1
00:00:01,012 --> 00:00:02,735
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,736 --> 00:00:05,572
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:05,573 --> 00:00:06,906
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:06,974 --> 00:00:08,358
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:08,442 --> 00:00:10,694
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:10,778 --> 00:00:11,978
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,029 --> 00:00:13,496
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:13,581 --> 00:00:15,165
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,249 --> 00:00:18,785
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:18,836 --> 00:00:20,937
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,005 --> 00:00:22,672
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:22,757 --> 00:00:23,673
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:23,758 --> 00:00:25,125
لديها الهبة

14
00:00:25,192 --> 00:00:27,510
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:27,578 --> 00:00:29,914
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,260 --> 00:00:32,493
هذه هي قطعة من النصل التي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

17
00:00:33,046 --> 00:00:33,829
تلكَ هي

18
00:00:33,830 --> 00:00:34,829
الصيادون

19
00:00:34,854 --> 00:00:37,181
إذن الفتاة التي هاجمتني كانت ساحرة صيادة

20
00:00:37,256 --> 00:00:38,756
"كاسي" ليست مثل بقية السحرة "إيزاك"

21
00:00:38,807 --> 00:00:41,259
إنها قوية

22
00:00:45,630 --> 00:00:47,565
هنري"؟"

23
00:00:47,632 --> 00:00:48,766
لم يكن يجدر بكَ ان تكونَ هنا

24
00:00:48,817 --> 00:00:50,401
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

25
00:00:52,187 --> 00:00:53,154
لا

26
00:00:54,806 --> 00:00:56,691
هل تثقُ بي الآن؟

27
00:01:10,756 --> 00:01:12,256
هل انتِ بخير؟

28
00:01:12,324 --> 00:01:14,705
اخر مرة جئت فيها هنا
كنتُ مخدرة ومخطوفة

29
00:01:14,730 --> 00:01:15,930
وكدتُ ان اقتلَ

30
00:01:16,345 --> 00:01:17,595
... يمكنني أخذكِ إلى المنزل إذا

31
00:01:17,662 --> 00:01:20,264
لا، انا بخير

32
00:01:20,332 --> 00:01:21,466
مرحباً

33
00:01:21,517 --> 00:01:22,633
الم تعد جدتكِ إلى البيت بعد؟

34
00:01:22,684 --> 00:01:24,886
لا

35
00:01:24,970 --> 00:01:26,678
حاولت الإتصال بها لكنها لاتستجيب

36
00:01:26,703 --> 00:01:28,189
بالرغم من ذلك الجميع هنا

37
00:01:28,190 --> 00:01:30,224
"الجميع عدا "مليسا

38
00:01:30,309 --> 00:01:32,310
"والدتها اصبحت قلقة عليها منذ وفاة "نيك

39
00:01:32,361 --> 00:01:34,278
واخذتها خارج المدينة لفترة

40
00:01:38,116 --> 00:01:41,686
مرحباً -
من دعا "جايك"؟ -

41
00:01:41,753 --> 00:01:44,739
إنهُ جزء من الدائرة

42
00:01:44,823 --> 00:01:46,491
جايك" هوجم كبقيتنا"

43
00:01:46,542 --> 00:01:48,576
اشعر ان السحرة الصيادين سيعودون
لملاحقتنا ثانيةً

44
00:01:48,660 --> 00:01:49,994
لا اظنُ ذلك

45
00:01:50,045 --> 00:01:52,663
في ساحة السفن، سمعتهم
يقولونَ انهم سيتركونَ المدينة

46
00:01:52,714 --> 00:01:54,799
إنهم لايبدون من النوع
الذي يستسلم بسهولة

47
00:01:54,867 --> 00:01:58,649
إذا ارادونا موتى الم يكونوا
ليأتوا ويهاجمونا ثانية؟

48
00:01:59,021 --> 00:02:00,598
ربما خافوا من قبلِ صديقكَ الجيد

49
00:02:00,623 --> 00:02:02,023
الحظ اصبحَ بجانبنا

50
00:02:02,207 --> 00:02:04,642
هل رأى اي احد ماحدثَ لهُ؟

51
00:02:04,709 --> 00:02:06,594
اظنُ ان للأمر علاقة بي

52
00:02:08,880 --> 00:02:11,516
عندما كانَ يوشكُ على قتلكِ

53
00:02:11,583 --> 00:02:14,218
صحتُ وتحطمت الزجاجة

54
00:02:14,269 --> 00:02:16,487
واشعر كأنني فعلتها

55
00:02:16,555 --> 00:02:18,556
لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت

56
00:02:18,607 --> 00:02:20,891
الدائرة لم تستطع عمل السحر
لقد حاولنا

57
00:02:20,943 --> 00:02:23,494
إنها لم تكن تتكلم عن الدائرة

58
00:02:23,562 --> 00:02:25,062
هل فعلتِ السحر بمفردكِ؟

59
00:02:25,113 --> 00:02:26,730
يبدو الأمر هكذا

60
00:02:26,782 --> 00:02:29,750
هل حدثَ ذلك لأي احدٍ اخر منذ
ان ربطّم الدائرة؟

61
00:02:29,835 --> 00:02:32,253
لم اكن لأكونَ هنا لو كانَ
بإمكاني فعل السحر بمفردي

62
00:02:32,337 --> 00:02:33,838
هذا مذهل

63
00:02:33,905 --> 00:02:35,590
جايك" يقول انهُ من المستحيل تعلم السحر الفردي"

64
00:02:35,657 --> 00:02:36,970
جايك يقول"؟"

65
00:02:36,995 --> 00:02:39,323
منذُ متى وأنتِ في محلِ "جايك يقول"؟

66
00:02:39,911 --> 00:02:42,847
حاولتُ ان اقومَ بتعويذاتٍ صغيرة
منذ ذلك الوقت، لكن لم ينجح شئ

67
00:02:42,914 --> 00:02:44,582
مثلَ إشعال زملائك في النار؟

68
00:02:44,633 --> 00:02:47,585
... "فاي"

69
00:02:47,636 --> 00:02:48,803
تتصرف هكذا

70
00:02:48,887 --> 00:02:51,055
تتصرف كأنها لاتعلم الفرق

71
00:02:51,106 --> 00:02:53,307
"بين السحرة و "سانتا كلوز

72
00:02:53,392 --> 00:02:55,726
والآن هي اكثر قوة منا جميعاً

73
00:02:55,794 --> 00:02:57,445
مهلاً، قد تكون "كاسي" انقذت حياتنا
ليلةَ امس

74
00:02:57,529 --> 00:03:02,433
او ربما وجودهم هنا في الأساس
هو خطأؤها

75
00:03:02,484 --> 00:03:04,101
... المجانين، السحرة الصيادين، الوحوش

76
00:03:04,152 --> 00:03:07,438
كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان
جئتِ إلى المدينة

77
00:03:07,506 --> 00:03:09,040
في الواقع، حدثَ الأمر
بعدَ ان ربطنا الدائرة

78
00:03:09,107 --> 00:03:11,075
والتي لم نفعلها حتى وصلت

79
00:03:11,126 --> 00:03:12,793
لا اعلم إن كانَ هذا سيساعد

80
00:03:12,878 --> 00:03:14,378
كالفين" الرجل في متجر الأشياء القديمة"

81
00:03:14,446 --> 00:03:16,998
لقد وضعَ هذا في صندوق بريدي
وقالَ انهُ مهم

82
00:03:17,082 --> 00:03:18,949
هل يمكنني ان ارى ذلك؟

83
00:03:28,010 --> 00:03:30,595
لم ارى مثلَ هذه الرموز من قبل

84
00:03:30,646 --> 00:03:31,896
جي، بي"؟"

85
00:03:31,963 --> 00:03:33,814
اظنُ انهُ يرمز لـ"جاين بلايك" جدتي

86
00:03:33,899 --> 00:03:34,982
إنها تعرفه

87
00:03:35,067 --> 00:03:36,317
ماذا قالَ "كالفين" بشأن هذا؟

88
00:03:36,401 --> 00:03:39,970
لاشئ، وحاولتُ الإتصالَ بهِ
لكنهُ لم يستجب

89
00:03:40,022 --> 00:03:41,305
بالحديثِ عن جدتكِ

90
00:03:41,356 --> 00:03:42,690
كانَ يجب ان تعودَ إلى المنزل
بحلول هذا الوقت

91
00:03:42,774 --> 00:03:45,026
اظنُ انهُ من الأفضل ان اذهبَ
إلى منزل جدكِ

92
00:03:45,110 --> 00:03:47,261
وأتأكد انها بخير -
سأتي معكَ -

93
00:03:47,329 --> 00:03:49,664
إنتظروا لحظة
إنهُ منزل عائلتي

94
00:03:49,748 --> 00:03:51,916
وانا التي اعلم كيفَ اصلُ إلى هناكَ

95
00:03:51,983 --> 00:03:53,618
ربما علينا ان نذهبَ جميعاً

96
00:03:53,669 --> 00:03:57,305
كلما إبتعدنا عن السحرة الصيادين
كلما كانَ هذا افضل

97
00:04:17,392 --> 00:04:20,511
هل فعلتَ شيئاً لـ"جاين بلايك"؟

98
00:04:20,562 --> 00:04:23,447
لا، بعدَ ان اخفقتَ في محاولتكَ على الدائرة

99
00:04:23,515 --> 00:04:27,735
لقد اجبرنا على التخفي، لماذا؟

100
00:04:27,819 --> 00:04:31,021
"لقد ذهبت لرؤية "هنري شامبرلاين
والآن هي مفقودة

101
00:04:31,073 --> 00:04:34,858
إثنان من الكبار معاً

102
00:04:34,910 --> 00:04:37,027
هل يعقل انهم يتدربونَ ثانيةً؟

103
00:04:37,079 --> 00:04:40,131
كاسي" والأخرون سيذهبونَ إلى منزل"
البحيرة لتفقدها

104
00:04:40,198 --> 00:04:42,466
سأذهب وارى مابإمكاني فعله

105
00:04:42,534 --> 00:04:45,753
هل مازالوا يثقونَ بكَ
بعد هجوم ليلة امس؟

106
00:04:45,837 --> 00:04:47,054
إنهم خائفون

107
00:04:47,139 --> 00:04:50,007
لا احد يبحث عن تهديد
داخل الدائرة

108
00:04:50,058 --> 00:04:52,059
"ربما "آدم
لكن يمكنني تدبر امرهِ

109
00:04:52,144 --> 00:04:54,211
اخبرني انهُ لايملكُ سحراً مظلماً

110
00:04:54,262 --> 00:04:56,564
اظنُ انّ "كاسي" هي الوحيدة

111
00:04:56,648 --> 00:05:00,101
انتَ واقعٌ في حبها

112
00:05:00,185 --> 00:05:02,623
كلما إقتربتُ منها

113
00:05:02,648 --> 00:05:04,652
كلما إقتربتُ من معرفة كيفَ اقتلها

114
00:05:06,653 --> 00:05:13,753
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
"الــقــاع"</b>

115
00:05:16,434 --> 00:05:17,684
امي"؟"

116
00:05:17,769 --> 00:05:19,853
اجل؟

117
00:05:19,937 --> 00:05:21,772
هل سمعتي من جدي؟

118
00:05:21,839 --> 00:05:24,608
ليسَ مؤخراً، لماذا؟

119
00:05:24,675 --> 00:05:26,693
كاسي" تقول ان "جاين" ذهبت لرؤيتهِ، والآن"

120
00:05:26,778 --> 00:05:29,146
هي لاتجيبُ على هاتفها

121
00:05:29,197 --> 00:05:31,218
التغطية هناك ضعيفة قليلاً

122
00:05:31,243 --> 00:05:32,962
انا متأكدة انهم بخير

123
00:05:33,534 --> 00:05:35,234
كاسي بلايك" فزعة طوال الوقت"

124
00:05:35,235 --> 00:05:36,767
وهي تريد الذهابَ إلى هناك والتفقد

125
00:05:36,792 --> 00:05:38,936
وهو منزل بحيرتنا، لذا

126
00:05:41,525 --> 00:05:44,044
الإمتحانات قادمة

127
00:05:44,128 --> 00:05:45,746
لقد وعدتِ انكِ ستبقينَ
بالمنزل وتدرسينَ

128
00:05:45,830 --> 00:05:47,197
إنهُ يوم واحد

129
00:05:47,248 --> 00:05:48,632
فاي" الطريق مدته 3 ساعاتٍ"

130
00:05:48,699 --> 00:05:51,534
وكم قدتهُ بنفسي؟

131
00:05:51,586 --> 00:05:54,371
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن
فمجموعة منا ذاهبون

132
00:05:54,422 --> 00:05:56,390
انا متأكدة ان جدكِ لايريد التعامل مع

133
00:05:56,474 --> 00:05:57,758
سيارة مليئة بالمرهقين

134
00:05:57,842 --> 00:06:01,094
امي
ماهي المشكلة؟

135
00:06:02,546 --> 00:06:05,565
ليست هناكَ مشكلة
فقط كوني بخير

136
00:06:05,650 --> 00:06:07,768
سأتصلُ بكِ حالما اصلُ هناكَ

137
00:06:07,852 --> 00:06:11,855
وسأخبر جدي انكِ قلتي مرحباً وانكِ تفتقدينهُ

138
00:06:29,674 --> 00:06:31,375
لقد اعقتيني بالكامل

139
00:06:31,426 --> 00:06:33,126
جايك" يفترض ان يوصلني"

140
00:06:33,211 --> 00:06:36,129
جايك" و"كاسي" جيران اخبرتهم بالذهابِ معاً"

141
00:06:36,214 --> 00:06:37,643
انا منذهلة

142
00:06:37,644 --> 00:06:39,329
ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ -
إنهُ يعني بالرغم من انكِ -

143
00:06:39,332 --> 00:06:41,117
و "آدم" إستعدتم صداقتكم السابقة

144
00:06:41,286 --> 00:06:43,387
مازلتِ تريدين المنافسة
في سيارة اخرى

145
00:06:43,438 --> 00:06:44,722
مناسب

146
00:06:44,773 --> 00:06:45,990
هل تمكنتِ من الإتصال بـ"هنري"؟

147
00:06:46,057 --> 00:06:49,560
لا، لكن بخلافِ "كاسي" انا
لستُ فزعه

148
00:06:49,611 --> 00:06:52,396
إنهُ يعيش في منزل على 200 فدان

149
00:06:52,447 --> 00:06:54,398
حيثُ لايزال يقطع
خشبهُ الخاص

150
00:06:54,449 --> 00:06:56,751
ليسَ من نوع الرجال
الذينَ ينتظرونَ بجانب الهاتف

151
00:06:56,835 --> 00:06:58,569
انا متأكدة انهُ بخير

152
00:07:02,624 --> 00:07:03,623
اينَ انتَ؟

153
00:07:03,648 --> 00:07:05,161
لدينا مشكلة صغيرة

154
00:07:05,744 --> 00:07:07,595
سنكون بالمنزل قريباً

155
00:07:07,679 --> 00:07:09,130
هل تملك هاتف "جاين"؟

156
00:07:09,214 --> 00:07:10,548
انا متأكد انهُ في الخلف

157
00:07:10,599 --> 00:07:12,049
"إسمع، اريدكَ ان ترسل لـ"كاسي

158
00:07:12,100 --> 00:07:14,051
وتخبرها ان "جاين" في المنزل بالفعل

159
00:07:14,102 --> 00:07:15,252
لماذا؟

160
00:07:15,304 --> 00:07:16,754
لقد اخبرت "كاسي" انها ذاهبة إلى منزل البحيرة

161
00:07:16,805 --> 00:07:18,306
الأطفال ذهبوا إلى هناكَ لتفقدها

162
00:07:18,390 --> 00:07:20,975
عندما جعلنا وفاة "هنري" تبدو كسكتةٍ قلبية

163
00:07:21,059 --> 00:07:24,929
الفكرة كانت ان الجار سيجدهُ
"وليسَ "فاي

164
00:07:24,980 --> 00:07:26,403
لن تفعل

165
00:07:26,428 --> 00:07:28,113
جاين" كانت تقوم بتعويذة فوقَ جثتهِ"

166
00:07:28,150 --> 00:07:29,650
عندما وصلتُ هناكَ
ولم ارد ان اجازف

167
00:07:29,735 --> 00:07:31,736
واتركَ خلفي اي
دلائل او سحر

168
00:07:31,787 --> 00:07:35,606
لا احد سيجد جثتهُ، لقد نقلتها

169
00:07:35,657 --> 00:07:37,708
هذا افضل معَ ذهاب الأطفال

170
00:07:37,776 --> 00:07:40,778
"هذا يمنحنا الوقت لنعرف ماذا نفعل مع "جاين

171
00:07:50,839 --> 00:07:52,890
هناكَ عاصفة قادمة

172
00:07:52,958 --> 00:07:55,559
هل تظن ذلك؟
... ما الذي جعلكَ تعرف

173
00:07:55,627 --> 00:07:57,311
الغيوم او الرعد؟

174
00:07:57,396 --> 00:08:00,564
"انا متأكدة انَ جدتكِ بخير "كاسي

175
00:08:00,632 --> 00:08:02,433
آسفة

176
00:08:02,484 --> 00:08:04,652
انا قلقة لأن عائلتي قليلة

177
00:08:04,736 --> 00:08:07,271
لذا عندما يفتقد واحد
فهذا يخيفني

178
00:08:07,322 --> 00:08:10,741
لقد سمعتكِ
انا قلق على نفسي

179
00:08:14,613 --> 00:08:17,331
انا آسفة -
لا تقلقي -

180
00:08:21,119 --> 00:08:25,039
كما تعلم، ارى الطريقة التي تتصرف
"بها عندما يتحدث الناس عن "نيك

181
00:08:25,123 --> 00:08:28,826
وتدعي انكَ لاتهتم، لكنكَ كذلك

182
00:08:28,877 --> 00:08:32,513
اجل، اعتقد انني اتمنى
لو كنا مرتبطين من قبل

183
00:08:32,597 --> 00:08:36,350
كان يمكنني مساعدتهُ في التعامل مع كل شئ
معَ السحر

184
00:08:36,435 --> 00:08:38,853
ظننتُ انكَ لم تردهُ ان يدخلَ في هذا الأمر

185
00:08:38,937 --> 00:08:39,916
لكنهُ فعل

186
00:08:39,941 --> 00:08:42,254
لذا ربما الإنفتاح كانَ ليساعدهُ

187
00:08:42,391 --> 00:08:45,476
في فهمِ من كان حقاً

188
00:08:45,527 --> 00:08:47,047
ماذا عنكِ؟

189
00:08:47,072 --> 00:08:49,119
هل تتحدث "جاين" عن عائلتكِ
وعن السحر؟

190
00:08:49,898 --> 00:08:51,682
ليسَ كثيراً

191
00:08:51,733 --> 00:08:54,641
لقد قالت ان عائلتنا يرجع
اثرها إلى بداية السحر

192
00:08:56,354 --> 00:08:58,205
هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟

193
00:08:59,825 --> 00:09:01,134
لماذا نحنُ مهتمونَ جداً

194
00:09:01,159 --> 00:09:02,634
بتسلق شجرة عائلتي؟

195
00:09:04,162 --> 00:09:06,414
السحر القديم قوي

196
00:09:06,498 --> 00:09:08,249
وتقفي اثره
ربما قد يساعدكِ في فهم

197
00:09:08,366 --> 00:09:12,219
قدرتكِ على فعل السحر بمفردكِ

198
00:09:12,304 --> 00:09:15,473
ربما هذه الأوراق لها علاقة بذلك

199
00:09:15,540 --> 00:09:17,675
ربما

200
00:09:17,726 --> 00:09:20,561
سأنظر لهم ثانيةً، ربما يمكنني
ان اعرف مافيهم

201
00:09:20,645 --> 00:09:24,181
... لقد تركتهم بالمنزل

202
00:09:24,232 --> 00:09:27,885
الآن، احتاجُ فقط ان اجدَ جدتي ...

203
00:09:30,272 --> 00:09:32,556
بالطبع

204
00:09:32,607 --> 00:09:35,276
وقاربنا ان نصل على اي حال

205
00:09:37,607 --> 00:09:38,876
"بحيرة باين - 20 كيلومتر"

206
00:10:01,887 --> 00:10:02,937
لقد جئتم

207
00:10:03,021 --> 00:10:05,422
لايبدو كأن احداً بالمنزل

208
00:10:05,474 --> 00:10:07,725
فاي" تقول انهُ هناكَ مفتاحٌ هنا"

209
00:10:09,478 --> 00:10:13,481
النجدة، النجدة، ساعدوني

210
00:10:13,565 --> 00:10:15,432
ماذا تفعل؟

211
00:10:15,484 --> 00:10:16,567
"فاي"

212
00:10:18,286 --> 00:10:20,604
"فاي"

213
00:10:20,655 --> 00:10:22,606
هل انتِ بخير؟

214
00:10:29,331 --> 00:10:31,165
فتحتهُ

215
00:10:34,836 --> 00:10:38,005
فليساعدني احدهم

216
00:10:44,491 --> 00:10:47,994
هل سمعتم صوتَ فتاة صغيرة للتو؟

217
00:10:48,078 --> 00:10:50,330
فتاة صغيرة؟

218
00:10:50,414 --> 00:10:51,831
لاتكترثوا

219
00:10:54,068 --> 00:10:56,119
لاتوجد اضواء

220
00:10:56,170 --> 00:10:57,787
الكهرباء تنقطع كثيراً
عندما تمطر

221
00:10:57,838 --> 00:11:00,340
هناكَ بعض الشموع على الطاولة هناك

222
00:11:04,261 --> 00:11:06,512
جدي؟

223
00:11:07,865 --> 00:11:09,699
جدي؟

224
00:11:12,936 --> 00:11:14,604
لايبدو كأن احداً هنا

225
00:11:14,672 --> 00:11:18,007
إلا إذا كان جدكِ يحب ان يجلس في الظلام

226
00:11:22,846 --> 00:11:25,782
رائع
هذا قديم

227
00:11:27,534 --> 00:11:30,153
مهلاً، ذلك وشاح جدتي

228
00:11:33,524 --> 00:11:35,675
اينَ يمكن ان يكونوا قد ذهبوا
في هذا الجو؟

229
00:11:35,743 --> 00:11:36,993
ربما إلى المدينة

230
00:11:37,044 --> 00:11:38,244
هل تريدينَ ان تحاولي الإتصال
بها ثانيةً؟

231
00:11:41,865 --> 00:11:45,201
اجل، لقد ارسلت لي رسالة

232
00:11:45,252 --> 00:11:47,239
التغطية ضعيفة هنا"
توقفت لرؤية صديق

233
00:11:47,264 --> 00:11:48,421
في طريق عودتي من البحيرة

234
00:11:48,422 --> 00:11:50,340
"سأعود إلى المنزل غداً -
ها انتِ ذا -

235
00:11:50,391 --> 00:11:52,225
الآن، لامزيد من القلق لليوم

236
00:11:52,309 --> 00:11:54,543
هل قالت اي شئ عن جدي؟

237
00:11:54,595 --> 00:11:57,046
لا، لكن يمكن ان يكونوا معاً

238
00:11:58,899 --> 00:12:00,817
سأذهب للبحث عن بعض الطعام
في المطبخ

239
00:12:05,105 --> 00:12:07,357
يمكننا ان نعودَ الآن إذا اردتِ

240
00:12:07,408 --> 00:12:09,909
لا اعلم
مازالت تمطر

241
00:12:09,993 --> 00:12:11,994
و"جاين" لن تعودَ إلى المنزل حتى الغد على اي حال

242
00:12:12,062 --> 00:12:13,196
ربما يمكننا ان نبقى لليلة

243
00:12:13,247 --> 00:12:15,164
فكرة رائعة

244
00:12:15,232 --> 00:12:17,400
هناكَ مولد في السقيفة

245
00:12:17,451 --> 00:12:20,286
ربما سيضئ لنا بعض الأنوار

246
00:12:20,371 --> 00:12:23,172
وسأذهب لأرى ما لدى الرجل الكبير
في خزانتهِ

247
00:12:23,240 --> 00:12:24,507
الآن انتِ تتحدثين

248
00:12:25,793 --> 00:12:27,076
هل هناكَ المزيد من الأضواء؟

249
00:12:27,127 --> 00:12:28,744
تفقدي تحتَ المغسلة في المطبخ

250
00:13:59,386 --> 00:14:01,604
ما الذي اخركَ لهذا الوقت؟

251
00:14:01,671 --> 00:14:04,607
"كنتُ مشغولاً قليلاً "دون

252
00:14:04,674 --> 00:14:05,577
ماذا فعلتَ مع "جاين"؟

253
00:14:05,578 --> 00:14:08,082
إنها بخير، اغمي عليها
بعدة حبوب منومة

254
00:14:09,250 --> 00:14:11,205
ستظل هكذا لعدة ساعات، ثقي بي

255
00:14:11,206 --> 00:14:13,791
ماذا سنفعل؟

256
00:14:13,876 --> 00:14:16,828
ماذا يمكننا ان نفعل؟
ليسَ لدينا سحر

257
00:14:20,382 --> 00:14:22,550
ياإلهي

258
00:14:22,618 --> 00:14:25,253
لقد وجدتها

259
00:14:25,304 --> 00:14:27,589
في الواقع "جاين" فعلت

260
00:14:27,640 --> 00:14:31,059
هنري" كانَ يملكها في صندوقٍ مخبأ"

261
00:14:34,296 --> 00:14:38,149
"علينا ان نجد طريقة لنتحكم بذاكرة "جاين

262
00:14:38,233 --> 00:14:40,485
لدينا البلورة

263
00:14:40,569 --> 00:14:42,437
لكن لازلنا نحتاج تعويذة

264
00:14:42,488 --> 00:14:45,690
واعلم اينَ يمكننا ان نجدَ واحدة

265
00:14:48,110 --> 00:14:50,862
اتعلمين، اظنُ ان "جايك" يحبكِ

266
00:14:50,946 --> 00:14:54,449
لا، بالطبع لا

267
00:14:56,785 --> 00:14:58,620
حقاً؟

268
00:15:00,039 --> 00:15:01,155
اخيراً

269
00:15:01,206 --> 00:15:04,258
احتاجُ شراباً

270
00:15:04,326 --> 00:15:05,660
شكراً للمشاركة

271
00:15:05,711 --> 00:15:07,462
سأرسل رسالة إلى والدتي قبل ان تغضب

272
00:15:07,513 --> 00:15:09,213
إذن هي تعلم اننا باقون الليلة

273
00:15:09,298 --> 00:15:10,765
إذن سأخذ حماماً ساخناً

274
00:15:10,832 --> 00:15:12,333
انا اتجمد

275
00:15:12,384 --> 00:15:15,336
لقد اشعلنا الضوء

276
00:15:15,387 --> 00:15:18,172
عمل جيد
الآن نحتاجُ ناراً

277
00:15:18,223 --> 00:15:19,691
لندفئ هذا المكان

278
00:15:19,775 --> 00:15:21,842
سأكون في الأعلى
إذا إحتجتوني

279
00:15:23,178 --> 00:15:24,612
ساعديني في حمل المشروبات

280
00:15:24,680 --> 00:15:25,780
سأساعدكِ

281
00:15:25,847 --> 00:15:27,682
طبعاً

282
00:15:34,740 --> 00:15:37,325
اعلم طريقة افضل لإشعال نار

283
00:15:37,376 --> 00:15:38,826
حقاً

284
00:15:38,877 --> 00:15:40,662
تعويذة

285
00:15:40,713 --> 00:15:43,531
لا اعلم اللعب مع النار وكل هذه الأمور

286
00:15:43,582 --> 00:15:44,532
هيا

287
00:15:46,335 --> 00:15:49,370
إفعلي السحر مع شخصٍ يمكنهُ
ان يخبركِ الكثير عنهم

288
00:15:49,438 --> 00:15:51,756
مثل ماذا؟

289
00:15:51,840 --> 00:15:54,058
دعينا نجرب ونرى

290
00:15:54,143 --> 00:15:56,394
لن تؤذي
اعدكِ

291
00:15:59,148 --> 00:16:01,899
حسناً

292
00:16:01,984 --> 00:16:04,185
<i><b>... من الهواء إلى النار</b></i>

293
00:16:04,236 --> 00:16:06,020
بدون ان تردديها

294
00:16:06,071 --> 00:16:07,522
ماذا؟

295
00:16:07,573 --> 00:16:10,358
فقط تخيليها

296
00:16:10,409 --> 00:16:12,577
بدون كلمات

297
00:16:33,749 --> 00:16:36,801
هذا كانَ غريباً

298
00:17:23,587 --> 00:17:27,507
كل شئ يبدو طبيعياً

299
00:17:27,591 --> 00:17:31,177
لكنها ملئت بالوحل والنبات

300
00:17:31,262 --> 00:17:32,963
ربما إحتسيتِ المزيد قليلاً من الرشفات

301
00:17:33,014 --> 00:17:34,330
انا لستُ ثملة

302
00:17:34,382 --> 00:17:36,332
هل خلدتِ للنوم؟ -
لا -

303
00:17:37,685 --> 00:17:40,670
إنسوا الأمر برمتهِ، فقط إخرجوا، حسناً

304
00:17:40,721 --> 00:17:43,356
حسناً

305
00:17:48,112 --> 00:17:49,896
هل فعلتِ هذا؟

306
00:17:49,981 --> 00:17:51,197
ماذا؟

307
00:17:51,282 --> 00:17:53,116
انتِ الوحيدة هنا التي
لديها سحرٌ فردي

308
00:17:53,183 --> 00:17:55,869
لقد قلتها بنفسكِ
الأصوات، الأحذية

309
00:17:55,953 --> 00:17:58,121
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

310
00:17:58,188 --> 00:18:00,023
هل تعبثينَ معي

311
00:18:00,074 --> 00:18:02,993
ربما تحاولينَ جعلي مجنونة

312
00:18:03,044 --> 00:18:04,244
لتحظي بـ"جايك" لنفسكِ

313
00:18:04,328 --> 00:18:05,628
فاي" لقد اصبحتِ سخيفة"

314
00:18:05,696 --> 00:18:08,197
لم افعل اي شئ

315
00:18:25,220 --> 00:18:28,088
هنا حيثُ تتبعتهم بعد مراسم الربط

316
00:18:29,974 --> 00:18:32,259
هل انتِ متأكدة انهم لن يعودوا؟

317
00:18:32,343 --> 00:18:36,146
اجل، "فاي" ارسلت رسالة وقالت
انهم سيقضونَ الليلة

318
00:18:38,049 --> 00:18:40,851
"مرجة الغراب 777"

319
00:18:40,902 --> 00:18:44,488
"تعويذة هولدن"
لديهم الأساسيات

320
00:18:44,555 --> 00:18:49,045
انظري إلى كل هذه
النباتات والأعشاب والأدوات

321
00:18:49,537 --> 00:18:52,051
تذكرني بالأيام السابقة

322
00:18:52,052 --> 00:18:55,638
عندما بدأنا التسكع معاً
وتعلم السحر

323
00:18:55,723 --> 00:18:59,809
" اجل، قبلَ "بلاكويل

324
00:18:59,894 --> 00:19:02,145
حينما مازالَ مرحاً وممتعاً

325
00:19:07,852 --> 00:19:10,303
ديانا" لاتبقي كتابها في البيت بعد الآن"

326
00:19:10,354 --> 00:19:14,724
بعدَ ان ربطت الدائرة
اصبحت تبقيهِ بقربها

327
00:19:14,792 --> 00:19:18,328
... لكن رحلة سيارة في مجموعة

328
00:19:18,412 --> 00:19:20,008
إذا كنتُ اعلم إبنتي

329
00:19:20,033 --> 00:19:21,853
لكانت تركتهُ بأمان خلفها

330
00:19:21,999 --> 00:19:24,083
حيثُ لن يستطيع الأخرونَ إيجادهُ

331
00:20:04,041 --> 00:20:05,775
مذهل

332
00:20:05,843 --> 00:20:08,044
علينا ان نأخذ الكتابَ معنا

333
00:20:08,128 --> 00:20:09,913
سنتأكد من إعادتهِ
قبلَ ان يعود الأطفال

334
00:20:09,997 --> 00:20:14,033
لا، سنجد التعويذة التي
نحتاج إليها

335
00:20:14,084 --> 00:20:18,171
لكن هنا حيثُ تضع "ديانا" كتابها للحماية

336
00:20:18,222 --> 00:20:20,223
وهنا حيثُ يبقى

337
00:20:24,979 --> 00:20:27,680
"عليكَ ان تعطيني البلورة الآن "تشارليز

338
00:20:27,731 --> 00:20:30,216
ستظل معي -
لا اظنُ ذلك -

339
00:20:31,635 --> 00:20:33,903
" لم تكن كعادتكَ مؤخراً "تشارليز

340
00:20:33,988 --> 00:20:37,223
وهذا غير مفهومٍ مطلقاً

341
00:20:37,274 --> 00:20:40,193
لكن اظنُ انهُ لمصلحة كلانا

342
00:20:40,244 --> 00:20:42,662
إذا ابقيتُ البلورة

343
00:20:45,499 --> 00:20:49,252
"كنتُ مستاءً بعدَ وفاةِ "نيك

344
00:20:49,336 --> 00:20:51,838
لكنني وجدتُ هذه البلورة

345
00:20:51,906 --> 00:20:54,774
وهي تعطيني الأمل ان الأمور يمكن
ان ترجع إلى مسارها الصحيح

346
00:20:56,033 --> 00:20:59,955
"لذا رجاءً، لاتتحدثي إليَ وكأنني واحد من طلبتكِ "دون

347
00:21:00,414 --> 00:21:01,998
لا احبُ هذا

348
00:21:02,066 --> 00:21:06,252
هذه المرة البلورة ستبقى معي

349
00:21:06,303 --> 00:21:08,688
هذه المرة
سأفعل ما اريد

350
00:21:08,755 --> 00:21:11,724
ولن توقفيني

351
00:21:12,610 --> 00:21:15,778
بدونِ سببٍ بالطبع

352
00:21:20,150 --> 00:21:22,768
... "إذن "ديانا

353
00:21:22,820 --> 00:21:25,371
حقيقة او تحدي؟

354
00:21:25,439 --> 00:21:27,373
لا اصدق اننا نفعل هذا

355
00:21:27,441 --> 00:21:29,609
اولاً ليسَ هناكَ تلفاز او إنترنت

356
00:21:29,660 --> 00:21:32,745
وثانياً، اتوجد طريقة افضل
لمعرفة بعضنا البعض

357
00:21:34,114 --> 00:21:36,616
حقيقة او تحدي؟

358
00:21:36,667 --> 00:21:38,668
تحدي

359
00:21:41,622 --> 00:21:43,172
اتحداكِ ان

360
00:21:43,257 --> 00:21:46,509
تخلعي قميصكِ للثلاثة الأسئلة القادمة

361
00:21:46,594 --> 00:21:48,261
إفتحيهِ قليلاً

362
00:21:48,312 --> 00:21:50,229
مستحيل -
هذا ليسَ عدلاً -

363
00:21:50,297 --> 00:21:52,982
اللعبة لم تسمى حقيقة او عدل

364
00:21:53,067 --> 00:21:55,068
لذا هل ستلعبينَ او لا؟

365
00:22:03,810 --> 00:22:05,028
تغشين

366
00:22:05,112 --> 00:22:07,413
هذه لاتبدو كفكرة جيدة

367
00:22:07,481 --> 00:22:09,749
"دوري "فاي
حقيقة او تحدي

368
00:22:09,816 --> 00:22:11,000
حقيقة

369
00:22:11,085 --> 00:22:13,486
كم عدد الناس الذينَ اقمتِ علاقة معهم

370
00:22:13,537 --> 00:22:15,038
ماذا عن التحدي عوضاً عن ذلك؟

371
00:22:15,122 --> 00:22:16,923
"هذه ليست القواعد "فاي

372
00:22:16,990 --> 00:22:18,257
هل تريدينَ ان تلعبي او لا؟

373
00:22:18,325 --> 00:22:20,826
حسناً

374
00:22:22,546 --> 00:22:25,164
إثنان

375
00:22:25,215 --> 00:22:27,684
اعتقد انني لستُ العاهرة الخارقة

376
00:22:27,751 --> 00:22:31,020
هل تظنونَ ذلك
او انني اكذب

377
00:22:31,105 --> 00:22:32,772
من التالي؟
... ماذا عن

378
00:22:32,839 --> 00:22:35,508
"جايك"
حقيقة او تحدي

379
00:22:35,559 --> 00:22:37,176
حسناً

380
00:22:40,230 --> 00:22:43,015
حقيقة

381
00:22:43,067 --> 00:22:45,952
لماذا لم يضعكَ صيادوا السحرة في

382
00:22:46,019 --> 00:22:47,787
الدائرة معَ بقيتنا؟

383
00:22:47,854 --> 00:22:50,356
"هيا، "آدم
بلا حديث عن صيادي السحرة رجاءً

384
00:22:50,407 --> 00:22:52,408
لقد شرحَ هذا مسبقاً

385
00:22:52,493 --> 00:22:55,495
ربما بسبب انني اقوى من بقيتكم

386
00:22:55,546 --> 00:22:57,413
تطلب الأمر الكثير من الرجال لإمساكي

387
00:23:00,634 --> 00:23:03,002
انا لا اصدقكَ

388
00:23:04,638 --> 00:23:07,223
لماذا لا تسأم من هذا الحديث

389
00:23:07,307 --> 00:23:10,677
"ننتقل إلى ... "كاسي

390
00:23:10,728 --> 00:23:13,179
حقيقة ام تحدي؟

391
00:23:13,230 --> 00:23:15,515
لكن الحقيقة مقسمة إلى جزئين

392
00:23:15,566 --> 00:23:17,870
هل تخططينَ ابداً للذهابِ معَ رجلٍ

393
00:23:17,895 --> 00:23:19,095
لم يقم احدٌ منا بعلاقة معه؟

394
00:23:19,103 --> 00:23:21,688
او إنهم اصدقاء الأخرين
الذينَ تسعينَ لهم؟

395
00:23:21,739 --> 00:23:22,739
فاي" إصمتِ"

396
00:23:22,823 --> 00:23:24,490
"كاسي" يمكن ان تدافعَ عن نفسها "آدم"

397
00:23:24,558 --> 00:23:26,392
تحدي

398
00:23:26,443 --> 00:23:28,394
خيار افضل

399
00:23:28,462 --> 00:23:32,031
... اتحداكِ ان

400
00:23:32,082 --> 00:23:33,449
"تقبلي "جايك

401
00:24:04,765 --> 00:24:08,201
إنتِ إمرأة مخربة لعلاقات الفريق

402
00:24:08,268 --> 00:24:10,102
وانتِ عاهرة صغيرة مفسدة

403
00:24:10,154 --> 00:24:11,604
تريد ان تلومني على
جميع مشاكلها

404
00:24:11,655 --> 00:24:13,723
عوضاً عن النظر في المرآة

405
00:24:20,911 --> 00:24:21,817
"فاي"

406
00:24:21,842 --> 00:24:23,042
فقد دعيها تذهب

407
00:25:53,919 --> 00:25:56,087
إسحبِ مخالبكِ
"انا لستُ "فاي

408
00:25:56,139 --> 00:25:59,441
آسفة، لقد عرفت للتو
كيفَ تدفع اعصابي

409
00:25:59,525 --> 00:26:01,393
"هذا ماتجيد فعله "فاي

410
00:26:01,444 --> 00:26:04,229
ماهي المشكلة بينكما على اي حال؟

411
00:26:04,280 --> 00:26:07,199
ماذا تقصدين؟
لا شئ

412
00:26:07,266 --> 00:26:10,902
إنها تتصرف كأنكما مازلتما معاً
أانتما كذلك؟

413
00:26:10,953 --> 00:26:13,738
لا، "فاي" تحب ان تظن ان علاقتنا

414
00:26:13,790 --> 00:26:16,491
اكثر إثارة وتعقيداً
مما كانت عليهِ

415
00:26:16,576 --> 00:26:18,877
لا افكر بها كعلاقة

416
00:26:18,944 --> 00:26:20,545
تتحدث كرجلٍ حقيقي

417
00:26:21,947 --> 00:26:23,882
احبُ هذا الجانب منكِ

418
00:26:23,950 --> 00:26:26,251
انتِ لطيفة عندما تصبحينَ غاضبة

419
00:26:26,302 --> 00:26:29,004
تتحدث بصدقٍ جداً

420
00:26:32,341 --> 00:26:35,460
كل تلكَ العواطف التي
تتحرك بداخلكِ الآن

421
00:26:35,511 --> 00:26:38,447
هي المفتاح إلى السحر الفردي

422
00:26:38,514 --> 00:26:41,466
الغضب، الألم، الإنفعال

423
00:26:41,517 --> 00:26:44,302
تبدو كوقود مركبات

424
00:26:44,353 --> 00:26:46,071
لو كانَ هذا صحيحاً
لكانت "فاي" قد تحكمت بالدائرة

425
00:26:46,138 --> 00:26:47,606
منذُ وقتٍ طويل

426
00:26:47,657 --> 00:26:50,192
ليسَ كل السحرة خلقوا متساوين

427
00:26:50,276 --> 00:26:52,606
يمكنكِ ان تتدربي
لكن القوة الحقيقية هي

428
00:26:52,631 --> 00:26:53,811
شئ ولدتِ معهُ

429
00:26:53,812 --> 00:26:56,781
مثلما كنتِ

430
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
لا اعلم ذلك حقيقة

431
00:26:58,568 --> 00:27:02,120
اظنُ انكِ تعلمينَ في اعماقكِ

432
00:27:02,171 --> 00:27:04,673
انتِ فقط خائفة من ان
تذهبي هناك

433
00:27:11,497 --> 00:27:13,748
انتَ حقاً رجل

434
00:27:13,816 --> 00:27:15,016
الستِ خائفة؟

435
00:27:15,101 --> 00:27:18,136
جربي تعويذة بمفردكِ

436
00:27:18,187 --> 00:27:22,357
لماذا تهتم؟

437
00:27:22,475 --> 00:27:25,060
ربما انا فقط مهتم

438
00:27:31,016 --> 00:27:33,184
إذن ارني

439
00:27:35,187 --> 00:27:38,456
لقد اتهمت بفعل الكثير
من الأشياء الليلة

440
00:27:38,524 --> 00:27:41,693
ربما عليَ على الأقل
ان اجرب واحداً منهم

441
00:27:51,837 --> 00:27:54,005
كاسي" توقفي"

442
00:27:56,726 --> 00:28:01,563
عليَ ان اذهب واجهزَ
بقية اغراضي

443
00:28:13,659 --> 00:28:14,910
اينَ انتِ ذاهبة؟

444
00:28:14,994 --> 00:28:16,528
لأحضر بعض الحطب

445
00:28:16,579 --> 00:28:19,915
هل انتِ غاضبة مني؟، لماذا؟
لم افعل شيئاً

446
00:28:19,999 --> 00:28:21,750
انتَ تدافع عنها

447
00:28:21,834 --> 00:28:24,419
ونظرتَ بعيداً لأنكَ لم تستطع رؤيتهم
يقبلونَ بعضهم

448
00:28:24,503 --> 00:28:26,204
نظرتُ إليكِ
وليسَ بعيداً

449
00:28:26,255 --> 00:28:27,905
كنتُ احاول ان اريكِ انني لم اهتم

450
00:28:27,957 --> 00:28:29,963
إذا كنتَ لم تهتمَ حقاً
فلم يكن عليكَ إجبار

451
00:28:29,988 --> 00:28:31,766
نفسكَ لعدم النظر

452
00:28:32,011 --> 00:28:33,595
"اعلم "ديانا

453
00:28:33,679 --> 00:28:34,930
لقد قمتِ بفعل ذلك لغرض

454
00:28:35,014 --> 00:28:36,464
هل تظن ذلك؟

455
00:28:36,549 --> 00:28:38,099
تعديل بنية الوقت والفراغ

456
00:28:38,184 --> 00:28:39,935
لتضمن مستقبلكَ معَ "كاسي"؟

457
00:28:40,019 --> 00:28:42,604
ما مشكلتكِ

458
00:28:45,691 --> 00:28:47,392
تتحدينهم ان يقبلوا بعضهم

459
00:28:47,443 --> 00:28:49,277
لايهم كيفَ تصرفت

460
00:28:49,362 --> 00:28:50,928
لقد اردتِ فقط سبباً لتكونِ غاضبة

461
00:28:50,980 --> 00:28:52,430
هل تظن انني احب الشعور بهذه الطريقة؟

462
00:28:52,481 --> 00:28:54,032
اظن انكِ تريدينَ سبباً لدفعي بعيداً

463
00:28:54,099 --> 00:28:55,283
لم ارد ذلك

464
00:28:55,368 --> 00:28:56,818
هذه ليست إشارة لعلاقة جيدة، اليسَ كذلك

465
00:28:56,902 --> 00:28:57,869
فقط تحدثي إلي

466
00:28:57,936 --> 00:29:01,323
آدم" لقد إعتدتَ علينا"
هذا كل مافي الأمر

467
00:29:01,407 --> 00:29:03,941
لهذا هذا مهمٌ جداً
انتَ خائفٌ من التغيير

468
00:29:03,993 --> 00:29:05,943
هذا مثير للشفقة -
المعذرة؟ -

469
00:29:05,995 --> 00:29:08,613
كاسي" جعلتكِ تشعرينَ بالإرتياب قليلاً"

470
00:29:08,664 --> 00:29:10,448
لأول مرةٍ في حياتكِ

471
00:29:10,499 --> 00:29:12,450
وهذا يخيفكِ كثيراً
لدرجة ان

472
00:29:12,501 --> 00:29:13,718
ان تحوليني إلى خاسر عاطفي

473
00:29:13,786 --> 00:29:15,220
تباً لكَ
"إنها ليست "كاسي

474
00:29:15,287 --> 00:29:16,921
التي تجعلني غير متأكد، بل انتَ

475
00:29:16,973 --> 00:29:18,340
إذا اردتِ ذهابي حقاً

476
00:29:18,424 --> 00:29:19,975
لم يكن عليكِ ان تحاولي في
إقناع نفسكِ بصعوبة

477
00:29:20,059 --> 00:29:21,226
أنتَ الوحيد الذي يحتاجُ إقناعاً

478
00:29:21,293 --> 00:29:22,761
انتَ الذي تطاردني هنا

479
00:29:22,812 --> 00:29:24,629
اجل، انا كذلك

480
00:29:50,489 --> 00:29:51,923
فاي"؟"

481
00:29:51,990 --> 00:29:54,826
هل انتِ هنا؟

482
00:30:16,532 --> 00:30:18,366
فاي"؟"

483
00:30:31,080 --> 00:30:32,580
فاي"؟"

484
00:30:36,752 --> 00:30:39,754
اهلاً، هل انتِ بخير؟

485
00:30:42,875 --> 00:30:45,042
إنتظريني

486
00:30:58,908 --> 00:31:00,825
"يا إلهي، "فاي
لقد اخفتيني

487
00:31:00,893 --> 00:31:02,494
هناكَ فتاة صغيرة بالخارج

488
00:31:02,561 --> 00:31:04,829
هل امكنكِ رؤيتها؟

489
00:31:04,897 --> 00:31:06,698
اجل، قبلَ لحظة

490
00:31:06,749 --> 00:31:09,501
وهناكَ صورة لها في غرفة جدكِ

491
00:31:09,568 --> 00:31:12,087
من هي؟

492
00:31:12,171 --> 00:31:14,873
إنها ... انا

493
00:31:19,959 --> 00:31:21,126
لايمكنني شرح ذلك

494
00:31:21,343 --> 00:31:22,710
كل ما اعرفهُ هو ان تلكَ
الفتاة الصغيرة هي انا

495
00:31:23,220 --> 00:31:24,553
فاي" هذا ليسَ ممكناً"

496
00:31:24,638 --> 00:31:25,888
افهم ذلك

497
00:31:25,972 --> 00:31:29,375
لكنني اتذكر اخر مرة إرتديتُ
فيها تلكَ البذلة

498
00:31:29,426 --> 00:31:30,709
تلكَ الأحذية
معطف المطر

499
00:31:30,761 --> 00:31:33,712
كنت في الـ6 من عمري، وكنتُ
... هنا في الصيف، و

500
00:31:33,764 --> 00:31:35,815
وذهبتُ إلى البحيرة بمفردي

501
00:31:35,882 --> 00:31:37,016
فاي" إنها ليست انتِ"

502
00:31:37,067 --> 00:31:39,435
كانَ الظلامُ حالكاً، وتأخر الوقت
وقد كانت ليلة غريبة

503
00:31:39,519 --> 00:31:41,270
كنتُ ارمي الأحجار إلى البحيرة

504
00:31:41,355 --> 00:31:44,106
وذهبت إلى الميناء، لأتمكن من رميهم
بشكلٍ ابعد

505
00:31:44,191 --> 00:31:46,525
... وكنتُ واقفة بجانب الحافة

506
00:31:46,576 --> 00:31:48,027
"لنذهب ونحضر "آدم
"و"ديانا

507
00:31:48,078 --> 00:31:50,279
وصلتُ هناكَ ورميتُ واحدةً
بأقصى مايمكنني

508
00:31:50,364 --> 00:31:53,232
وعندها فجأة، كنتُ تحت الماء
ولم اكن اتنفس

509
00:31:53,283 --> 00:31:55,751
وعندها اتذكر
انني حاولتُ الصياح

510
00:31:55,836 --> 00:31:58,254
والماء يندفع إلى رئتيَ

511
00:31:58,338 --> 00:31:59,922
كنتُ اشعر بإنهيار جسمي بكاملهِ

512
00:32:00,006 --> 00:32:02,541
واتذكر
الرعب

513
00:32:02,592 --> 00:32:04,243
كنتُ خائفة جداً

514
00:32:04,294 --> 00:32:06,245
فاي"، رجاءً، توقفي"
توقفي، توقفي

515
00:32:06,296 --> 00:32:08,080
... وعندها

516
00:32:08,131 --> 00:32:10,249
كانت هناكَ يدٌ على ذراعي

517
00:32:10,300 --> 00:32:13,752
وسحبتُ ورميتُ في الميناء

518
00:32:13,804 --> 00:32:16,422
لقد كانَ جدي

519
00:32:16,473 --> 00:32:19,392
لقد انقذَ حياتي

520
00:32:25,148 --> 00:32:27,817
الفتاة هنا لسببٍ

521
00:32:34,441 --> 00:32:39,161
"لن اكذبَ "جاين
لم احبكِ ابداً من قبل

522
00:32:39,246 --> 00:32:42,448
وليس فقط بسبب انكِ والكبار
... اخذتم قوانا

523
00:32:42,499 --> 00:32:46,135
والذي بالطبع سيكونُ سبباً كافياً

524
00:32:46,219 --> 00:32:49,955
قبل ذلكَ بكثير
وجدتكِ

525
00:32:50,006 --> 00:32:53,859
معتدلة وتظنين نفسكِ اقوم من الأخرين

526
00:32:53,927 --> 00:32:57,346
وغبية

527
00:32:57,431 --> 00:33:02,101
لهذا انا مسرورٌ جداً
بهذه التعويذة

528
00:33:05,071 --> 00:33:07,940
اظنُ انهُ بعد قدرتي على التحكم

529
00:33:07,991 --> 00:33:12,528
الأشياء التي
قلتيها وفعلتيها

530
00:33:12,612 --> 00:33:15,581
سنكون اصدقاء رائعين، اليسَ كذلك؟

531
00:33:15,648 --> 00:33:19,335
واليسَ هذا هو كل مايتعلق بهِ الأمر؟، الصداقة؟

532
00:33:21,588 --> 00:33:25,090
... انا متأكد انكِ ستوافقين

533
00:33:25,158 --> 00:33:26,992
خلالَ عدة دقائق

534
00:33:32,382 --> 00:33:33,832
فاي" إنتظري"

535
00:33:35,552 --> 00:33:37,887
هل سمعتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

536
00:33:39,672 --> 00:33:41,106
لقد سقطت في البحيرة

537
00:33:41,174 --> 00:33:43,476
اينَ انتِ؟
هل يمكنكِ سماعي؟

538
00:33:43,527 --> 00:33:45,110
ليسَ هناكَ احد

539
00:33:45,178 --> 00:33:46,195
ماذا يجري؟

540
00:33:46,279 --> 00:33:48,364
لقد رأت شيئاً او شخصاً ما

541
00:33:48,448 --> 00:33:49,398
لقد رأيتها انتِ ايضاً

542
00:33:49,483 --> 00:33:50,816
رأيت ماذا؟ -
لا اعلم -

543
00:33:50,867 --> 00:33:52,117
ربما فتاة صغيرة على ما اظن

544
00:33:52,185 --> 00:33:54,987
لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

545
00:33:55,038 --> 00:33:56,822
ليسَ هناكَ احد
لنعد إلى الداخل

546
00:33:56,873 --> 00:33:59,158
إنتظر، اتركني
لقد سقطت في الماء

547
00:33:59,209 --> 00:34:00,409
"فاي"
مهمن تكن هي

548
00:34:00,494 --> 00:34:02,411
"إنها ليست في الماء "فاي
انا اعدكِ

549
00:34:02,496 --> 00:34:04,997
اجل، إنها كذلك، لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

550
00:34:05,048 --> 00:34:06,298
ما المشكلة؟

551
00:34:06,366 --> 00:34:08,133
إبتعد عني
إبعدوه عني

552
00:34:08,201 --> 00:34:09,635
إبتعد
ابعدوهُ عني

553
00:34:09,702 --> 00:34:10,970
حسناً
اتركها

554
00:34:11,037 --> 00:34:12,221
ابعدوه عني
اتركها

555
00:34:12,305 --> 00:34:13,506
إبتعد

556
00:34:13,557 --> 00:34:15,808
إنها هناكَ، لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

557
00:34:17,210 --> 00:34:18,677
لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

558
00:34:18,728 --> 00:34:21,096
إنها في الماء
... إنها في

559
00:34:25,685 --> 00:34:27,219
... ارادت ان تخبرني شيئاً

560
00:34:27,270 --> 00:34:30,889
كاسي" رأتها ايضاً"
كاسي" رأتها ايضاً"

561
00:34:30,941 --> 00:34:32,942
إهدأي

562
00:34:33,026 --> 00:34:34,243
اعلم
انا اصدقكِ

563
00:34:34,327 --> 00:34:36,161
دعينا نعيدكِ إلى المنزل

564
00:34:36,229 --> 00:34:37,396
دعينا نجففكِ

565
00:34:37,447 --> 00:34:38,781
ديانا" خذي يدها وامسكيها"

566
00:35:20,381 --> 00:35:21,581
كاسي"؟"

567
00:35:23,656 --> 00:35:26,407
لقد كانت خسارة

568
00:35:28,470 --> 00:35:31,472
هذا هو جدي

569
00:35:59,798 --> 00:36:01,038
امي

570
00:36:01,039 --> 00:36:03,490
لقد مات

571
00:36:03,541 --> 00:36:07,661
"انا آسفة جداً "فاي

572
00:36:14,052 --> 00:36:15,552
تعالي هنا

573
00:36:49,003 --> 00:36:51,889
هل انتِ بخير؟

574
00:36:52,006 --> 00:36:54,541
لا استيطع ان اصدقَ انهُ ميت

575
00:36:54,592 --> 00:36:57,261
لقد إستخدم ذكريات "فاي" ليصلَ إليها

576
00:36:57,345 --> 00:36:59,596
كيفَ يعقل ذلك؟

577
00:36:59,681 --> 00:37:01,064
احياناً
عندما يموت ساحر

578
00:37:01,149 --> 00:37:02,683
طاقتهُ تبقى بالأرجاء

579
00:37:02,734 --> 00:37:04,685
ويمكن ان تكونَ قويةً جداً

580
00:37:04,736 --> 00:37:08,355
الأمر المذهل هو انكِ كنتِ
"قادرة على رؤية ما كانت تراه "فاي

581
00:37:08,406 --> 00:37:09,990
شعرتُ كأننا كنا مرتبطتين

582
00:37:10,057 --> 00:37:14,828
... تلكَ الفتاة الصغيرة
... " او "فاي

583
00:37:14,896 --> 00:37:16,864
إستدعتني إلى الميناء

584
00:37:16,915 --> 00:37:19,733
لقد رأيتِ ذكريات شخصٍ اخر؟

585
00:37:19,784 --> 00:37:21,234
هذا سحر كبيرٌ وقوي

586
00:37:21,286 --> 00:37:24,571
عندما لامست يدي الماء

587
00:37:24,622 --> 00:37:28,241
علمتُ تماماً ما عليَ فعلهُ

588
00:37:28,293 --> 00:37:30,461
لكن لم تكن لدي فكرة كيف

589
00:37:32,297 --> 00:37:34,932
ماذا؟

590
00:37:35,016 --> 00:37:37,250
انتَ تنظر إليَ كأنني غريبة

591
00:37:37,302 --> 00:37:40,220
ليسَ غريبة
... فقط

592
00:37:40,271 --> 00:37:42,773
دهشه

593
00:37:44,108 --> 00:37:46,610
اعتقد انهُ يمكنني ان اتعايش مع ذلك

594
00:38:13,688 --> 00:38:16,440
يمكننا ان نقودَ إلى مبنى القوارب

595
00:38:16,508 --> 00:38:18,442
ونعدُ لكِ بعض الإفطار

596
00:38:18,510 --> 00:38:20,344
"آدم"
... ماحدثَ ليلةَ امس

597
00:38:20,428 --> 00:38:22,913
لقد كانَ جيداً

598
00:38:25,132 --> 00:38:28,719
لقد كانَ رائعاً

599
00:38:28,786 --> 00:38:32,356
لكنها كانت المرة الأخيرة

600
00:38:32,440 --> 00:38:35,993
لايمكننا ان نعودَ إلى الطريقة
التي كانت تجري بها الأمور

601
00:38:39,480 --> 00:38:40,948
كوني معكَ هو كل ما اعرفهُ

602
00:38:40,999 --> 00:38:44,535
لكن لا اعلم إذا كانَ هذا صحيحاً بعد الآن

603
00:38:46,371 --> 00:38:49,322
انا اعلم

604
00:38:49,374 --> 00:38:52,659
اعلم
لكلانا

605
00:38:52,710 --> 00:38:56,329
آدم" علينا ان نعرف كيفَ يكون شعور"

606
00:38:56,381 --> 00:38:59,349
ان تكونَ منفصلاً

607
00:38:59,467 --> 00:39:01,501
إنها الطريقة الوحيدة التي سنعرف بها

608
00:39:01,553 --> 00:39:03,720
إذا كانَ مقدراً لنا
ان نكونَ معاً

609
00:39:05,940 --> 00:39:09,342
... لا اريدكِ ان تعرفي

610
00:39:11,763 --> 00:39:15,198
انكِ بخير بدوني

611
00:39:39,641 --> 00:39:41,541
كيفَ كانت رحلتكَ؟

612
00:39:43,311 --> 00:39:45,729
مثقفة

613
00:39:47,482 --> 00:39:49,483
هل تريدَ ان تخبرني

614
00:39:49,550 --> 00:39:54,271
سحر "كاسي" اقوى من اي
شئ إختبرتهُ من قبل

615
00:39:55,990 --> 00:39:57,240
و ... ؟

616
00:39:57,325 --> 00:39:59,526
... احدهم قتلَ كبيراً

617
00:39:59,577 --> 00:40:02,112
"هنري شامبرلاين"

618
00:40:02,196 --> 00:40:05,198
لكنهم لم يفعلوا الأمر بصورة صحيحة

619
00:40:05,249 --> 00:40:08,669
طاقتهُ عادت وقادتنا
مباشرةً إلى جثتهِ

620
00:40:08,736 --> 00:40:10,070
من المسؤول عن ذلك؟

621
00:40:10,121 --> 00:40:11,371
لا اعلم

622
00:40:11,439 --> 00:40:14,041
لكن هناكَ قوى اخرى في اللعبة
بالإضافة إلينا

623
00:40:14,092 --> 00:40:16,059
احدٌ اخر يستهدف السحرة

624
00:40:16,127 --> 00:40:18,879
... إذن علينا ان نضربَ الآن

625
00:40:18,930 --> 00:40:23,850
نقتل "كاسي" ودائرتها ونتحرك

626
00:40:23,918 --> 00:40:26,637
"هناكَ شئ مفقود عن "كاسي

627
00:40:26,721 --> 00:40:28,972
بائع الأشياء القديمة
تركَ لها بعض التحذيرات

628
00:40:29,057 --> 00:40:30,590
احتاجُ ان اعلمَ
ماهيَ

629
00:40:30,658 --> 00:40:33,927
لا، حانَ الوقت ليموت السحرة

630
00:40:33,978 --> 00:40:36,096
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله

631
00:40:36,147 --> 00:40:39,099
هو ان تقرر إن كنتَ واحداً منهم

632
00:41:01,139 --> 00:41:03,090
مرحباً -
جدتي -

633
00:41:03,141 --> 00:41:04,758
صباح الخير
حبيبتي

634
00:41:04,809 --> 00:41:06,593
كيف حالكِ؟

635
00:41:06,644 --> 00:41:10,564
شئ فظيع حصل؟

636
00:41:10,631 --> 00:41:12,933
"إنهُ "هنري

637
00:41:12,984 --> 00:41:14,801
إنهُ ميت

638
00:41:14,852 --> 00:41:16,570
يا إلهي

639
00:41:16,637 --> 00:41:18,355
لقد قتلَ

640
00:41:18,439 --> 00:41:21,274
كنتُ هناكَ

641
00:41:21,325 --> 00:41:24,027
إعتقدتُ ذلك حينَ لم يجب

642
00:41:24,112 --> 00:41:27,480
الم تريه؟

643
00:41:27,532 --> 00:41:29,950
لم ادخل إلى الداخل حتى

644
00:41:30,017 --> 00:41:34,988
لكنني وجدتُ وشاحكِ بداخل منزلهِ

645
00:41:35,039 --> 00:41:36,456
اليسَ هذا وشاحكِ، اليسَ كذلك؟

646
00:41:36,507 --> 00:41:37,924
اجل إنه كذلك

647
00:41:37,992 --> 00:41:40,877
هذا غريب

648
00:41:40,962 --> 00:41:46,099
اجل، إنه كذلك

