأبوين سيفضلونه

440
00:22:44,832 --> 00:22:46,466
"إنها إبنة "إميليا"، يا "كال

441
00:22:46,517 --> 00:22:47,868
هل انتَ متأكد؟

442
00:22:47,935 --> 00:22:51,104
لأنك كنتَ تتحير دائماً عندما يرجع
"الأمر إلى "إميليا

443
00:22:51,172 --> 00:22:55,759
كلنا كنا عمياناً عدا "إميليا" في النهاية

444
00:23:04,385 --> 00:23:07,371
إنها لاتعلم من كانَ والدها، اليسَ كذلك؟

445
00:23:07,455 --> 00:23:08,989
ماكانَ يحاول فعلهُ تلكَ الليلة؟

446
00:23:09,040 --> 00:23:10,518
وليسَ هناكَ داعٍ لتعرف ذلك

447
00:23:10,543 --> 00:23:11,743
لما لا؟

448
00:23:11,859 --> 00:23:15,829
خاصة إذا كانت تشبه "إميليا" كثيراً
كما تقول

449
00:23:15,880 --> 00:23:17,497
فقط دعها وشأنها

450
00:23:17,548 --> 00:23:20,334
يجب ان تعلم بشأن
"جون بلاكويل"

451
00:23:20,401 --> 00:23:23,370
لديها الحق في حماية نفسها

452
00:23:34,649 --> 00:23:37,100
<b># شغله
لقد هيأت النغمة #</b>

453
00:23:37,185 --> 00:23:40,220
<b># لا اعلم انني
مستعد للذهاب #</b>

454
00:23:41,555 --> 00:23:44,908
<b># لقد رأيتكِ
تستيقظينَ بجانب الباب #</b>

455
00:23:44,992 --> 00:23:48,061
<b># وعلمت انكَ
مستعدة للذهاب #</b>

456
00:23:48,112 --> 00:23:52,783
<b># الليلة انا رجل مختلف #</b>

457
00:23:52,867 --> 00:23:55,836
<b># إنسي الأشياء
التي تعرفينها #</b>

458
00:23:55,903 --> 00:24:00,573
<b># إذا اردتِ فعلها
يمكننا فعلها بشكلٍ صحيح #</b>

459
00:24:00,625 --> 00:24:02,759
<b># يمكنني رؤيتكَ
قادماً بالكامل #</b>

460
00:24:02,844 --> 00:24:06,213
<b># لأنكَ مستعدٌ للذهاب #</b>

461
00:24:06,264 --> 00:24:09,433
<b># هل ذلك
قبولٌ ام رفض؟ #</b>

462
00:24:09,517 --> 00:24:13,753
<b># لأنكَ مستعد للذهاب #</b>

463
00:24:13,805 --> 00:24:17,391
<b># هل ذلك
قبولٌ ام رفض؟ #</b>

464
00:24:17,442 --> 00:24:18,692
<b># لأنني مستعدة للذهاب #</b>

465
00:24:18,759 --> 00:24:20,026
ها انتِ ذا

466
00:24:20,094 --> 00:24:21,361
... مرحباً

467
00:24:21,429 --> 00:24:24,364
"جانجستا"
لقد فعلتها

468
00:24:24,432 --> 00:24:26,450
ونحنُ نتشابه نوعا ما

469
00:24:26,534 --> 00:24:28,101
هل انت ... سلاح؟

470
00:24:28,152 --> 00:24:29,703
النحلة القاتلة، في الواقع

471
00:24:29,770 --> 00:24:33,123
لكنني كنتُ على وشكِ الذهاب
وإحضار المزيد من الثلج

472
00:24:33,207 --> 00:24:35,876
لذا سأكون جاهزاً بعد لحظة

473
00:24:35,943 --> 00:24:38,795
<b># مستعدٌ للذهاب #</b>

474
00:24:38,880 --> 00:24:40,080
زي رائع

475
00:24:40,131 --> 00:24:42,249
عيد القديسين للأطفال

476
00:24:42,300 --> 00:24:44,718
انا هنا من اجل الجعة

477
00:24:44,785 --> 00:24:46,219
هيا

478
00:24:46,287 --> 00:24:48,455
دعني اعطيكَ جولة

479
00:24:48,506 --> 00:24:50,724
فاي"، لا، ليسَ الآن"

480
00:24:50,791 --> 00:24:53,009
ليسَ الآن؟

481
00:24:53,094 --> 00:24:57,481
جايك" القديم لم يعرف هذه الكلمات حتى"

482
00:24:58,399 --> 00:25:01,651
<b># ارني، هذه هي #</b>

483
00:25:07,975 --> 00:25:10,310
فاي"؟"

484
00:25:36,220 --> 00:25:38,438
<b># هيا #</b>

485
00:25:38,506 --> 00:25:40,607
<b># انا مستعدٌ للذهاب #</b>

486
00:25:40,674 --> 00:25:42,275
<b># إذا كنتِ كذلك #</b>

487
00:25:42,343 --> 00:25:46,112
وهذه هي غرفة نومها

488
00:25:46,180 --> 00:25:48,148
ياله من امر لطيف

489
00:25:48,199 --> 00:25:52,852
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

490
00:25:53,871 --> 00:25:56,990
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

491
00:26:01,462 --> 00:26:04,965
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

492
00:26:20,714 --> 00:26:23,900
حقاً، "فاي"؟
في غرفة نومي؟

493
00:26:36,247 --> 00:26:39,032
ما الذي يجري معكَ؟

494
00:26:39,083 --> 00:26:41,701
"هيا، "فاي

495
00:26:43,788 --> 00:26:46,540
لاتحاول ان تنكر ان
هناكَ شئ يجري

496
00:26:46,591 --> 00:26:49,209
هل ستكونُ هذه مسرحية؟

497
00:26:49,260 --> 00:26:52,596
لا، ليست مسرحية

498
00:26:54,048 --> 00:26:56,550
لكن هناكَ شئ مختلف فيكَ

499
00:26:56,601 --> 00:26:58,852
لطالما كنتَ حقير

500
00:26:58,919 --> 00:27:01,921
ولطالما كانت لديكَ خطط قاسية

501
00:27:04,258 --> 00:27:06,259
لكنكَ لم تكن بعيد

502
00:27:08,929 --> 00:27:11,197
ليسَ عندما كنا هكذا

503
00:27:11,265 --> 00:27:14,134
ربما ظننتِ دائماً
انهُ كانَ هناكَ المزيد

504
00:27:14,201 --> 00:27:15,785
ولم يكن هناكَ شئ

505
00:27:18,205 --> 00:27:22,909
لا، لقد شعرت بهِ
منذ ان عدت

506
00:28:12,816 --> 00:28:14,634
هل تبحثينَ عن شئ؟

507
00:28:14,701 --> 00:28:19,021
مشغل الموسيقى الخاص بـ"نيك" من
"اجل "مليسا

508
00:28:19,106 --> 00:28:21,357
هناكَ اغاني ظننت انها يمكن ان تساعدها

509
00:28:21,441 --> 00:28:23,209
هل ظننتِ ان طعنها حتى الموت

510
00:28:23,277 --> 00:28:24,860
سيعطيها النهاية التي تحتاجها؟

511
00:28:24,928 --> 00:28:28,147
لا، لكن في ماذا يمكن ان
تستخدمه ايضاً

512
00:28:28,198 --> 00:28:32,285
فتح الرسائل الغبية؟
قتل الناس؟

513
00:28:33,653 --> 00:28:35,371
لماذا تملكه؟

514
00:28:35,455 --> 00:28:37,423
إنهُ ليسَ ملكي

515
00:28:37,491 --> 00:28:39,592
هل تقول ان هذا خاصٌ بـ"نيك"؟

516
00:28:39,659 --> 00:28:43,930
سأريكِ شيئاً

517
00:28:43,997 --> 00:28:45,798
لكن لايمكنكِ ان تخبري احداً

518
00:29:05,535 --> 00:29:06,418
اعلم

519
00:29:07,037 --> 00:29:08,654
نيك" لطالما كانَ مولعاً"
بالأشياء الغريبة

520
00:29:08,705 --> 00:29:11,824
لكنني لم اكن اتوقع هذا ابداً

521
00:29:13,660 --> 00:29:16,996
هذه الرموز تعني ساحر صياد

522
00:29:17,047 --> 00:29:19,048
مثل التي كانت لدى
الفتاة في نصلها

523
00:29:19,132 --> 00:29:21,667
لماذا لم ترني هذه؟

524
00:29:21,718 --> 00:29:23,302
لحمايتهِ

525
00:29:23,370 --> 00:29:25,488
اعلم كيفَ يبدو هذا

526
00:29:25,555 --> 00:29:27,256
هو لم يكن خائناً

527
00:29:27,324 --> 00:29:29,508
لا، بالطبعِ لا، مستحيل ان "نيك" كانَ
ساحراً صياد

528
00:29:29,559 --> 00:29:32,395
... لكنها كانت كذلك، لذا

529
00:29:32,462 --> 00:29:33,980
إذاً، ماهي الرابطة؟

530
00:29:34,047 --> 00:29:35,681
لا اعلم بعد

531
00:29:35,732 --> 00:29:38,834
ربما كانَ "نيك" يبحث عن
الأشياء المتعلقة بالسحرة الصيادين

532
00:29:38,902 --> 00:29:40,936
ويضعهم في رادارهم

533
00:29:41,021 --> 00:29:45,491
هل تظنينَ ان "نيك" هو السبب لقدوم
تلكَ الفتاة إلى هنا؟

534
00:29:45,558 --> 00:29:47,726
دعيني ارى السكين

535
00:29:49,196 --> 00:29:51,297
اليسَ هذا مخيفاً

536
00:29:51,365 --> 00:29:52,948
اهذا مايتطلبه الأمر لجعلك متحمس

537
00:29:53,033 --> 00:29:54,523
فتاة صغيرة ومعها سكين؟

538
00:29:54,524 --> 00:29:57,909
"كاسي" لايمكنني ان اجدَ "مليسا"
علينا ان نعودَ

539
00:30:16,056 --> 00:30:17,523
ظننتُ انكِ ستقومينَ بإلهائه

540
00:30:17,590 --> 00:30:18,924
حاولت

541
00:30:18,975 --> 00:30:20,693
لم ادرك انكِ كنتِ تنتظرينهُ
في غرفتهِ

542
00:30:20,760 --> 00:30:22,144
لا، كنتُ ابحث عن شئ

543
00:30:22,229 --> 00:30:24,647
لكن عندها، وجدتُ شيئاً اخر

544
00:30:29,403 --> 00:30:30,653
مرحباً؟

545
00:30:30,737 --> 00:30:34,156
كاسي" ادعى"
"كالفين ويلسون"

546
00:30:34,241 --> 00:30:37,326
إلتقينا في متجري صباح اليوم

547
00:30:37,411 --> 00:30:38,878
بالطبع

548
00:30:38,945 --> 00:30:41,630
تركتُ شيئاً من اجلكِ

549
00:30:41,715 --> 00:30:43,215
انتِ في خطر

550
00:30:43,283 --> 00:30:46,952
في خطر؟
ماذا تعني؟

551
00:30:47,003 --> 00:30:48,287
سيد "ويلسون"؟

552
00:30:48,338 --> 00:30:50,622
"سيد "ويلسون

553
00:30:50,674 --> 00:30:53,859
الا يوجد لديكَ زي لعيد القديسين؟

554
00:30:53,927 --> 00:30:57,796
مرحباً؟
سيد "ويلسون"؟

555
00:31:00,183 --> 00:31:02,485
آسفة
ليست مشكلة

556
00:31:02,569 --> 00:31:06,155
اظنُ انني وجدتُ شيئاً في وجهكِ
هل تسمحينَ لي؟

557
00:31:15,699 --> 00:31:17,533
اكانَ تحذيري غير محدد كفاية؟

558
00:31:17,617 --> 00:31:20,119
لم اكن سأخبرها اي شئٍ عنكَ

559
00:31:20,170 --> 00:31:21,504
هل تتذكر هذه؟

560
00:31:21,588 --> 00:31:23,923
اتاني إحساسٌ
انكَ ستحاول ان تكونَ بطلاً

561
00:31:23,990 --> 00:31:26,675
رجاءً، هذا مجرد شئ شخصي

562
00:31:26,760 --> 00:31:28,210
إنهُ لايخصكَ

563
00:31:28,295 --> 00:31:29,661
جربني

564
00:31:34,134 --> 00:31:35,334
حسناً

565
00:31:35,385 --> 00:31:39,221
لديها سحرٌ مظلم في داخلها

566
00:31:40,640 --> 00:31:42,892
إذن لماذا انتَ يائس لإخبارها؟

567
00:31:42,976 --> 00:31:44,393
حتى يمكنها محاربتهُ

568
00:31:44,478 --> 00:31:46,729
وربما إيقافه من التغلب عليها

569
00:31:46,813 --> 00:31:49,115
هل تظن ان الناس يمكنهم
تغيير انفسهم؟

570
00:31:49,182 --> 00:31:50,950
بالطبع

571
00:31:51,017 --> 00:31:52,401
انا لا اعتقد ذلك

572
00:32:13,423 --> 00:32:15,674
إلى الخارج، الآن

573
00:32:25,218 --> 00:32:27,686
"مرحباً، "آدم

574
00:32:27,687 --> 00:32:28,727
هل وجدت "مليسا و ديانا"؟

575
00:32:28,728 --> 00:32:30,558
لأن الرجل الذي قابلتهُ في متجر
الأشياء القديمة اتصل

576
00:32:30,559 --> 00:32:33,157
كانَ فزعاً، واظنُ انهُ كانَ يحاول تحذيري

577
00:32:33,726 --> 00:32:36,779
... عن مـ

578
00:33:07,015 --> 00:33:09,283
لوك"؟"

579
00:33:09,350 --> 00:33:11,535
انتِ تنزفينَ مثلنا تماماً

580
00:33:11,620 --> 00:33:13,520
لكنكِ لستِ كذلك

581
00:33:13,571 --> 00:33:15,823
هذا يكفي
انهي الحاوية

582
00:33:20,245 --> 00:33:22,913
ماذا يجري؟ -
صيادوا السحرة -

583
00:33:24,082 --> 00:33:26,700
هذا هو خاتم مصنوعٌ
من كبريتيد الحديد

584
00:33:26,768 --> 00:33:28,218
لإيقاف قوتكم

585
00:33:28,286 --> 00:33:32,289
العلم يتغلب على سحركم الشرير

586
00:33:32,357 --> 00:33:34,141
نحنُ لم نفعل اي شئ خطأ

587
00:33:34,208 --> 00:33:35,426
لكنكم ستفعلون

588
00:33:36,544 --> 00:33:39,964
لوك" رجاءً، اوقف هذا"

589
00:33:40,031 --> 00:33:41,265
اخبره اننا لسنا تهديداً

590
00:33:41,349 --> 00:33:43,017
"لقد ربطتِ دائرتكِ "كاسي

591
00:33:43,068 --> 00:33:45,069
لا احد لتلوميهِ عدا نفسكِ

592
00:33:45,153 --> 00:33:47,554
إذن كنتَ تتجسس علينا
طوالَ هذا الوقت

593
00:33:47,605 --> 00:33:50,658
فقط لتخبرَ صيادي سحرة اخرين؟

594
00:33:50,725 --> 00:33:53,193
كما فعلَ والدي
ووالده

595
00:33:53,244 --> 00:33:56,330
انتِ لستِ الوحيدة التي ولدت
لتصبح تراث

596
00:33:56,397 --> 00:33:57,448
على الأقل يمكنني ان اكونَ فخوراً بخاصتي

597
00:33:57,532 --> 00:33:59,116
يكفي

598
00:33:59,200 --> 00:34:01,401
انهها

599
00:34:06,007 --> 00:34:10,177
راقب الساحر لاكن لاتثق بهِ ابداً"

600
00:34:10,244 --> 00:34:13,714
"كل افكاره هي خطيئة

601
00:34:13,765 --> 00:34:16,550
"كل كلماته هي كذب

602
00:34:20,421 --> 00:34:21,555
عليكَ ان توقف هذا

603
00:34:21,606 --> 00:34:22,890
لم يكن عليك ان تكون هنا

604
00:34:22,941 --> 00:34:24,525
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

605
00:34:24,592 --> 00:34:25,859
كل السحر كذلك

606
00:34:25,927 --> 00:34:26,860
ليسَ هكذا

607
00:34:26,928 --> 00:34:28,896
"كاسي" ليست مثل السحرة الأخرين "إيزاك"

608
00:34:28,947 --> 00:34:30,064
إنها قوية

609
00:34:30,115 --> 00:34:32,032
لايمكننا ان نقتلها بهذه الطريقة

610
00:34:32,100 --> 00:34:34,318
عليكَ ان تثقَ به

611
00:34:34,402 --> 00:34:36,737
لقد اصبحت مصدراً لي

612
00:34:36,788 --> 00:34:39,073
لكنكَ قريبٌ جداً من هذا

613
00:34:39,124 --> 00:34:40,824
لن اوقفه

614
00:34:44,446 --> 00:34:48,048
لوك" لاتفعل"

615
00:34:48,900 --> 00:34:50,050
"إسمع "لوك
انا صديقكَ

616
00:34:50,118 --> 00:34:52,553
لهذا اردتُ ان اكونَ انا
الذي افعل هذا

617
00:34:52,620 --> 00:34:54,505
انا احرركَ من حياة الخطيئة

618
00:34:54,589 --> 00:34:56,140
هذا ليسَ صحيحاً

619
00:34:58,143 --> 00:34:59,810
"انا آسف "ديانا

620
00:35:00,929 --> 00:35:03,564
لديكِ قلبٌ طيب

621
00:35:03,631 --> 00:35:05,606
لكنهُ ليسَ كافياً لحمايتكِ من

622
00:35:05,631 --> 00:35:07,209
طبيعتكِ الحقيقية

623
00:35:09,303 --> 00:35:11,805
سيمر هذا بشكلٍ سريع
اعدكم

624
00:35:17,829 --> 00:35:19,747
لا

625
00:35:54,948 --> 00:35:56,148
ياإلهي

626
00:35:56,201 --> 00:36:00,037
هل تثق بي الآن؟

627
00:36:25,346 --> 00:36:26,713
هل انتَ بخير؟

628
00:36:26,764 --> 00:36:29,851
رجل يرتدي قناعَ خنزير
قفز إليَ

629
00:36:29,876 --> 00:36:31,184
واحضرني هنا

630
00:36:31,603 --> 00:36:32,886
حاولتُ قتاله

631
00:36:32,937 --> 00:36:34,054
اينَ ذهبَ؟

632
00:36:34,105 --> 00:36:36,223
كانَ هناكَ إنفجار من الداخل

633
00:36:36,274 --> 00:36:40,110
وهرب، ورجل اخر جاء هارباً ايضاً

634
00:36:42,113 --> 00:36:43,747
ماذا حدثَ هناك؟

635
00:36:59,056 --> 00:37:02,258
إنه انا
لاعليكِ

636
00:37:02,745 --> 00:37:04,463
ما الذي تفعلهُ هنا؟

637
00:37:04,530 --> 00:37:07,132
توجب عليَ رؤيتكِ
كنتُ قلقاً

638
00:37:07,199 --> 00:37:10,168
لاعليك
انا بخير

639
00:37:10,220 --> 00:37:13,422
... عندما إمتلكَ دمكِ

640
00:37:13,506 --> 00:37:17,025
اعلم

641
00:37:17,093 --> 00:37:19,377
الأمر حقيقيٌ الآن

642
00:37:19,429 --> 00:37:22,464
طوال حياتي الجميع كان يقول

643
00:37:22,532 --> 00:37:25,817
"هاهو ذلكَ الطفل الذي فقد والدته
ياله من مسكين"

644
00:37:25,885 --> 00:37:28,386
لكن لايمكنكِ ان تفقدي شيئاً
لم تملكيهِ اصلاً

645
00:37:28,438 --> 00:37:32,608
كل يوم، والدي يسحب المزيد

646
00:37:36,946 --> 00:37:39,381
انتِ منزلي
"ديانا"

647
00:37:40,833 --> 00:37:42,751
ربما عليَ ترككِ تذهبينَ الآن

648
00:37:42,835 --> 00:37:44,586
لكن لايمكنني

649
00:37:44,671 --> 00:37:49,424
لأنهُ لايمكنني ان اخسر
كل ما املكهُ دفعةً واحدة

650
00:37:51,294 --> 00:37:54,463
اريد ان اتخطى هذا

651
00:37:54,547 --> 00:37:59,151
اعلم ان كل شئ لايمكن
ان يكونَ كاملاً

652
00:37:59,218 --> 00:38:01,353
لكن عليَ ان اؤمن انهُ يمكن
ان يكونَ كذلك

653
00:38:01,420 --> 00:38:04,606
وعندها محاربته تصبح ذات معنى

654
00:38:04,674 --> 00:38:06,642
وهل انتِ لستِ مؤمنة؟

655
00:38:06,726 --> 00:38:09,645
ليسَ الآن

656
00:38:34,453 --> 00:38:36,004
تبدين تَعِبة

657
00:38:38,958 --> 00:38:41,394
كيف يمكن ان يكونَ هناكَ
اناس بالخارج

658
00:38:41,419 --> 00:38:42,838
يكرهوننا بهذا القدر؟

659
00:38:43,462 --> 00:38:45,931
كما لو اننا لم نفعل شيئاً ابداً

660
00:38:45,982 --> 00:38:49,518
نحنُ لم نختر هذا
لقد ... لقد ولدنا بهذه الطريقة

661
00:38:49,602 --> 00:38:52,070
الناس لاتفهم هذا

662
00:38:52,138 --> 00:38:54,472
لماذا هم كذلك؟ -
لأن الفهمَ يخيفهم -

663
00:38:56,475 --> 00:38:59,828
تبدو هادئاً للغاية
بشأن كل هذا

664
00:38:59,912 --> 00:39:03,532
لقد كنت اخوض هذا
الأمر اكثرَ منكِ

665
00:39:04,984 --> 00:39:08,003
هل قمتَ بفعل السحر لوحدكَ
من قبل؟

666
00:39:12,091 --> 00:39:14,676
... انا

667
00:39:14,761 --> 00:39:17,429
اظنُ انني فعلتُ شيئاً لوحدي الليلة

668
00:39:17,496 --> 00:39:19,330
حقاً؟

669
00:39:19,382 --> 00:39:22,851
اظن انني اوقفت واحد من هؤلاء
"السحرة الصيادين من قتل "ديانا

670
00:39:22,935 --> 00:39:26,104
هذه حيلة جيدة جداً

671
00:39:30,193 --> 00:39:35,364
إذن، لماذا لم يحوّطوكَ مع بقيتنا؟

672
00:39:35,448 --> 00:39:38,367
الا تثقينَ بي؟

673
00:39:38,434 --> 00:39:42,354
ليسَ تماماً

674
00:39:42,422 --> 00:39:45,407
لابأس

675
00:39:45,491 --> 00:39:47,325
لا امانع ان احصلَ على هذا

676
00:39:52,215 --> 00:39:54,383
حظاً سعيداً مع ذلك

677
00:40:27,415 --> 00:40:28,383
"كاسي بلايك"

678
00:40:51,357 --> 00:40:53,975
هنري"؟"

679
00:40:58,781 --> 00:41:01,366
"هنري" انا "جاين"
هل انتَ هنا؟

