1
00:00:01,267 --> 00:00:02,592
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,595 --> 00:00:03,795
مرحباً
(انا (ديانا

3
00:00:04,056 --> 00:00:05,580
بيت) قبطان السفينة)

4
00:00:05,605 --> 00:00:06,929
إلى أي مدى قاربكَ كبير؟

5
00:00:07,400 --> 00:00:08,351
قاربك؟

6
00:00:08,352 --> 00:00:12,855
قد اكونُ بالغتُ في وصفِ موقفي من القارب
إنهُ ليسَ ملكي

7
00:00:12,857 --> 00:00:15,007
هذهِ ليست مبالغة
هذا كذب

8
00:00:15,009 --> 00:00:16,976
إذاً لديكَ سحر بالفعل

9
00:00:16,978 --> 00:00:18,895
لكن لايمكنني إيقاف صائدي السحرة جميعهم

10
00:00:18,897 --> 00:00:20,062
هل عادَ الصائدون؟

11
00:00:20,064 --> 00:00:22,615
اجل، وسيقتلوننا جميعاً

12
00:00:22,617 --> 00:00:24,650
انتِ ساحرة

13
00:00:24,652 --> 00:00:27,954
إذا كنتُ أملك تلكَ القوة التي تظنها

14
00:00:27,956 --> 00:00:29,772
هل تريدُ حقاً أن تجربها؟

15
00:00:30,908 --> 00:00:33,593
كل فردٍ من عائلاتكم لديهِ بلورتهُ الخاصة

16
00:00:33,595 --> 00:00:35,411
جمعوا معاً في شكلهم الأصلي

17
00:00:35,413 --> 00:00:37,196
ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى

18
00:00:37,198 --> 00:00:39,866
وهل البلورات سيكفينَ لإيقاف
إبين) وصائدي السحرة؟)

19
00:00:39,868 --> 00:00:40,883
انتم دائرة

20
00:00:40,885 --> 00:00:43,252
معاً بقوةِ البلورات الست

21
00:00:43,254 --> 00:00:45,471
يمكنكم أن تدمروهم مرةً وإلى الأبد

22
00:00:49,093 --> 00:00:53,513
لا أستطيع أن اصدق انني نهبتُ
خزانةَ الملابس الداخلية الخاصة بوالدتي للتو

23
00:00:53,515 --> 00:00:55,898
لا أحد بذلكَ العمر يفترضُ بهِ أن
يمتلكَ كل هذهِ الثياب

24
00:00:55,900 --> 00:00:57,316
البلورات لن تكونَ هنا ابداً

25
00:00:57,318 --> 00:00:59,986
الكبار كانوا يحاولونَ إبقاء السحر
بعيداً عن إهالينا

26
00:00:59,988 --> 00:01:01,137
جدي ميت

27
00:01:01,139 --> 00:01:02,888
وانا أضمن انهُ إذا كانت لديهِ بلورة

28
00:01:02,890 --> 00:01:04,824
والدتي وجدتها

29
00:01:04,826 --> 00:01:07,610
حسناً، لنقل انها كانت تمتلكُ واحدةً
وكانت تحاول إخفاءها عنكِ

30
00:01:07,612 --> 00:01:10,246
ما أخر شئٍ كنتِ لتفعليهِ هنا؟

31
00:01:10,248 --> 00:01:11,364
لا اعلم

32
00:01:11,366 --> 00:01:13,899
اطبخ، انظف

33
00:01:13,901 --> 00:01:16,085
أقرأ الفواتير؟

34
00:01:28,599 --> 00:01:30,349
أقرأ الجريدة؟

35
00:01:30,351 --> 00:01:32,351
مذكرات حقيقية

36
00:01:32,353 --> 00:01:33,386
مرحباً

37
00:01:33,388 --> 00:01:35,271
تتركينَ شيئاً كهذا مرمياً بالأرجاء

38
00:01:35,273 --> 00:01:37,890
انتِ فقط تتوسلينَ إليهِ لكي يتم قراءتهُ

39
00:01:41,862 --> 00:01:45,231
الـ12 من يوليو، عامَ 1994"

40
00:01:45,233 --> 00:01:47,366
"كنتُ في حبٍ عميق"

41
00:01:47,368 --> 00:01:52,572
يقول أن وجودي يبعد الظلام"
"كفجرِ كل يومٍ

42
00:01:52,574 --> 00:01:55,291
عليّ أن أتوقف
لقد اكلتُ للتو

43
00:01:55,293 --> 00:01:57,276
والدتكِ ووالدكِ كانا واقعينِ في الحب

44
00:01:57,278 --> 00:01:59,412
هذا جميل

45
00:02:01,131 --> 00:02:03,549
لا اعلم بشأن ذلك

46
00:02:06,119 --> 00:02:10,089
اخبرتُ (جون) اليوم انهُ لايمكننا ان نخفي علاقتنا"

47
00:02:10,091 --> 00:02:13,059
"على (توم) و (اميليا) لوقتٍ أطول"

48
00:02:13,061 --> 00:02:15,094
إنتظري، (توم) والدكِ صحيح؟

49
00:02:15,096 --> 00:02:17,463
(و (اميليا) كانت والدةَ (كاسي

50
00:02:17,465 --> 00:02:18,764
... مما يعني

51
00:02:18,766 --> 00:02:24,186
والدتي و (جون بلاكويل) كانا يخرجانِ
معاً بسرية

52
00:02:24,205 --> 00:02:31,705
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 19
"الــبــلــورات"</b>

53
00:02:36,316 --> 00:02:38,534
انتما ايها الرفاق تقرأآن القصصَ
لبعضكما البعض؟، كم هذا لطيف

54
00:02:38,536 --> 00:02:42,171
اجل، حولَ قتل السحرة عبرَ القرون

55
00:02:42,173 --> 00:02:44,657
كانت هناكَ 200 سنة معروفة
بوقتِ الحرق

56
00:02:44,659 --> 00:02:46,592
قرى كاملة احرقت على الأوتاد

57
00:02:46,594 --> 00:02:49,262
وهذا قبلَ أن يكونَ لصائدي السحرة
شياطين تساعدهم

58
00:02:49,264 --> 00:02:52,014
لهذا علينا أن نجدَ البلورات الست
ونجمعها معاً

59
00:02:52,016 --> 00:02:54,600
إنهُ السلاح الوحيد القوي كفاية لهزيمتهم

60
00:02:54,602 --> 00:02:56,018
لا توجد بلورات في منزلي

61
00:02:56,020 --> 00:02:58,354
إذاً، فلدينا بلورةُ (كاسي) فقط

62
00:02:58,356 --> 00:02:59,672
كيفَ تعمل؟

63
00:02:59,674 --> 00:03:04,060
جدتي تقول أن البلورات هيَ عدساتٌ
تكبر القوة الفردية

64
00:03:04,062 --> 00:03:07,647
حتى أتمكن من تدمير هذهِ الزهرية
القبيحة بمفردي؟

65
00:03:07,649 --> 00:03:08,814
دعيني احاول

66
00:03:13,070 --> 00:03:14,537
فاي) إرمي البلورة)

67
00:03:16,239 --> 00:03:18,991
فاي) لاتفعلي ذلكَ ثانيةً)

68
00:03:18,993 --> 00:03:21,294
هذهِ ليست لعبة

69
00:03:21,296 --> 00:03:22,578
قوتها يمكن أن تستنزف

70
00:03:22,580 --> 00:03:24,830
لذا إستخدموها فقط عندما تضطرونَ لذلكَ

71
00:03:24,832 --> 00:03:28,167
الآن، علينا أن نحضرَ بقيةَ البلورات
من الكبار قبلَ أن يهاجم صائدو السحرة

72
00:03:28,169 --> 00:03:29,969
ألن يرغبَ الكبار في إيقاف
صائدي السحرة ايضاً؟

73
00:03:29,971 --> 00:03:31,721
هل يمكننا أن نطلبَ منهم المساعدة فقط؟

74
00:03:31,723 --> 00:03:32,939
الكبار لن يثقوا بكم ابداً

75
00:03:32,941 --> 00:03:34,039
بعدَ حريق ساحة القوارب

76
00:03:34,041 --> 00:03:35,374
لقد جردوا أهاليكم من سحرهم

77
00:03:35,376 --> 00:03:39,011
عندما يعرفونَ أنكم تمتلكونهُ
سيفعلونَ المثل عليكم ايضاً

78
00:03:39,930 --> 00:03:42,164
سأذهب إلى جدي

79
00:03:42,166 --> 00:03:44,216
إذا كانت لدى عائلتي بلورة
فستكونُ هناكَ

80
00:03:44,218 --> 00:03:46,152
أجدادي في الجانب الأخر من البلد الآن

81
00:03:46,154 --> 00:03:47,153
جدتي إختفت

82
00:03:47,155 --> 00:03:49,171
(بعدَ أن حاولت قتلَ (كاسي

83
00:03:49,173 --> 00:03:51,390
انا متأكدة انهُ يمكنني أن اجدَ
طريقاً لمنزل جدتي

84
00:03:51,392 --> 00:03:52,775
وادخل إلى هناكَ بسهولة

85
00:03:52,777 --> 00:03:54,560
لا تستهينوا بالكبار

86
00:03:54,562 --> 00:03:57,179
إذهبوا في مجموعات لكي
تتمكنوا من إستخدام سحر دائرتكم

87
00:03:57,181 --> 00:03:59,081
لما لا نساعد انا وأنتِ (مليسا)؟

88
00:03:59,083 --> 00:04:03,152
اخبرتُ (جايك) انني سأذهب برفقتهِ

89
00:04:03,154 --> 00:04:04,754
لما لاتذهبانِ معاً

90
00:04:04,756 --> 00:04:07,707
إلا إذا كنتما انتما الإثنانِ تخططانِ
لرحلةٍ رومنسية

91
00:04:07,709 --> 00:04:09,925
(يمكنني أن اساعدَ (مليسا

92
00:04:11,294 --> 00:04:12,578
حسناً، لنذهب

93
00:04:13,413 --> 00:04:14,413
مهلاً

94
00:04:14,415 --> 00:04:19,869
جدتي إتصلت
ستعودُ إلى المنزل غداً

95
00:04:19,871 --> 00:04:21,637
أهذا صحيح؟

96
00:04:21,639 --> 00:04:24,690
انا مسرورٌ لكما

97
00:04:27,595 --> 00:04:30,062
إسمع، اعلم انكما لم تكونا صديقين مقربين

98
00:04:30,064 --> 00:04:34,433
لكن سيكونُ من الجميل رؤيتكما معاً

99
00:04:35,569 --> 00:04:38,037
اتعلمين، إذا كنتُ سأبقى هنا في المدينة

100
00:04:38,039 --> 00:04:41,440
هناكَ عددٌ من الناس
عليّ أن اجدهم

101
00:04:41,442 --> 00:04:42,825
وهيّ حتماً واحدةٌ منهم

102
00:04:49,049 --> 00:04:50,332
شكراً لكَ

103
00:05:01,961 --> 00:05:05,097
من اجلكِ، على إعطائي فرصةً اخرى

104
00:05:05,099 --> 00:05:06,849
لن تندمي على هذا

105
00:05:06,851 --> 00:05:07,983
للـ24 ساعة المقبلة

106
00:05:07,985 --> 00:05:09,719
ستحصلينَ على الحقيقةِ بكاملها طوال الوقت

107
00:05:09,721 --> 00:05:12,722
و (بيت) سمحَ لي بأن استعيرَ
القارب لفترةِ الظهيرة

108
00:05:12,724 --> 00:05:16,742
(لذا سأخذكِ إلى جزيرة (سان جوان
لنزهةٍ في وقتِ الغروب

109
00:05:16,744 --> 00:05:18,494
هذا يبدو مذهلاً

110
00:05:18,496 --> 00:05:22,248
ولا استطيعُ أن اصدقَ أنهُ عليّ ذلك
لكن طرأ شئ

111
00:05:22,250 --> 00:05:24,934
وكنتُ آمل انهُ قد يمكننا أن نعيدَ
التنظيمَ للغد

112
00:05:24,936 --> 00:05:29,121
في الواقع
سنغادر في الصباح

113
00:05:29,123 --> 00:05:31,674
انا لستُ متأكداً متى سنعود

114
00:05:31,676 --> 00:05:33,426
مليسا) مرحباً)

115
00:05:33,428 --> 00:05:35,261
احبُ الطريقة التي تلفظ بها إسمي

116
00:05:36,497 --> 00:05:38,297
وانتَ الرجل من مبنى القوارب

117
00:05:38,299 --> 00:05:40,266
(آدم) -
(جرانت) -

118
00:05:40,268 --> 00:05:41,834
هل يمكنكَ أن تعذرنا للحظة؟

119
00:05:41,836 --> 00:05:43,769
طبعاً

120
00:05:46,773 --> 00:05:49,508
لقد دعيتُ للتو إلى موعدٍ رومنسيٍ
جنونيٍ خططَ لهُ

121
00:05:49,510 --> 00:05:52,528
لكن هل على الأقل يمكنني أن احظى بساعةٍ؟

122
00:05:52,530 --> 00:05:54,847
حالما تغادر جدتي المنزل

123
00:05:54,849 --> 00:05:56,031
علينا أن نكونَ مستعدينَ

124
00:05:56,033 --> 00:05:58,818
إنها أفضل فرصةٍ لدينا لنجدَ بلورتها

125
00:05:58,820 --> 00:06:00,653
لكن هل علينا أن نذهبَ الآن؟

126
00:06:00,655 --> 00:06:03,956
ربما يمكننا أن نسحبها من دونِ ثلاثتنا

127
00:06:05,659 --> 00:06:06,625
حقاً؟

128
00:06:06,627 --> 00:06:08,911
إذاً انتِ لاتحتاجينني على الإطلاق؟

129
00:06:10,130 --> 00:06:11,247
إذهبي

130
00:06:11,249 --> 00:06:15,033
شكراً لكما

131
00:06:15,035 --> 00:06:16,469
لنذهب للتنزه

132
00:06:16,471 --> 00:06:18,203
يومٌ جيد يارفيقتي

133
00:06:18,205 --> 00:06:20,923
هذهِ عبارة إيرلندية

134
00:06:20,925 --> 00:06:23,008
إسمع، احضر لنا بعضَ القهوة

135
00:06:23,010 --> 00:06:25,811
سأقابلكَ في الأمام

136
00:06:30,517 --> 00:06:32,985
راسلتُ
إتصلتُ

137
00:06:32,987 --> 00:06:35,354
ولم تسمع مني

138
00:06:35,356 --> 00:06:36,822
ماذا يخبركَ ذلك؟

139
00:06:36,824 --> 00:06:39,525
آسف بشأن الطريقة التي
تصرفتُ بها في الحفل

140
00:06:39,527 --> 00:06:41,694
لم استطع إيقافَ نفسي

141
00:06:41,696 --> 00:06:44,280
هيا، انتِ ساحرة
اتعلمينَ كم ذلكَ مذهل؟

142
00:06:44,282 --> 00:06:46,282
اجل، في الواقع اعلم

143
00:06:46,284 --> 00:06:47,733
لما انتَ هنا؟

144
00:06:47,735 --> 00:06:49,034
لما تهتم؟

145
00:06:49,036 --> 00:06:50,068
(لا عليكَ (جايك

146
00:06:50,070 --> 00:06:51,236
لا
إنهُ مجرد رجلٍ معتوهٍ

147
00:06:51,238 --> 00:06:52,955
يريدٌ قوانا فقط

148
00:06:54,741 --> 00:06:56,542
قوانا؟

149
00:06:56,544 --> 00:06:57,860
انتِ تعنينَ انهُ ساحر، ايضاً؟

150
00:06:57,862 --> 00:07:00,262
(فقط دعنا وشأننا (كالوم

151
00:07:00,264 --> 00:07:02,681
تعلمينَ انني لن اؤذيكِ ابداً، حسناً

152
00:07:02,683 --> 00:07:05,134
هذا الرجل، اقصد
إنهُ قصة مختلفة، اليسَ كذلك؟

153
00:07:05,136 --> 00:07:08,022
اتعلم كم ثمن وعاءٍ من دم السحرة
في السوق السوداء؟

154
00:07:09,306 --> 00:07:10,856
توقف

155
00:07:10,858 --> 00:07:12,024
توقف

156
00:07:12,026 --> 00:07:13,559
لنذهب فقط

157
00:07:28,325 --> 00:07:30,960
مرحباً؟

158
00:07:34,014 --> 00:07:35,731
جدتي

159
00:07:35,733 --> 00:07:38,384
مرحباً

160
00:07:38,386 --> 00:07:39,785
ماذا؟

161
00:07:39,787 --> 00:07:42,638
لم اتوقع عودتكِ حتى الغد

162
00:07:42,640 --> 00:07:44,340
وكنتُ سأنظف المنزل

163
00:07:44,342 --> 00:07:47,843
و ... اشتري ازهاراً
واضع طعاماً في الثلاجة

164
00:07:47,845 --> 00:07:49,511
ليسَ عليكِ أن تقلقي بشأني بعد الآن

165
00:07:49,513 --> 00:07:51,096
يفترضُ بي أن اعتني بكِ

166
00:07:51,098 --> 00:07:55,284
لقد تدبرتُ امري
و السيد (مايد) كانَ عظيماً حقاً

167
00:07:55,286 --> 00:07:59,238
ووالدي عادَ

168
00:07:59,240 --> 00:08:04,093
ذهبنا لزيارتكِ في العيادة، أتذكرين؟

169
00:08:04,095 --> 00:08:06,311
اجل، أتذكر

170
00:08:07,865 --> 00:08:11,316
إسمعي، اعلم انهُ لم يكن بينكما ماضٍ رائع

171
00:08:11,318 --> 00:08:14,136
الأب الحقيقي هوَ شخصٌ يربيكِ

172
00:08:14,138 --> 00:08:16,121
يهتمُ بكِ

173
00:08:16,123 --> 00:08:20,259
وليسَ شخصاً يدعي انهُ ميت لـ16 سنة

174
00:08:20,261 --> 00:08:23,579
لكن الناس يمكنها أن تتغير، صحيح؟

175
00:08:23,581 --> 00:08:24,697
إسمعي، لا تغضبي

176
00:08:24,699 --> 00:08:28,017
لكنني طلبتُ منهُ أن يتصل بكِ

177
00:08:29,920 --> 00:08:31,687
حسناً

178
00:08:31,689 --> 00:08:33,689
سأحاول أن اتماشى معهُ

179
00:08:33,691 --> 00:08:35,391
من اجلكِ

180
00:08:38,478 --> 00:08:40,946
هذا يعني كل شئٍ بالنسبةِ لي

181
00:08:42,800 --> 00:08:46,969
عليّ أن اذهبَ

182
00:08:46,971 --> 00:08:48,287
اقصد ... لم اعلم

183
00:08:48,289 --> 00:08:50,706
انكِ ستكونينَ في المنزل اليوم
ولديّ هذا الأمر

184
00:08:50,708 --> 00:08:52,408
إذهبي، إمرحي معَ إصدقائكِ

185
00:08:53,476 --> 00:08:56,695
إذا إتصل والدكِ
سأدعوهُ على القهوة

186
00:08:56,697 --> 00:08:58,831
وسنرى إذا لم يكن بإمكاننا أن نلعبَ بلطفٍ

187
00:09:02,919 --> 00:09:05,421
احبكِ، جدتي

188
00:09:05,423 --> 00:09:07,823
احبكِ ايضاً

189
00:09:11,278 --> 00:09:14,063
لما تتأخر (فاي) هكذا؟

190
00:09:14,065 --> 00:09:19,301
لما اخبرتي (آدم) انكِ ذاهبة معي بالفعل
ولم تكوني كذلك

191
00:09:19,303 --> 00:09:22,071
... الأمر فقط

192
00:09:22,073 --> 00:09:24,907
إسمع، من الصعبِ أن اكونَ معهُ الآن

193
00:09:24,909 --> 00:09:26,358
لما ذلك؟

194
00:09:26,360 --> 00:09:29,812
ظننتُ أن الإكسير جعلكِ تنسينَ
انكِ كنتِ تكنينَ مشاعراً لهُ من قبل

195
00:09:31,331 --> 00:09:33,949
اجل

196
00:09:33,951 --> 00:09:35,367
صعب ليست الكلمة المناسبة

197
00:09:35,369 --> 00:09:39,538
الأمر فقط أن هذا غريب

198
00:09:39,540 --> 00:09:41,173
إفسحي المجال

199
00:09:41,175 --> 00:09:42,908
في تمامِ الوقت

200
00:09:42,910 --> 00:09:44,677
كنتُ احصل على وجبةٍ خفيفة

201
00:09:44,679 --> 00:09:46,078
وعلى الرحب

202
00:09:46,080 --> 00:09:48,964
جايك) احضرتُ لكَ بعض الـ(جيركي) لأنني)
احب قولهُ

203
00:09:48,966 --> 00:09:50,966
ومن اجلكِ قطعُ بندق غير دهنية
صحية تماماً

204
00:09:50,968 --> 00:09:53,719
لأنكِ تحبينَ أن تأكليهِ

205
00:09:56,623 --> 00:10:00,109
رائع، جدتكِ لديها الكثير من البلورات

206
00:10:00,111 --> 00:10:02,561
(لقد إعتادت أن تقضي فصول الشتاء في (سيدونا

207
00:10:02,563 --> 00:10:05,097
إنهم يحبونَ هذهِ الأشياء هناكَ

208
00:10:05,099 --> 00:10:07,265
من الواضح

209
00:10:19,879 --> 00:10:22,247
والديّ أبقياهُ بعيداً عنا دائماً

210
00:10:22,249 --> 00:10:23,999
لقد قالوا انهُ كانَ مجنوناً

211
00:10:28,671 --> 00:10:30,288
ماذا عن أن تقرعي انتِ الباب؟

212
00:10:30,290 --> 00:10:32,124
يالكَ من رجل

213
00:10:38,598 --> 00:10:40,799
اقفل، إفتح

214
00:10:45,239 --> 00:10:49,992
جنوني ومريب

215
00:10:53,613 --> 00:10:58,283
رائع، رائع فقط

216
00:11:12,382 --> 00:11:14,716
اعتقد انهُ يسوء

217
00:11:15,668 --> 00:11:18,771
ما كل هذا بحق الجحيم؟

218
00:11:18,773 --> 00:11:23,142
إنهُ حائط مؤامرة

219
00:11:24,677 --> 00:11:29,665
حائط قاعة مشاهير مؤامرة
(من عائلةِ (سالم) إلى (ساتان

220
00:11:29,667 --> 00:11:33,118
والعديدُ من الأسرِ بينهم

221
00:11:36,189 --> 00:11:39,691
يارفاق، عليكما أن تلقيا نظرةً على هذا

222
00:11:39,693 --> 00:11:42,744
هذا نحنُ

223
00:11:49,248 --> 00:11:50,480
لما يملكَ تواريخَ ميلادنا؟

224
00:11:51,069 --> 00:11:52,819
ماذا يعني كل هذا؟

225
00:11:52,821 --> 00:11:55,739
أن جدّ (جايك) مجنون

226
00:11:55,741 --> 00:11:57,791
بلا إهانة

227
00:11:57,793 --> 00:11:58,792
لا عليك

228
00:11:58,794 --> 00:12:03,413
وانهُ علينا أن نجدَ البلورات ونخرج من هنا
قبلَ أن يعودَ ويقتلنا

229
00:12:03,415 --> 00:12:05,865
ثانيةً، بلا إهانة

230
00:12:15,827 --> 00:12:18,595
اخر مرةٍ رأيته كانت عندما حطمَ
جنازةَ والديّ

231
00:12:18,597 --> 00:12:20,630
صارخاً بشأن نهاية العالم

232
00:12:20,632 --> 00:12:24,717
خالتي قالت انهُ بعد أن ماتا
لقد تهاوى بالكامل

233
00:12:24,719 --> 00:12:27,437
على الأقل لقد ابقى نفسهُ مشغولاً

234
00:12:27,439 --> 00:12:29,606
لنجد البلورات فقط

235
00:12:38,065 --> 00:12:39,949
(تشارليز)

236
00:12:39,951 --> 00:12:41,418
هل لديكَ دقيقة؟

237
00:12:41,420 --> 00:12:43,753
لا، ليست لديّ

238
00:12:43,755 --> 00:12:46,005
كنتُ اقصد المجئ لرؤيتكَ لأفسرَ لك

239
00:12:46,007 --> 00:12:47,707
عدتُ إلى المدينة من اجل إبنتي

240
00:12:47,709 --> 00:12:49,008
اريدُ أن افعلَ الصوابَ لها

241
00:12:49,010 --> 00:12:51,461
لم تفعل اي شئٍ من قبلَ
عدا لنفسكَ

242
00:12:51,463 --> 00:12:52,962
(اينَ كنتَ (جون

243
00:12:52,964 --> 00:12:54,547
بينما كنا نلمُ هذهِ القطعَ

244
00:12:54,549 --> 00:12:56,749
ونتعامل معَ نتيجةِ تصرفاتكَ

245
00:12:56,751 --> 00:12:57,884
هذا ليسَ عدلاً

246
00:12:57,886 --> 00:13:00,086
اخبرتكَ أن هدنةَ صائدي السحرة كانت كذبة

247
00:13:00,088 --> 00:13:01,938
لقد اخبرتنا انهُ بإمكاننا أن نهزمهم

248
00:13:01,940 --> 00:13:04,590
كانَ بإمكاننا ذلك
لو بقينا متحدين

249
00:13:04,592 --> 00:13:05,942
متحدين؟

250
00:13:05,944 --> 00:13:08,645
لقد إستدعيتَ الشياطين بعدَ أن وافقنا
جميعاً على أن هذا كانَ خطراً جداً

251
00:13:08,647 --> 00:13:09,813
لقد خنتنا

252
00:13:09,815 --> 00:13:11,281
تلكَ كانت غلطةً

253
00:13:11,283 --> 00:13:13,867
ظننتُ انها كانت الطريقة الوحيدة
لهزيمة صائدي السحرة

254
00:13:13,869 --> 00:13:16,619
وعندها عندما حاولت والدةُ طفلتي
التحدثَ إليكَ لتهدئتكَ

255
00:13:16,621 --> 00:13:19,456
من رحلتكَ الوهمية
قمتَ بقتلها

256
00:13:19,458 --> 00:13:22,342
ليست لديّ فكرة عما حدثَ
لـ(إلزابيث) في تلكَ الليلة

257
00:13:22,344 --> 00:13:23,493
توقف

258
00:13:24,645 --> 00:13:26,463
انا لستُ مراهقاً بعدَ الآن

259
00:13:26,465 --> 00:13:28,231
ليسَ عليّ أن استمعَ لأكاذيبكَ

260
00:13:28,233 --> 00:13:33,920
تشارلي) انا احاول أن افعل الصوابَ هنا)

261
00:13:33,922 --> 00:13:36,256
لا تدفعني

262
00:13:37,291 --> 00:13:40,009
أدفعك؟

263
00:13:40,011 --> 00:13:42,011
سأدفنكَ

264
00:13:52,107 --> 00:13:54,274
صحف الأخبار مقرفة

265
00:13:54,276 --> 00:13:56,409
لن نجدَ اي شئٍ هنا ابداً

266
00:13:58,246 --> 00:13:59,412
من أنتم بحق الجحيم؟

267
00:14:02,416 --> 00:14:04,200
(جدي، هذا أنا، (جايك

268
00:14:04,202 --> 00:14:05,818
هذا كذب

269
00:14:13,093 --> 00:14:14,961
يا إلهي

270
00:14:14,963 --> 00:14:16,679
إنهُ انتَ حقاً

271
00:14:24,522 --> 00:14:26,389
لديكَ قوة

272
00:14:26,391 --> 00:14:27,840
ثلاثتكم

273
00:14:27,842 --> 00:14:29,309
لقد فعلتم هذا معاً

274
00:14:29,311 --> 00:14:30,360
انتم مرتبطونَ

275
00:14:30,362 --> 00:14:31,644
اجل

276
00:14:31,646 --> 00:14:33,730
هل شقيقكَ جزءٌ من هذا ايضاً؟

277
00:14:35,849 --> 00:14:38,351
نيك) ميت)

278
00:14:38,353 --> 00:14:40,904
لا

279
00:14:40,906 --> 00:14:43,239
لا، لا، لا

280
00:14:44,241 --> 00:14:45,825
الآن فاتَ الآوان لإيقافه

281
00:14:45,827 --> 00:14:46,843
إيقاف ماذا؟

282
00:14:46,845 --> 00:14:49,462
الدائرة

283
00:14:49,464 --> 00:14:51,414
الدائرة ستكونُ موتكم

284
00:14:53,384 --> 00:14:55,001
كلكم

285
00:14:58,005 --> 00:14:59,472
لقد تأخرتَ

286
00:14:59,474 --> 00:15:00,873
سيكونُ هنا قريباً

287
00:15:00,875 --> 00:15:02,058
ماذا عن (كاسي)؟

288
00:15:02,060 --> 00:15:04,928
لن تكونَ بالمنزل حتى الليلة

289
00:15:04,930 --> 00:15:08,681
انا انهي نحتَ الرمز للتعويذة

290
00:15:08,683 --> 00:15:10,266
لم ارى شيئاً كهذا من قبل

291
00:15:10,268 --> 00:15:13,102
(ماليوس ماليفيكروم)

292
00:15:13,104 --> 00:15:15,622
مطرقةُ السحرة

293
00:15:15,624 --> 00:15:17,524
اخبريني ماذا افعل

294
00:15:17,526 --> 00:15:20,443
حالما يجهز
الرمز سيحجبُ طاقتهُ

295
00:15:20,445 --> 00:15:22,412
إقترب منهُ من الخلف معَ البلورة

296
00:15:22,414 --> 00:15:24,614
هذا سيعيقهُ

297
00:15:24,616 --> 00:15:26,249
كيفَ نقتلهُ؟

298
00:15:41,549 --> 00:15:43,049
حاويةُ ساحر

299
00:15:43,051 --> 00:15:46,436
اجل، قبلَ 16 سنة حضرتها من اجل
... (جون بلاكويل)

300
00:15:46,438 --> 00:15:48,938
دمائه وخاتمه الذي كانَ يرتديهِ

301
00:15:50,274 --> 00:15:52,709
كانَ يجدر بي أن اقتلهُ
عندما سنحت لي الفرصة

302
00:15:52,711 --> 00:15:57,230
لقد اسأتُ تقديرَ
(تمسكهُ بـ(اميليا

303
00:15:57,232 --> 00:15:59,315
وبجميعنا

304
00:15:59,317 --> 00:16:02,669
ليسَ هذهِ المرة

305
00:16:08,045 --> 00:16:10,235
قبلَ 300 سنة
ثمانية عشرة عائلة هربوا

306
00:16:10,238 --> 00:16:11,654
(من طقوسِ سحر عائلةِ (سالم

307
00:16:11,656 --> 00:16:13,656
لقد إنقسموا إلى 3 دوائر

308
00:16:13,658 --> 00:16:15,792
إثنتان منهم بقيتا في الشرق

309
00:16:15,794 --> 00:16:18,427
"وواحدة ذهبت إلى الغرب إلى "تشانس هاربور

310
00:16:18,429 --> 00:16:20,413
عائلاتنا -
اجل -

311
00:16:20,415 --> 00:16:23,337
لكن قبلَ 16 سنة
(سليلُ (بالكوين

312
00:16:23,362 --> 00:16:25,300
(يدعى (جون بلاكويل

313
00:16:25,303 --> 00:16:27,703
"حاولَ إفساد دائرة "تشانس هاربور

314
00:16:27,705 --> 00:16:29,055
إفسادهم، كيف؟

315
00:16:29,057 --> 00:16:30,873
لقد كذبَ عليهم

316
00:16:30,875 --> 00:16:32,475
وعلمهم السحر المظلم

317
00:16:32,477 --> 00:16:34,877
ودفعهم لمواجهة صائدي السحرة

318
00:16:34,879 --> 00:16:36,279
وقد قتلوا

319
00:16:36,281 --> 00:16:37,430
نعلمُ

320
00:16:37,432 --> 00:16:38,564
الكبار الأخرين لم يكونوا ليستمعوا

321
00:16:38,566 --> 00:16:40,683
(لكنني لم اظنَ ابداً أن (بلاكويل

322
00:16:40,685 --> 00:16:43,419
قد يكونُ غبياً ويقتلَ بسهولةٍ

323
00:16:43,421 --> 00:16:45,571
اخيراً ادركتُ انهُ علمَ

324
00:16:45,573 --> 00:16:48,774
انهُ لايمكنهُ التحكم بالدائرة أو إفسادها
من الخارج ابداً

325
00:16:48,776 --> 00:16:50,643
لقد إحتاجَ أن يتحكمَ بها من الداخل

326
00:16:50,645 --> 00:16:55,698
ما ارادهُ (بلاكويل) من الدائرة

327
00:16:55,700 --> 00:16:57,583
كانَ أطفالاً

328
00:16:58,585 --> 00:16:59,719
ماذا؟

329
00:16:59,721 --> 00:17:01,838
هل قلتَ "أطفالاً"، كأكثرِ من واحدٍ؟

330
00:17:01,840 --> 00:17:04,340
اجل
دماء (بالكوين) كافية

331
00:17:04,342 --> 00:17:07,409
ليضمن أن الدائرة القادمة ستكونُ مظلمة

332
00:17:07,411 --> 00:17:08,494
في نواتها

333
00:17:08,496 --> 00:17:11,931
إذا تحولت الدائرتان الأخريتان
إلى الظلام كما تحولت هذهِ

334
00:17:11,933 --> 00:17:14,083
وجلبت الدوائر الثلاثة معاً

335
00:17:14,085 --> 00:17:15,885
سيخل بتوازن القوة

336
00:17:15,887 --> 00:17:17,303
في الحرب بينَ الخير والشر

337
00:17:17,305 --> 00:17:19,805
وسينتهي وجودنا

338
00:17:19,807 --> 00:17:21,190
من قبلِ نهرٍ من الدماء

339
00:17:23,527 --> 00:17:24,810
لم يكن علينا أن نأتي إلى هنا

340
00:17:24,812 --> 00:17:26,529
انا آسف لإزعاجكَ، جدي

341
00:17:26,531 --> 00:17:29,315
إذا كانَ ماتقولهُ حقيقياً

342
00:17:29,317 --> 00:17:31,384
هل هناكَ أي طريقةٍ لحمايةِ دائرتنا؟

343
00:17:31,386 --> 00:17:33,870
لا
لقد فاتَ الآوان

344
00:17:33,872 --> 00:17:36,772
لقد رُبِطم
لقد خُتِمَ قدركم

345
00:17:36,774 --> 00:17:38,541
ماذا بشأن البلورات؟

346
00:17:38,543 --> 00:17:42,462
نعلمُ أن البلورات قد فرقت
بينَ الكبار

347
00:17:42,463 --> 00:17:43,829
لذا من المؤكد أنكَ تملك واحدةً

348
00:17:43,831 --> 00:17:45,081
ربما يمكن لذلكَ أن يساعدنا

349
00:17:45,083 --> 00:17:47,166
لا، بالتأكيد لا

350
00:17:47,168 --> 00:17:48,834
بلورتي مخبأة
في الأيادي الخاطئة

351
00:17:48,836 --> 00:17:50,970
قوةُ البلورة خطيرةٌ جداً

352
00:17:50,972 --> 00:17:53,506
كيفَ يمكنكَ أن تكونَ متأكداً
أن خاصتكَ لن يتمَ العثور عليها؟

353
00:17:53,508 --> 00:17:57,126
لأنها عميقة في منجمٍ
بعيداً عن أعين البشر

354
00:17:57,128 --> 00:18:01,847
والقيت تعويذة عليها كي لايقتربَ
منها أي ساحرٍ ذو طاقةٍ مظلمة

355
00:18:01,849 --> 00:18:03,733
هذا من الواضح يبدو مخبأً

356
00:18:03,735 --> 00:18:06,148
يجب أن تكونَ البلورات الست
إنهم يشكلونَ عقل البلورة

357
00:18:08,923 --> 00:18:13,142
اعظمُ سلاحٍ ابتكرَ للتدمير قط

358
00:18:16,246 --> 00:18:17,914
ستحتاجينَ معطفاً

359
00:18:17,916 --> 00:18:20,917
الجو باردٌ هناكَ

360
00:18:23,321 --> 00:18:24,520
لا اريدُ إخافتكِ

361
00:18:24,522 --> 00:18:28,541
لكن احدهم وضعَ صورةً رومنسية
لكِ ولنادل مبنى القوارب في هاتفكِ

362
00:18:28,543 --> 00:18:32,545
(ذلكَ (آدم

363
00:18:32,547 --> 00:18:33,863
كنا نتواعد

364
00:18:33,865 --> 00:18:36,165
إذاً هذا ليسَ إختراقاً للأمن؟

365
00:18:36,167 --> 00:18:39,936
نحنُ لانتواعد بعدَ الآن
على الإطلاق

366
00:18:39,938 --> 00:18:44,907
جيد، هذا جعل اليوم غريباً

367
00:18:59,156 --> 00:19:00,573
ما رأيكَ ببعض الشامبانيا؟

368
00:19:00,575 --> 00:19:03,326
للنزهة
الحقيقية هذهِ المرة

369
00:19:03,328 --> 00:19:06,028
في الواقع، هناكَ بردٌ في القارب

370
00:19:06,030 --> 00:19:08,965
عجيب
افضلهُ دافئاً

371
00:19:08,967 --> 00:19:10,967
لذا سآخذُ قنينةً من هنا

372
00:19:10,969 --> 00:19:12,034
سأساعدكِ -
لا -

373
00:19:12,036 --> 00:19:13,719
اقصد
شكراً لك

374
00:19:13,721 --> 00:19:16,339
لكنني سأتولى هذا

375
00:19:16,341 --> 00:19:18,391
سأعودُ حالاً

376
00:19:23,713 --> 00:19:25,881
بجدية؟
الآن؟

377
00:19:25,883 --> 00:19:27,016
لقد إصطدمنا بعقبةٍ في الطريق

378
00:19:27,018 --> 00:19:28,768
نحتاجُ أن نتعرفَ على الحقيقية

379
00:19:28,770 --> 00:19:30,236
لما لا تلمسهم كلهم فقط؟

380
00:19:30,238 --> 00:19:31,220
وانظر إذا حدثَ سحر؟

381
00:19:31,222 --> 00:19:32,655
لقد فعلنا
ولم يحدث شئ

382
00:19:32,657 --> 00:19:34,390
نظنُ أن جدتها القت تعويذةً
على البلورة

383
00:19:34,392 --> 00:19:35,724
حتى لايتم إكتشافها

384
00:19:35,726 --> 00:19:37,576
حاولنا إستخدام سحر الدائرة لرد التعويذة

385
00:19:37,578 --> 00:19:40,229
لكن كلينا معاً لسنا بقوةِ جدتي

386
00:19:40,231 --> 00:19:41,563
نحتاجُ المزيد من أفراد الدائرة

387
00:19:41,565 --> 00:19:43,115
وانتِ الوحيدة هنا

388
00:19:46,086 --> 00:19:47,787
ماذا يجري؟

389
00:19:47,789 --> 00:19:52,091
لقد إحتاجا مساعدةً للتو
في مشروعِ مدرسة

390
00:19:52,093 --> 00:19:54,076
مشروعُ جيولوجيا

391
00:19:54,078 --> 00:19:56,245
سيستغرق الأمر دقيقة
لقد إرتبكنا

392
00:19:56,247 --> 00:19:59,315
من قبل الأشكال المختلفة

393
00:19:59,317 --> 00:20:01,183
أشكال؟

394
00:20:01,185 --> 00:20:03,552
سأعودُ حالاً
اعدكَ

395
00:20:03,554 --> 00:20:05,721
اتعلمين، اخذتُ الصخورَ للمزاحِ
سنةَ التخرجِ

396
00:20:05,723 --> 00:20:07,056
ربما يمكنني المساعدة

397
00:20:07,058 --> 00:20:08,924
نحنُ لايفترضُ بنا أن نحصلَ على مساعدةِ
من الخارج

398
00:20:08,926 --> 00:20:10,676
هذا يعتبرُ غشاً نوعاً ما

399
00:20:10,678 --> 00:20:12,478
لما لا انهي الأمر معَ هؤلاء الرفاق

400
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
وعندها اقابلكَ في القارب
في خلالِ 20 دقيقة؟

401
00:20:16,783 --> 00:20:21,287
حسناً، طبعاً

402
00:20:24,608 --> 00:20:27,376
لنفعل هذا
بسرعة

403
00:20:47,932 --> 00:20:50,433
رائع
هل إنتهينا هنا؟

404
00:20:50,435 --> 00:20:51,934
لديّ موعدُ أحلامي لأحصلَ عليهِ

405
00:20:51,936 --> 00:20:54,353
حظاً سعيداً وآسفان

406
00:20:56,423 --> 00:20:59,942
حسناً، عليّ ان اريكِ شيئاً

407
00:20:59,944 --> 00:21:00,993
مذكراتكِ؟

408
00:21:00,995 --> 00:21:03,279
مذكراتُ والدتي عندما كانت في عمرنا

409
00:21:03,281 --> 00:21:06,332
وهناكَ العديد من الأشياء حولَ
والدكِ فيها

410
00:21:06,334 --> 00:21:09,435
أشياء رومنسية عن كونهما معاً

411
00:21:09,437 --> 00:21:12,088
في الوقت الذي تنازعتُ فيهِ
انا ووالدتي

412
00:21:12,090 --> 00:21:13,672
مستحيل

413
00:21:13,674 --> 00:21:14,957
لقد سمعتِ ما قالهُ

414
00:21:14,959 --> 00:21:17,376
حولَ أكثرَ من طفل (بلاكويل) واحد

415
00:21:17,378 --> 00:21:19,095
ذلكَ الطفل قد يكونُ أنا

416
00:21:19,097 --> 00:21:20,546
آيزاك) اخبرني مرةً من قبل)

417
00:21:20,548 --> 00:21:23,132
انكِ لم تكوني الطفل الوحيد
لـ(جون بلاكويل) في الدائرة

418
00:21:23,134 --> 00:21:24,633
ماذا؟

419
00:21:24,635 --> 00:21:26,018
لما لم تقل اي شئٍ؟

420
00:21:26,020 --> 00:21:28,854
لقد كانَ (آيزاك)، لقد ظننتُ أن
كل هذا جزءٌ من تلاعبهِ

421
00:21:36,897 --> 00:21:38,564
احدهم سرقَ خريطتي

422
00:21:38,566 --> 00:21:40,699
أي خريطة؟
إلى المنجم

423
00:21:40,701 --> 00:21:42,201
حيثُ خبأتُ بلورتي

424
00:21:46,490 --> 00:21:48,290
(إنهُ (كالوم

425
00:21:57,357 --> 00:21:58,891
لقد إنتهى أمرنا

426
00:21:58,893 --> 00:22:00,776
إذا حصلَ ذلكَ الحقير على البلورة

427
00:22:00,778 --> 00:22:01,927
فلن نستعيدها ابداً

428
00:22:01,929 --> 00:22:03,779
وجدتها -
ماذا؟ -

429
00:22:03,781 --> 00:22:05,531
(الخريطة التي سرقها (كالوم

430
00:22:05,533 --> 00:22:06,982
املكُ واحدةً من الصور التي
اخذتها من حائطهِ

431
00:22:06,984 --> 00:22:09,118
(يمكنني أن ارسلها إلى (آدم) و (مليسا

432
00:22:09,120 --> 00:22:10,653
(يمكنهما أن يصلا إلى هناكَ قبلَ (كالوم

433
00:22:12,372 --> 00:22:15,124
مهلاً

434
00:22:15,126 --> 00:22:18,043
(انا آسف بشأن (نيك

435
00:22:29,256 --> 00:22:30,673
كن بأمانٍ

436
00:22:30,675 --> 00:22:32,675
سأفعل

437
00:22:37,397 --> 00:22:41,183
إذاً كيفَ بالتحديد حصلتِ على
سحركِ المظلم ثانيةً؟

438
00:22:41,185 --> 00:22:43,252
فاي) توقفي، حسناً)

439
00:22:43,254 --> 00:22:45,404
... والدي لن

440
00:22:46,339 --> 00:22:47,923
(انتِ لستِ من (بلاكويل

441
00:22:47,925 --> 00:22:50,593
ما المشكلة
خائفة من أن احدهم سيسرقُ قوةَ سحركِ المظلم؟

442
00:22:50,595 --> 00:22:53,662
فاي) كنتُ على حافةِ الموت)

443
00:22:53,664 --> 00:22:54,980
عندما جاءَ سحري المظلم

444
00:22:54,982 --> 00:22:57,783
جدةُ (ديانا) كانت تدفنني حيةً
في ذلكَ الوقت

445
00:22:57,785 --> 00:22:59,501
لذا إذا اردت
يمكنني أن اتصلَ بها

446
00:22:59,503 --> 00:23:01,754
ويمكنكِ أن تجربي ذلك

447
00:23:02,789 --> 00:23:05,174
لنحضر البلورات اولاً

448
00:23:05,176 --> 00:23:06,992
وبعدها سنرى

449
00:23:09,780 --> 00:23:11,964
آسفة بشأن ما حدثَ سابقاً

450
00:23:11,966 --> 00:23:13,682
اجل، ذلكَ كانَ غريباً نوعاً ما

451
00:23:13,684 --> 00:23:15,684
اعلم
إنها المدة المحددة

452
00:23:15,686 --> 00:23:18,470
أصدقائي منهكونَ

453
00:23:18,472 --> 00:23:20,356
اتعلمينَ ما المناسب للإنهاك؟

454
00:23:20,358 --> 00:23:22,191
رحلة طويلة خلالَ غروب الشمس

455
00:23:22,193 --> 00:23:23,893
لسوءِ حظهما انهما ليسا انتِ

456
00:23:23,895 --> 00:23:25,177
اجل، لسوءِ حظهما

457
00:23:26,864 --> 00:23:28,197
مستحيل

458
00:23:28,199 --> 00:23:32,184
آسفة

459
00:23:33,153 --> 00:23:34,703
لا أستطيع أن اصدق أنني على
وشكِ فعل هذا

460
00:23:34,705 --> 00:23:36,355
رجاءًَ اخبريني انكِ تمزحينَ

461
00:23:36,357 --> 00:23:39,875
... انا آسفة، الأمر فقط
... عليّ أن اتدبرَ أمر

462
00:23:39,877 --> 00:23:41,526
مشروعِ الجيولوجيا؟

463
00:23:41,528 --> 00:23:45,965
المدة المحددة؟، الخيارات؟
اليوم يومُ السبت

464
00:23:45,967 --> 00:23:47,967
هذا معقد

465
00:23:47,969 --> 00:23:50,920
ولا يمكنني أن افسرَ الآن

466
00:23:50,922 --> 00:23:53,372
اتيتُ معكِ

467
00:23:53,374 --> 00:23:56,258
لأنكِ اردتِ الأمانة
وكنتِ محقة

468
00:23:56,260 --> 00:23:58,427
لكن الأمر كذلك

469
00:23:58,429 --> 00:24:00,679
ماذا يجري؟
اخبريني

470
00:24:00,681 --> 00:24:02,815
لا استطيع
انا آسفة

471
00:24:03,817 --> 00:24:04,817
اجل، انا ايضاً

472
00:24:04,819 --> 00:24:07,403
على الأقل عندما كنتُ اكذب
كانَ هذا لأكونَ معكِ أكثر

473
00:24:07,405 --> 00:24:08,537
انتِ تكذبينَ لتبتعدي عني

474
00:24:08,539 --> 00:24:11,073
انا آسفة

475
00:24:11,075 --> 00:24:15,411
منحتكَ يوماً لتريني من انتَ

476
00:24:15,413 --> 00:24:19,832
وإذا منحتني يوماً عندما تعود

477
00:24:19,834 --> 00:24:21,750
سأفعل المثل

478
00:24:21,752 --> 00:24:24,370
لا اعلم إذا كنتُ سأعود

479
00:24:30,510 --> 00:24:31,794
انا آسفة

480
00:24:49,814 --> 00:24:51,763
(لا أرى دراجةَ (كالوم

481
00:24:51,765 --> 00:24:53,115
هل كانوا متأكدينَ انهُ هوَ؟

482
00:24:53,117 --> 00:24:55,117
اجل
(انا آسف (مليسا

483
00:24:55,119 --> 00:24:57,403
اظن أن ذوقي في الرجال
قد إنخفضَ

484
00:24:57,405 --> 00:24:58,754
لم اتخيل هذا ممكناً

485
00:24:58,756 --> 00:25:01,690
على الأقل اتينا هنا اولاً

486
00:25:14,287 --> 00:25:17,473
إذاً، أينَ نذهب الآن

487
00:25:19,476 --> 00:25:21,327
إلى هناك

488
00:25:32,906 --> 00:25:35,007
إلى أي مدى يمكن أن يكونَ الأمر سيئاً؟

489
00:25:35,009 --> 00:25:36,291
بالإضافة، المتفجرات القديمة

490
00:25:36,293 --> 00:25:38,093
الغاز السام

491
00:25:38,095 --> 00:25:40,579
ليسا سيئينِ على الإطلاق

492
00:25:58,214 --> 00:26:00,466
... إسمع، سنحتاجُ بعضَ الضوءِ هنا

493
00:26:00,468 --> 00:26:03,769
ركز على هذهِ المصابيح

494
00:26:07,140 --> 00:26:08,941
إنها لا تعمل

495
00:26:10,810 --> 00:26:12,394
إنتظري

496
00:26:17,984 --> 00:26:19,735
صدأ

497
00:26:19,737 --> 00:26:21,403
لقد تعرضوا لخلاصةِ الحديد

498
00:26:21,405 --> 00:26:23,205
السحر لايعمل هنا

499
00:26:24,374 --> 00:26:27,042
وهذا مكانٌ خطيرٌ لنكونَ فيهِ طبيعيينَ

500
00:26:28,828 --> 00:26:30,879
إنتظر
ما هذا؟

501
00:26:36,586 --> 00:26:38,087
هيا

502
00:26:45,295 --> 00:26:47,229
شكراً لكِ
(جاين)

503
00:26:47,231 --> 00:26:49,314
اقدر الدعوة حقاً

504
00:26:49,316 --> 00:26:51,266
كما قلتُ على الهاتف

505
00:26:51,268 --> 00:26:55,187
(انا راغبةٌ بالمحاولة من اجلِ (كاسي

506
00:26:55,189 --> 00:26:59,493
تقول انكما حظيتما بفرصةٍ
لقضاء بعض الوقت معاً

507
00:27:00,578 --> 00:27:03,078
اجل، لقد كانَ الأمرُ صعباً في البداية

508
00:27:03,080 --> 00:27:05,214
لكنني اظن

509
00:27:05,216 --> 00:27:08,450
... اننا اخيراً بدأنا نصبح

510
00:27:08,452 --> 00:27:10,702
مرتاحين
معَ بعضنا البعض

511
00:27:14,591 --> 00:27:17,576
هل كلُ شئٍ بخير (جون)؟

512
00:27:17,578 --> 00:27:18,710
تبدو شاحباً قليلاً

513
00:27:18,712 --> 00:27:21,597
جاين)، ماذا فعلتِ لي؟)

514
00:27:21,599 --> 00:27:23,715
لا يمكنهُ أن يتحرك الآن
ناولني البلورة

515
00:27:25,268 --> 00:27:29,438
تشارليز)، مازلتَ رجل سيداتٍ كما ارى)

516
00:27:29,440 --> 00:27:32,357
وبذلكَ اعني
الإختباء خلفهم

517
00:27:32,359 --> 00:27:35,294
رجاءً إسمح لي

518
00:27:35,296 --> 00:27:37,729
سيكونُ شرفاً لي

519
00:27:38,648 --> 00:27:39,781
ليسَ بعد

520
00:27:39,783 --> 00:27:40,732
ما الذي تفعلينهُ؟

521
00:27:40,734 --> 00:27:43,569
لم اصدق ابداً أن موتِ إبنتي
كان حادثةً

522
00:27:43,571 --> 00:27:46,288
اظن أن (جون) يعلمُ ما حدثَ فعلاً

523
00:27:46,290 --> 00:27:47,772
إستمعي إلي
لا تفقدي تركيزكِ

524
00:27:47,774 --> 00:27:49,958
إذا كانَ قد فعلها فسيخبركِ
ما الهدف؟

525
00:27:49,960 --> 00:27:55,214
البلورة ستساعد في ذلكَ
وعليّ أن اعلمَ الحقيقة

526
00:28:00,620 --> 00:28:01,887
إنتظري

527
00:28:01,889 --> 00:28:04,556
اظن انهُ هنا

528
00:28:06,459 --> 00:28:08,560
لا

529
00:28:13,633 --> 00:28:15,400
أتسمع ذلكَ؟

530
00:28:22,475 --> 00:28:23,909
اخبرني
اننا لسنا ضائعين

531
00:28:23,911 --> 00:28:27,312
في الواقع، اظن أن هذا هوَ المكان

532
00:28:28,998 --> 00:28:31,416
يفترضُ بهِ أن يكونَ هناكَ

533
00:28:40,927 --> 00:28:42,544
إلى أي مدى تظنهُ عميقاً؟

534
00:28:42,546 --> 00:28:44,796
لا اعلم

535
00:28:46,999 --> 00:28:48,300
إنتظري

536
00:28:53,172 --> 00:28:54,439
ما الذي تفعلهُ؟

537
00:28:56,175 --> 00:28:58,026
(آدم)

538
00:28:58,028 --> 00:29:00,062
آدم) ما الذي تفعلهُ؟)

539
00:29:00,064 --> 00:29:02,281
ما الذي تفعلهُ؟

540
00:29:03,399 --> 00:29:06,318
لا تعلم حتى إذا كانَ ذلكَ سيمسككَ

541
00:29:06,320 --> 00:29:07,653
سأكونَ على ما يرام

542
00:29:25,054 --> 00:29:28,140
آدم) كن حذراً)

543
00:29:49,946 --> 00:29:51,280
مهلاً
(آدم)

544
00:29:54,417 --> 00:29:56,585
(آدم)

545
00:30:04,377 --> 00:30:05,761
حسناً، لنذهب

546
00:30:58,981 --> 00:31:00,315
مرحباً عزيزتي

547
00:31:05,278 --> 00:31:08,391
كالوم) ما الذي تفعلهُ هنا؟)

548
00:31:08,491 --> 00:31:11,142
(كنتُ اتبع صديقكِ (جايك

549
00:31:11,144 --> 00:31:13,078
آملاً أن اجمعَ بعض الدماء

550
00:31:13,080 --> 00:31:15,647
"وربما اعطيهِ بعضَ الإنتقام الخاص بالـ"فودو

551
00:31:15,649 --> 00:31:20,485
وعندها هذهِ الفرصة المذهلة الضخمة
اظهرت نفسها

552
00:31:20,487 --> 00:31:24,372
وهل تعلمينَ كم أنا مغتنمٌ للفرصِ

553
00:31:24,374 --> 00:31:26,258
لما لا تقذف لي تلكَ البلورة؟

554
00:31:26,260 --> 00:31:27,425
(لاتفعل (آدم

555
00:31:27,427 --> 00:31:29,044
هيا، حبيبتي
لا تكوني أنانية

556
00:31:29,046 --> 00:31:32,013
لديكِ العديد من السحر
عندما لاتكونينَ في منجمٍ حديدي

557
00:31:32,015 --> 00:31:33,648
إذا كنتَ تعلم ماهيَ هذهِ البلورة

558
00:31:33,650 --> 00:31:35,717
فأنتَ تعلم انها غيرُ مفيدةٍ لكَ

559
00:31:35,719 --> 00:31:36,918
اترى، هنا حيثُ أخطأتَ

560
00:31:36,920 --> 00:31:39,221
السحر الكبير مالٌ كبير

561
00:31:39,223 --> 00:31:42,963
وسيكونُ لديّ مايكفي اخيراً للتقاعد
إلى جزيرةِ الـ"فودو" خاصتي

562
00:31:44,493 --> 00:31:46,645
يمكنكِ أن تأتي معي إذا اردتِ

563
00:31:46,647 --> 00:31:49,648
يبدو أن اصدقائكِ لايضحكونَ كثيراً

564
00:31:49,650 --> 00:31:51,366
كالوم) ضع السلاحَ جانباً)

565
00:31:51,368 --> 00:31:56,404
سأفعل، لكن هذا الرجل لن يعطيني
البلورة من دونهِ

566
00:31:58,457 --> 00:32:01,409
اقصد، يمكنني أن اطلقَ عليهِ
ويمكنني أن اهربَ من هنا بالفعل

567
00:32:01,411 --> 00:32:03,495
انا احاول أن اريكِ انني لستُ رجلاً سيئاً

568
00:32:08,135 --> 00:32:11,670
فكرة سيئة، ايها البطل
فكرة سيئة

569
00:32:11,672 --> 00:32:12,704
تفضل

570
00:32:12,706 --> 00:32:15,807
خذها وغادر

571
00:32:24,883 --> 00:32:28,019
خسارتكِ

572
00:32:42,335 --> 00:32:45,086
لقد سمعتُ للتو طلقاً نارياً من داخل المنجم

573
00:32:45,088 --> 00:32:47,756
اظن أن (آدم) و (مليسا) لا يزالان هناكَ

574
00:32:53,346 --> 00:32:55,714
انظروا
(ها هوَ (كالوم

575
00:32:55,716 --> 00:32:57,299
علينا أن نوقفهُ

576
00:32:57,301 --> 00:32:58,433
إنتظر

577
00:32:58,435 --> 00:33:01,252
علينا أن نتأكد أن (آدم) و (مليسا) بخير

578
00:33:09,146 --> 00:33:10,695
ما الأمر؟

579
00:33:12,264 --> 00:33:14,265
ما الأمر؟ -
سحري المظلم -

580
00:33:14,267 --> 00:33:17,285
جدكَ القى تعويذةً على النفق

581
00:33:17,287 --> 00:33:19,254
لا يمكنني أن اتنفسَ هناكَ

582
00:33:19,256 --> 00:33:20,705
(إذهبي لمساعدةِ (فاي) و (ديانا

583
00:33:20,707 --> 00:33:22,824
حسناً، تفضل
خذ الخريطة

584
00:33:32,118 --> 00:33:34,452
ديانا) إبقي بعيدةً)

585
00:33:34,454 --> 00:33:35,887
يمكننا أن نوقفهُ بسحر الدائرة

586
00:33:35,889 --> 00:33:38,390
لا، عليّ أن افعل هذا بمفردي

587
00:33:38,392 --> 00:33:41,209
لأصلَ إلى سحري الخاص
ماذا؟

588
00:33:41,211 --> 00:33:43,011
احتاجُ أن اصلَ إلى سحري الخاص

589
00:33:43,013 --> 00:33:45,180
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

590
00:33:47,400 --> 00:33:48,566
ما الذي تفعلينهُ؟

591
00:33:50,269 --> 00:33:52,320
فاي) ... عودي)

592
00:33:54,306 --> 00:33:55,473
فاي) إبتعدي عن الطريق)

593
00:33:57,976 --> 00:33:59,527
(فاي)

594
00:34:14,794 --> 00:34:16,845
(فاي)

595
00:34:16,847 --> 00:34:18,046
ماذا حدث؟

596
00:34:18,048 --> 00:34:19,631
لم ترغب في أن تتحرك

597
00:34:19,633 --> 00:34:21,666
(فاي)
هل انتِ على مايرام؟

598
00:34:21,668 --> 00:34:24,519
سحري
لم يعمل

599
00:34:27,356 --> 00:34:29,574
(لا اعلم شيئاً بشأن موت (اميليا

600
00:34:29,576 --> 00:34:31,276
لقد احببتها مثلكِ

601
00:34:31,278 --> 00:34:34,696
لا تتجرأ أن تقارن حبكَ لإبنتي
بحبي لها

602
00:34:34,698 --> 00:34:39,183
لكن في النهاية، هربت من كلينا
الم تفعل ذلكَ (جاين)؟

603
00:34:39,185 --> 00:34:40,535
الم تفعل ذلك؟

604
00:34:44,356 --> 00:34:45,974
البلورة صافية

605
00:34:45,976 --> 00:34:48,927
إذا كنتُ أكذب
كانت ستتحول إلى اللون الأسود

606
00:34:50,262 --> 00:34:52,497
لديكِ جوابكِ

607
00:34:52,499 --> 00:34:55,717
ربما يمكنهُ أن يغير مسار قوة البلورة

608
00:34:55,719 --> 00:34:57,034
لا، إنهُ يقول الحقيقة

609
00:34:57,036 --> 00:34:59,421
لا يهم
حانَ وقتهُ كي يموتَ

610
00:34:59,423 --> 00:35:00,638
لا يمكننا أن نقتلهُ

611
00:35:00,640 --> 00:35:03,258
بالطبع يمكننا
على كل شئٍ فعلهُ

612
00:35:03,260 --> 00:35:04,676
لدينا إتفاق

613
00:35:04,678 --> 00:35:06,144
(هوَ لم يقتل (اميليا

614
00:35:06,146 --> 00:35:08,379
لا يمكنني فعلها

615
00:35:10,099 --> 00:35:12,484
لا، سألقي تعويذةً عليهِ لكي اضعفهُ

616
00:35:12,486 --> 00:35:13,868
انتِ لاتملكينَ قوةً كافية

617
00:35:13,870 --> 00:35:14,886
سيتحرر
وسيأتي خلفنا

618
00:35:14,888 --> 00:35:16,404
(انتَ ترتكبُ خطأً (تشارليز

619
00:35:16,406 --> 00:35:18,606
إصمت -
تشارليز) اخفض ذلكَ) -

620
00:35:18,608 --> 00:35:20,809
إستمع إليها، انتَ لا تريدُ أن
تفعلَ هذا حقاً؟

621
00:35:20,811 --> 00:35:22,944
أرسلكَ إلى الجحيم؟

622
00:35:31,004 --> 00:35:33,037
(جاين)

623
00:35:33,039 --> 00:35:34,589
(جاين)

624
00:35:48,771 --> 00:35:51,756
قضيتُ أياماً لوحدي في هذا المنزل

625
00:35:51,758 --> 00:35:55,643
فقط أتذكر كم كانت (جاين) تحتقرني

626
00:36:00,566 --> 00:36:03,818
ومعرفة أينَ خبأت الحاوية؟

627
00:36:03,820 --> 00:36:05,436
ذلكَ كانَ لعبَ أطفال

628
00:36:05,438 --> 00:36:07,438
وأنتَ اعدتهُ إلى حاويتها

629
00:36:07,440 --> 00:36:09,774
اجل

630
00:36:11,912 --> 00:36:13,895
لكن لنبقي ذلكَ بيننا فقط

631
00:36:13,897 --> 00:36:16,464
والسبب الوحيد لكونكَ لستَ
ميتا الآن

632
00:36:16,466 --> 00:36:20,284
لأنني مازلتُ سأستفيدُ منكَ

633
00:36:41,606 --> 00:36:44,923
إنتظر
دعوني اذهب

634
00:36:46,759 --> 00:36:49,195
توقف، توقف
توقف، إنتظر

635
00:36:49,197 --> 00:36:50,563
إنتظروا، ما الذي تفعلونهُ يارفاق

636
00:36:50,565 --> 00:36:52,314
لا يمكنني أن اترككَ تؤذي الدائرة

637
00:36:52,316 --> 00:36:55,618
إسمعوا، اقسم انني لن اعبثَ معكم
ثانيةً يارفاق، معَ أيٍ منكم

638
00:36:55,620 --> 00:36:56,785
لا، لن تفعل

639
00:36:58,155 --> 00:37:00,122
لا، لا، لا

640
00:37:00,124 --> 00:37:02,541
لا، لا

641
00:37:18,760 --> 00:37:20,678
لقد حُددتَ

642
00:37:20,680 --> 00:37:23,464
إذا عدتَ إلى "تشانس هاربور" ثانيةً

643
00:37:23,466 --> 00:37:24,515
فسنعلم

644
00:37:24,517 --> 00:37:26,851
وفي المرة التالية لن ندعكَ تذهب

645
00:37:38,530 --> 00:37:41,365
من أينَ حصلتَ على تلك؟

646
00:37:41,367 --> 00:37:43,868
من صديقٍ قديم

647
00:37:43,870 --> 00:37:47,505
لديكِ العديد من الأصدقاء، أكثرَ
مما تتركهم، صحيح؟

648
00:37:47,507 --> 00:37:53,127
مثلَ والدتي
لقد كتبت كل شئٍ عنكَ

649
00:37:53,129 --> 00:37:54,595
ماذا كتبت؟

650
00:37:54,597 --> 00:37:57,064
لقد زاولت كتابةَ
(دون بلاكويل)

651
00:37:57,089 --> 00:37:58,953
حوالي ألفَ مرةٍ

652
00:37:59,001 --> 00:38:02,687
لنقل فقط أن الباقي غيرُ مهمٍ

653
00:38:02,689 --> 00:38:05,189
هل تعلم أنكِ تقرأينَ هذه؟

654
00:38:05,191 --> 00:38:11,062
احبُ أن افكرَ أنها ارتني إياهُ
في أحد الأيام

655
00:38:11,064 --> 00:38:13,564
عندما كانت مستعدةً لتخبرني الحقيقة

656
00:38:13,566 --> 00:38:18,869
عنها وعنك
وعني

657
00:38:22,090 --> 00:38:24,298
... فاي)، هذا)

658
00:38:24,323 --> 00:38:27,846
هذا ميثاقٌ لخيال والدتكِ

659
00:38:28,598 --> 00:38:30,464
دون) كانت معجبةً بي)

660
00:38:30,466 --> 00:38:33,417
لكن الأمر لم يزد عن ذلكَ الحد

661
00:38:34,953 --> 00:38:36,537
إنها الحقيقة

662
00:38:37,472 --> 00:38:40,191
إذاً فأنا لستُ إبنتكَ

663
00:38:41,260 --> 00:38:42,944
لا

664
00:38:44,563 --> 00:38:46,781
لكن والدكِ كانَ صديقي

665
00:38:46,783 --> 00:38:48,899
وقد كانَ رجلاً جيداً جداً

666
00:38:51,236 --> 00:38:53,887
هل علمَ كيفَ شعرت والدتي تجاهكَ؟

667
00:38:56,158 --> 00:38:58,159
لقد احبَ والدتكِ

668
00:38:58,161 --> 00:39:03,514
وقد عَلِمَ انهُ يمكن أن تكونَ مستحوذةً احياناً

669
00:39:03,516 --> 00:39:05,032
لكنهُ لم يترك الأمر يتمكن منهُ

670
00:39:05,034 --> 00:39:10,021
لقد احبَ قوتها
وأحبَ شغفها

671
00:39:10,023 --> 00:39:13,257
واتمنى فقط لو كانَ قد عاشَ

672
00:39:13,259 --> 00:39:15,009
ليتمكن من رؤيتكِ الآن

673
00:39:15,011 --> 00:39:17,612
لأنهُ كانَ ليكونَ فخوراً جداً بكِ

674
00:39:22,050 --> 00:39:26,137
اعتقد انهُ يجدر بي أن اعيدَ هذهِ
إلى حيثُ وجدتها

675
00:39:26,139 --> 00:39:27,638
(فاي)

676
00:39:27,640 --> 00:39:29,190
انتَ لستِ وحيدةً

677
00:39:29,192 --> 00:39:31,258
لديكِ دائرتكِ

678
00:39:31,260 --> 00:39:32,593
وقد لا أكونُ والدكِ

679
00:39:32,595 --> 00:39:34,712
لكنني هنا ايضاً، حسناً؟

680
00:39:52,464 --> 00:39:53,831
مرحباً

681
00:39:53,833 --> 00:39:55,816
مرحباً

682
00:39:55,818 --> 00:39:57,918
وصلتني رسالتكِ

683
00:39:57,920 --> 00:39:59,620
هل أنتِ بخير؟

684
00:39:59,622 --> 00:40:02,039
احتاجُ أن آخذَ راحةً

685
00:40:02,041 --> 00:40:04,875
من الدائرة لفترةٍ قصيرة

686
00:40:04,877 --> 00:40:06,193
ماذا؟

687
00:40:06,195 --> 00:40:08,245
... انا فقط

688
00:40:08,247 --> 00:40:10,931
اشعر كأنني اختنق

689
00:40:10,933 --> 00:40:15,353
كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي

690
00:40:15,355 --> 00:40:18,089
انتِ الدائرة
(ديانا)

691
00:40:18,091 --> 00:40:19,573
اقصد، انتِ التي بدأتيها

692
00:40:19,575 --> 00:40:22,259
التي وجهت بقيتنا

693
00:40:22,261 --> 00:40:24,095
إسمعي، اعلم انكِ تحبينَ هذا الرجل الجديد

694
00:40:24,097 --> 00:40:25,780
اجل، احبه

695
00:40:25,782 --> 00:40:27,998
وبدلاً من محاولة التعرف على بعضنا البعض

696
00:40:28,000 --> 00:40:29,784
فيما كانَ يفترض أن يكونَ أفضل موعدٍ قط

697
00:40:29,786 --> 00:40:32,703
قضيتُ الوقتَ بكاملهِ
اتربص واختبئ

698
00:40:32,705 --> 00:40:35,122
لا يمكنني ان اكونَ معهُ ومعَ الدائرة
لن ينجح الأمر

699
00:40:35,124 --> 00:40:37,007
اجل، لكن لا يمكنكِ أن تذهبي هكذا

700
00:40:37,009 --> 00:40:38,376
ليسَ الآن

701
00:40:38,378 --> 00:40:41,545
إذا لم نعمل معاً
فعندها قد نقتل

702
00:40:41,547 --> 00:40:46,217
الدائرة، أهالينا
أجدادنا

703
00:40:46,219 --> 00:40:48,335
انتِ تعلمينَ هذا

704
00:40:48,337 --> 00:40:51,889
سأرى أمرَ صائدي السحرة

705
00:40:51,891 --> 00:40:55,059
وعندها سأخرج

706
00:40:57,229 --> 00:40:59,263
الأمر ليسَ بتلكَ البساطة

707
00:40:59,265 --> 00:41:01,982
نحتاجُ بعضنا البعض

708
00:41:01,984 --> 00:41:05,686
كاليوم، بالكادِ وصلتِ إلى المنجم في الوقت

709
00:41:05,688 --> 00:41:08,205
آدم) و (مليسا) اوشكا أن يموتا هناكَ)

710
00:41:08,207 --> 00:41:09,690
كنتُ هناكَ في الوقت

711
00:41:09,692 --> 00:41:10,741
لقد سمعتُ صوتَ الطلق الناري

712
00:41:10,743 --> 00:41:12,042
فقط لم استطع الدخول

713
00:41:12,044 --> 00:41:13,427
ماذا تعنين؟

714
00:41:13,429 --> 00:41:15,496
لم استطع الدخول

715
00:41:15,498 --> 00:41:18,031
حاولتُ، لكن عندما خطوتُ للداخل

716
00:41:18,033 --> 00:41:20,084
شعرتُ كأنَ رئتايَ كانتا ستنفجرانِ

717
00:41:20,086 --> 00:41:23,087
لم استطع التنفس، بالكادِ كنتُ أملكُ
ما يكفي من هواءٍ لأفتحَ فمي

718
00:41:23,089 --> 00:41:25,439
لذا لاتخبريني ما فعلتُ وما لم افعل

719
00:41:25,441 --> 00:41:27,925
المنجم كانَ قد القيَ عليهِ تعويذة

720
00:41:27,927 --> 00:41:29,827
لهذا لم تستطيعي الدخول

721
00:41:29,829 --> 00:41:33,063
لهذا لم استطع الدخول

722
00:41:33,065 --> 00:41:35,483
يا إلهي
هذا صحيح

723
00:41:35,485 --> 00:41:37,685
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

724
00:41:37,687 --> 00:41:39,703
إنها انتِ

725
00:41:39,705 --> 00:41:42,339
ماذا أنا؟

726
00:41:42,341 --> 00:41:45,409
انتِ طفلة (بلاكويل) الأخرى في الدائرة

727
00:41:47,028 --> 00:41:50,030
انتِ أختي

