1
00:00:01,338 --> 00:00:02,822
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,954 --> 00:00:05,534
كل عائلةٍ من عائلاتكم لديها بلورتها الخاصة

3
00:00:05,536 --> 00:00:06,985
(وسيكونونَ كافيينَ لإيقافِ (إبين

4
00:00:06,987 --> 00:00:08,254
و صائدو السحرة؟

5
00:00:08,256 --> 00:00:11,657
دائرتكم معاً معَ
قوةِ البلورات الست

6
00:00:11,659 --> 00:00:13,292
ستدمرهم مرةً وإلى الأبد

7
00:00:13,294 --> 00:00:16,979
انتِ لستِ الطفلة الوحيدة لـ(جون بلاكويل) في الدائرة -
ماذا؟ -

8
00:00:16,981 --> 00:00:18,264
إنها انتِ

9
00:00:18,266 --> 00:00:20,049
انتِ أختي

10
00:00:20,051 --> 00:00:21,767
هل كل شئٍ على مايرام (جون)؟

11
00:00:21,769 --> 00:00:23,369
تبدو شاحباً قليلاً

12
00:00:23,371 --> 00:00:25,020
جاين) ماذا فعلتِ لي؟)

13
00:00:25,022 --> 00:00:26,772
(انتَ ترتكبُ خطأ (تشارليز

14
00:00:26,774 --> 00:00:28,340
انتَ لا تريدُ أن تفعلَ هذا حقاً

15
00:00:28,342 --> 00:00:31,560
إرسالكَ إلى الجحيم؟

16
00:00:33,514 --> 00:00:35,064
(جاين)

17
00:00:49,546 --> 00:00:52,631
هذا فظيع
فقط فظيع

18
00:01:08,648 --> 00:01:10,266
هذا فظيع جداً

19
00:01:10,268 --> 00:01:12,818
لا أعلم كيفَ تبقي (كاسي) الأمر متماسكاً

20
00:01:12,820 --> 00:01:15,187
إنها قوية

21
00:01:15,189 --> 00:01:17,523
هيا

22
00:01:26,666 --> 00:01:29,234
شكراً على مجيئكِ

23
00:01:29,236 --> 00:01:30,703
بالطبع

24
00:01:30,705 --> 00:01:32,638
هل انتِ بخير؟

25
00:01:32,640 --> 00:01:37,459
بالطبع، انتِ التي تعانينَ من مصيبة

26
00:01:37,461 --> 00:01:39,345
(انا آسفة جداً بشأن (جاين

27
00:01:39,347 --> 00:01:41,263
شكراً

28
00:01:41,265 --> 00:01:43,899
لكنني اعلم أنكِ تعانينَ من الكثير، ايضاً

29
00:01:43,901 --> 00:01:47,520
أتعنينَ كأن أكونَ جرثومةً لـ(بلاكويل)؟

30
00:01:47,522 --> 00:01:49,722
من يعلم إذا كانَ هذا صحيحاً حقاً

31
00:01:49,724 --> 00:01:52,024
مازلتُ أحتاجُ أن اتحدثَ إلى والدي الحقيقي

32
00:01:52,026 --> 00:01:53,642
هل اخبرتِ الآخرين؟

33
00:01:53,644 --> 00:01:55,444
لا، ولن أفعلَ هذا

34
00:01:55,446 --> 00:01:57,897
حتى اكونَ متأكدةً من أنهُ
يوجد هناكَ شئٌ لقولهِ

35
00:01:57,899 --> 00:02:02,034
ديانا) لقد عاملتني كفردٍ من عائلتكِ دائماً)

36
00:02:02,036 --> 00:02:06,273
وأعلم أن الأمورَ مربكةٌ حقاً لكِ الآن

37
00:02:06,374 --> 00:02:11,894
لكن إذا إتضحَ أنكِ اختي

38
00:02:11,896 --> 00:02:15,497
سأكونُ سعيدةً جداً بشأن ذلكَ

39
00:02:17,300 --> 00:02:20,002
سأتحدث لكِ لاحقاً، حسناً؟

40
00:02:27,260 --> 00:02:28,594
مرحباً

41
00:02:28,596 --> 00:02:30,396
أهذا صحيح؟
صائدو السحرة فعلوها؟

42
00:02:30,398 --> 00:02:32,014
(هذا ما قالهُ (بلاكويل

43
00:02:32,016 --> 00:02:35,133
لا يمكننا فقط أن نجلسَ هنا
و نتركهم يفلتونَ بهذا

44
00:02:35,135 --> 00:02:37,186
ولن نفعلَ هذا

45
00:02:37,188 --> 00:02:41,741
لكن الآن هناكَ أناس كبار حزينينَ هنا

46
00:02:41,742 --> 00:02:44,376
دعنا لا نصيبهم بسكتاتٍ قلبية
بتهديداتِ الغضب

47
00:02:44,378 --> 00:02:49,465
ما تحتاجهُ هوَ شئ لرفعِ الحافة

48
00:02:49,467 --> 00:02:50,849
لا أحدَ بأمانٍ

49
00:02:50,851 --> 00:02:54,069
صائدو السحرة يهاجمونَ (جاين) في منزلها

50
00:02:54,071 --> 00:02:56,872
يمكنني المساعدة كما تعلم

51
00:02:56,874 --> 00:02:59,091
إذا إستعدتُ قوتي

52
00:02:59,093 --> 00:03:00,926
يمكننا أن نذهبَ خلفهم

53
00:03:02,712 --> 00:03:04,930
اقلقي فقط بشأن نفسكِ

54
00:03:06,716 --> 00:03:09,218
هذا ما تجيدينهُ فقط

55
00:03:31,741 --> 00:03:32,942
مرحباً

56
00:03:35,529 --> 00:03:37,296
انا آسف
هل تريدينَ أن تكوني بمفردكِ؟

57
00:03:37,298 --> 00:03:39,715
لا، تفضل
... كنتُ فقط

58
00:03:39,717 --> 00:03:41,717
فقط اختبئ

59
00:03:59,402 --> 00:04:01,570
لقد كانت سيدةً مذهلة

60
00:04:05,775 --> 00:04:07,943
... أكثر ما يؤذي

61
00:04:10,914 --> 00:04:14,950
... أظن أن اكثرَ ما يؤذي بشأن خسارة جدتي هوَ

62
00:04:16,920 --> 00:04:20,956
أنها الشئ الوحيد الذي بقيَ لديّ من والدتي

63
00:04:24,210 --> 00:04:26,795
... والآن

64
00:04:26,797 --> 00:04:31,033
... اقصد، لم يعد هناكَ أحد على قيد الحياة يعرفني حقاً

65
00:04:32,502 --> 00:04:36,855
عندما كنتُ أنا

66
00:04:36,857 --> 00:04:39,808
قبلَ أن يتغير كل شئ

67
00:04:39,810 --> 00:04:44,279
قد أكونُ لم اعرفكِ من قبل

68
00:04:44,281 --> 00:04:46,949
لكنني اعرفكِ الآن

69
00:04:48,768 --> 00:04:52,821
اعلم من انتِ بالداخل

70
00:05:00,614 --> 00:05:03,415
كاسي)؟)
أانتِ بالداخل؟

71
00:05:04,801 --> 00:05:06,969
انا آسفة جداً

72
00:05:06,971 --> 00:05:09,722
لا، لا عليكِ
لا عليكِ، أتفهم الأمر

73
00:05:09,724 --> 00:05:12,057
لا تقلقي

74
00:05:12,059 --> 00:05:13,675
كاسي)؟)

75
00:05:13,677 --> 00:05:16,895
كنتُ اتفقدكِ فقط

76
00:05:16,897 --> 00:05:20,099
كنتُ سأتوجه إلى الطابق السفلي

77
00:05:28,575 --> 00:05:30,909
هل انتِ بخير؟

78
00:05:30,911 --> 00:05:33,662
ليسَ تماماً

79
00:05:33,664 --> 00:05:36,648
جدتي ميتة
وإتضحَ

80
00:05:36,650 --> 00:05:39,418
أن والدي قد أقامَ علاقةً معَ
"نصفِ نساء "تشانس هاربور

81
00:05:39,420 --> 00:05:41,620
... (كاسي)

82
00:05:41,622 --> 00:05:43,488
اخبرتكِ ليلةَ أمس

83
00:05:43,490 --> 00:05:48,043
كنتُ في حبٍ عميق معَ والدتكِ

84
00:05:48,045 --> 00:05:53,932
وعندما إفترقنا
كنتُ معَ (إليزابيث) مرةً

85
00:05:53,934 --> 00:05:57,502
وهذهِ الأنباء فاجأتني ايضاً

86
00:05:57,504 --> 00:06:00,222
(سأكونُ هناكَ من اجل (ديانا
مهما إستطعت

87
00:06:00,224 --> 00:06:03,475
(لكن (آميليا) كانت حبَ حياتي (كاسي

88
00:06:03,477 --> 00:06:07,329
وانتِ إبنتي
ولا شئَ من ذلكَ سيتغير

89
00:06:07,331 --> 00:06:11,700
وفي الوقت الحالي
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

90
00:06:11,702 --> 00:06:15,654
هذهِ المأساة تريكِ مدى قربِ صائدي السحرة

91
00:06:19,125 --> 00:06:22,161
اريدُ أن ادمرهم

92
00:06:22,163 --> 00:06:23,929
الآن أكثرَ من أي وقتِ مضى

93
00:06:23,931 --> 00:06:28,250
علينا أن نجدَ البلورتينِ المتبقيتينِ

94
00:06:28,252 --> 00:06:34,251
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 20
"الــخــائــن"</b>

95
00:06:39,979 --> 00:06:43,015
لا حظتُ أن والدتي تحتفظُ بزجاجةٍ
من الأقراص في حافظتها

96
00:06:43,017 --> 00:06:45,434
اظن انها السبب خلفَ إنبثاق
سعادتها المفاجئة

97
00:06:45,436 --> 00:06:48,220
وإذا كانَ هناكَ أحد يحتاجُ
إنبثاقاً الآن فهوَ نحن

98
00:06:48,222 --> 00:06:51,023
المشكلة هيَ أنها لا تسمح لي
بالإقتراب من الـ(برادا) خاصتها

99
00:06:52,725 --> 00:06:54,760
لنمنحها دفعةً صغيرة

100
00:07:00,750 --> 00:07:03,585
سأعودُ حالاً

101
00:07:07,740 --> 00:07:09,091
امي؟

102
00:07:09,093 --> 00:07:13,629
(استمر فقط بالتفكير بشأن جدةِ (كاسي

103
00:07:13,631 --> 00:07:15,848
والآن استمر بالتفكير بشأن جدي

104
00:07:15,850 --> 00:07:18,583
والآن كلاهما ذهبا

105
00:07:18,585 --> 00:07:22,254
لا تقلقي عزيزتي
سيكون الأمر على مايرام

106
00:07:29,262 --> 00:07:32,865
ابي؟، هل كنتَ هنا طوال الوقت؟

107
00:07:32,867 --> 00:07:35,484
لقد فوتِ التأبينَ بكاملهِ
لمَ لم تكن هناكَ؟

108
00:07:35,486 --> 00:07:38,737
آسف، صادفتني بعض الأعمال

109
00:07:40,857 --> 00:07:43,158
كيفَ حال (كاسي)؟

110
00:07:43,160 --> 00:07:46,778
بخير، اعتقد

111
00:07:46,780 --> 00:07:50,799
ستحتاجكِ أكثرَ من اي وقتٍ مضى

112
00:07:54,470 --> 00:07:56,805
عليّ أن اطلب منكَ شيئاً

113
00:07:56,807 --> 00:08:00,342
اي شئ

114
00:08:01,427 --> 00:08:05,948
ما كانت علاقةُ والدتي بالتحديد
معَ (جون بلاكويل)؟

115
00:08:05,950 --> 00:08:08,850
ماذا تقصدين؟

116
00:08:10,971 --> 00:08:13,388
... هل هناكَ إحتمال أن

117
00:08:13,390 --> 00:08:16,141
جون بلاكويل) هوَ والدي؟)

118
00:08:16,143 --> 00:08:19,294
ماذا؟

119
00:08:19,296 --> 00:08:23,582
من أينَ أتتكِ هذهِ الفكرة؟

120
00:08:23,584 --> 00:08:26,969
كاسي) ووالدها)

121
00:08:26,971 --> 00:08:29,955
أهذا ممكن؟

122
00:08:34,011 --> 00:08:36,661
ابي؟

123
00:08:36,663 --> 00:08:40,665
والدتكِ وأنا خضنا خلالَ فتراتٍ عصيبة

124
00:08:40,667 --> 00:08:43,852
... إنفصلنا فقط لعدةِ أسابيع

125
00:08:43,854 --> 00:08:47,773
لنحل الأمور

126
00:08:47,775 --> 00:08:50,342
لكن عندما عدنا معاً

127
00:08:50,344 --> 00:08:52,978
كنا أقوى وأسعد

128
00:08:52,980 --> 00:08:57,316
وعندما ولدتِ

129
00:08:57,318 --> 00:09:00,152
لقد كانَ أفضلَ يومٍ في حياتنا

130
00:09:00,154 --> 00:09:01,370
هذهِ ليست صدفة

131
00:09:01,372 --> 00:09:02,537
(ديانا)

132
00:09:06,909 --> 00:09:09,995
لقد كنتُ هناكَ عندما ولدتِ
لقد ربيتكِ

133
00:09:17,053 --> 00:09:20,505
انا والدكِ
وليسَ هوَ

134
00:09:20,507 --> 00:09:23,058
... لذا مهما يكن الذي قالهُ (بلاكويل) لكِ

135
00:09:23,060 --> 00:09:24,760
انا لم اتحدث إليهِ

136
00:09:24,762 --> 00:09:27,179
جيد، لا تفعلي

137
00:09:27,181 --> 00:09:30,649
سيفعل ما يحتاجُ أن يفعلهُ
ليكسبَ ثقتكِ

138
00:09:30,651 --> 00:09:32,017
وبعدها، سيتغذى على خوفكِ

139
00:09:32,019 --> 00:09:34,019
وسيتلاعبُ بكِ حتى تفعلي أشياءً

140
00:09:34,021 --> 00:09:35,887
لم تظني أنكِ ستفعلينها قط

141
00:09:35,889 --> 00:09:38,991
عديني

142
00:09:38,993 --> 00:09:41,743
انكِ ستبقينَ بعيدةً عنهُ

143
00:09:41,745 --> 00:09:44,363
سأفعل

144
00:09:44,365 --> 00:09:48,867
انتِ إبنتي
وأنا احبكِ

145
00:09:58,961 --> 00:10:00,545
(آدم)

146
00:10:00,547 --> 00:10:02,931
اردتُ أن اقولَ انني
آسفة على هذا الصباح

147
00:10:02,933 --> 00:10:05,634
بالطريقة التي إندفعتُ بها نحوكَ

148
00:10:05,636 --> 00:10:07,019
لا أعلم من أينَ أتى ذلك

149
00:10:07,021 --> 00:10:08,186
(رجاءً، لا تعتذري (كاسي

150
00:10:08,188 --> 00:10:10,806
انا هنا من اجلكِ

151
00:10:10,808 --> 00:10:11,973
مهما يكن

152
00:10:11,975 --> 00:10:15,394
هيا، لنبدأ

153
00:10:17,313 --> 00:10:18,930
يمكننا أن نجد البلورتين المتبقيتينِ

154
00:10:18,932 --> 00:10:21,116
من دونِ بقية الدائرة

155
00:10:21,118 --> 00:10:25,620
قوتكم مجتمعةً معَ قوة البلورات
التي وجدناها إلى الآن

156
00:10:25,622 --> 00:10:30,158
يفترض أن تسمح للبلورات بأن
يجدوا بعضهم البعض

157
00:10:30,160 --> 00:10:33,879
البلورات ستكسر أشعتها إلى هذهِ الخارطة

158
00:10:33,881 --> 00:10:37,716
وستحدد موقعهم والإثنتين الأخريتين

159
00:10:37,718 --> 00:10:39,584
الآن، رددوا بعدي

160
00:10:54,016 --> 00:10:55,183
إنها تعمل

161
00:10:56,302 --> 00:10:59,287
هاهيَ البلورات الأربع التي لدينا هنا

162
00:10:59,289 --> 00:11:02,240
والخريطة تشيرُ فقط إلى واحدةٍ
من الإثنتين المتبقيتين

163
00:11:02,242 --> 00:11:03,575
أينَ هيَ؟

164
00:11:03,577 --> 00:11:06,928
(المنزل المجاور لمنزل (كاسي

165
00:11:06,930 --> 00:11:09,414
(منزل (جايك

166
00:11:14,321 --> 00:11:17,706
هذا الأمر يجعلني أتعجل

167
00:11:25,181 --> 00:11:27,432
لكن هذا أمرٌ لمرةٍ واحدة

168
00:11:27,434 --> 00:11:29,634
اجل

169
00:11:31,772 --> 00:11:34,139
آمل فقط أن مساعدي والدتي

170
00:11:34,141 --> 00:11:37,359
سيجعلونني أشعر كأنَ هذا لم
يحدث ابداً

171
00:11:41,481 --> 00:11:42,864
ماذا؟

172
00:11:45,284 --> 00:11:46,535
... أتلكَ

173
00:11:46,537 --> 00:11:49,871
بلورةُ عائلتي

174
00:11:56,236 --> 00:11:59,238
جمعنا خمس وتبقت واحدة

175
00:11:59,240 --> 00:12:01,858
ليس تماماً

176
00:12:01,860 --> 00:12:05,161
تلكَ البلورة ميتة

177
00:12:05,163 --> 00:12:08,698
قد أكونُ جربتها لكي أتأكد

178
00:12:08,700 --> 00:12:10,166
أينَ وجدتِ هذهِ؟

179
00:12:10,168 --> 00:12:11,367
في حقيبةِ والدتي

180
00:12:11,369 --> 00:12:14,087
حسناً، الآن علينا أن نجدَ

181
00:12:14,089 --> 00:12:15,505
(بلورة عائلةَ (آدم

182
00:12:15,507 --> 00:12:17,323
لكنها لم تظهر على الخريطة

183
00:12:17,325 --> 00:12:19,876
مؤكد أنها مخفية
مؤكد أن جدَ (آدم) القى تعويذةً عليها

184
00:12:19,878 --> 00:12:21,511
وأخفاها قبلَ أن يموتَ

185
00:12:21,513 --> 00:12:23,212
ماذا إذا لم نستطع إيجادها؟

186
00:12:23,214 --> 00:12:24,597
علينا ذلك

187
00:12:24,599 --> 00:12:26,182
ربما تركَ جدكَ دليلاً

188
00:12:26,184 --> 00:12:28,000
قد يساعدنا لمعرفة تعويذة
الإخفاء خاصتهِ

189
00:12:28,002 --> 00:12:30,603
أو على الأقل يعطينا فكرةً
عن حيثُ أخفاها

190
00:12:30,605 --> 00:12:32,271
يمكنني أن ابحث

191
00:12:32,273 --> 00:12:33,890
اجل، لكن حتى لو وجدناها

192
00:12:33,892 --> 00:12:35,274
بلورة (فاي) لا تملك أي قوة

193
00:12:35,276 --> 00:12:36,859
اعلم تعويذة
يمكننا أن نعيدَ شحنها بها

194
00:12:36,861 --> 00:12:38,511
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها

195
00:12:38,513 --> 00:12:41,347
(اعثري على (ديانا
لنتقابل هنا الليلة

196
00:12:41,349 --> 00:12:44,350
آدم) نحتاجُ تلكَ البلورة السادسة)

197
00:12:44,352 --> 00:12:45,735
لا يمكننا أن نصنعَ جمجمة البلورات

198
00:12:45,737 --> 00:12:47,487
أو حماية أنفسنا من دونها

199
00:13:01,351 --> 00:13:03,603
لم تجيبي على الباب

200
00:13:03,605 --> 00:13:07,140
أو الهاتف أو الرسائل

201
00:13:09,209 --> 00:13:12,411
(اخبرتُ والدي بشأن (بلاكويل

202
00:13:12,413 --> 00:13:14,096
ماذا حدث؟

203
00:13:14,098 --> 00:13:16,666
لقد كانَ الأمر فظيعاً

204
00:13:16,668 --> 00:13:18,935
لم تكن لديهِ فكرة

205
00:13:18,937 --> 00:13:20,670
هل هوَ بخير؟

206
00:13:20,672 --> 00:13:26,325
اخبرتهُ فقط أن أكثرَ رجلٍ يكرههُ في العالم
نامَ معَ زوجتهِ

207
00:13:26,327 --> 00:13:29,111
على أيةِ حال، ماهيَ الحالة الطارئة؟

208
00:13:29,113 --> 00:13:31,481
يمكنني أن أتركَ هذا

209
00:13:31,483 --> 00:13:33,566
فاي) وجدت بلورةَ عائلتها)

210
00:13:33,568 --> 00:13:36,085
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها لنعيدَ شحنها

211
00:13:36,087 --> 00:13:38,120
والدي سيرينا كيفةَ القيامِ بذلكَ

212
00:13:38,122 --> 00:13:42,024
انا لستُ متأكدة أن تلكَ فكرة جيدة

213
00:13:42,026 --> 00:13:43,292
ماذا؟

214
00:13:43,294 --> 00:13:46,979
أمنَ الذكاءِ فعل كل شئٍ
يخبرنا بهِ (بلاكويل)؟

215
00:13:46,981 --> 00:13:49,465
إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها
لإيقاف صائدي السحرة

216
00:13:49,467 --> 00:13:51,033
ماذا إذا لم تكن الطريقة الوحيدة؟

217
00:13:53,421 --> 00:13:57,056
إسمعِ، اعلمُ انكِ منزعجة

218
00:13:57,058 --> 00:14:00,092
لكنّ صائدي السحرة أقربُ
من أي وقتٍ مضى

219
00:14:00,094 --> 00:14:02,795
لقد قتلوا جدتي ليلةَ أمس

220
00:14:02,797 --> 00:14:05,314
علينا أن نحميَ أنفسنا

221
00:14:05,316 --> 00:14:09,151
ونحنُ نحتاجكِ لتساعدينا في فعل هذا

222
00:14:10,821 --> 00:14:12,288
ما الذي نبحث عنهُ؟

223
00:14:12,290 --> 00:14:13,772
ليست لديّ فكرة

224
00:14:13,774 --> 00:14:15,791
لا أعلم اي شئٍ بشأن جدي

225
00:14:15,793 --> 00:14:17,443
عدا انهُ بنى هذا المكان

226
00:14:17,445 --> 00:14:19,245
ودرّسَ التاريخَ في المدرسة العليا

227
00:14:19,247 --> 00:14:22,381
ومن الواضح، لقد احبَ إخفاء الأشياء المهمة

228
00:14:22,383 --> 00:14:24,050
بتعاويذ الإخفاء

229
00:14:24,052 --> 00:14:27,119
لذا من المستبعد انهُ سيترك
أدلة مهمة بالأرجاء

230
00:14:27,121 --> 00:14:28,721
أتعلم؟، لاتقلق
سنجد شيئاً

231
00:14:28,723 --> 00:14:31,140
أو لن نفعل
وسيكون خطأي

232
00:14:31,142 --> 00:14:33,059
أننا لا نستطيع جمع البلورات معاً

233
00:14:33,061 --> 00:14:36,095
هل انتَ بخير؟

234
00:14:36,097 --> 00:14:38,314
... (كاسي)

235
00:14:38,316 --> 00:14:40,900
... لقد

236
00:14:40,902 --> 00:14:42,485
قبلتني اليوم

237
00:14:42,487 --> 00:14:47,156
كقبلةِ وقوعٍ في الحب حقيقية؟

238
00:14:47,158 --> 00:14:49,158
إسمعي، لقد كانَ صباحاً عاطفياً

239
00:14:49,160 --> 00:14:51,744
وأنا متأكد من انها لم تعني اي شئ

240
00:14:51,746 --> 00:14:53,145
لمَ أنتَ متأكد؟

241
00:14:53,147 --> 00:14:56,749
لقد شربنا إكسيراً، أتذكرين؟

242
00:14:56,751 --> 00:14:59,535
... وجعلنا ننسى أحاسيسنا، لذا

243
00:15:03,206 --> 00:15:06,459
إسمعي، هل يمكننا أن ننسى
أنني قلتُ أي شئٍ؟

244
00:15:06,461 --> 00:15:09,629
أظن انني أملك إكسيراً سيساعدكَ في ذلك

245
00:15:12,566 --> 00:15:14,233
إنهُ منتصف النهار

246
00:15:14,235 --> 00:15:20,005
اجل، لقد خضنا يوماً عاطفياً
بدأَ بذلكَ التأبين

247
00:15:20,007 --> 00:15:21,840
لأن صائدي السحرة هنا بالفعل

248
00:15:21,842 --> 00:15:24,277
ويقتلونَ الناس الذينَ نحبهم

249
00:15:24,279 --> 00:15:26,612
ربما هذا سيساعد في
تهوين الأمر علينا

250
00:15:26,614 --> 00:15:29,649
لنتمكنَ من الدخول إلى عقلِ جدكَ

251
00:15:33,570 --> 00:15:36,405
إذاً أي جزءٍ من "علينا أن نعيدَ شحن البلورات

252
00:15:36,407 --> 00:15:39,375
قبلَ أن يقتلنا صائدو السحرة" لا تفهمهُ (ديانا)؟

253
00:15:39,377 --> 00:15:41,410
انا متأكدة
من انهُ لديها أسبابها

254
00:15:41,412 --> 00:15:43,579
مثلَ ماذا؟
شراء المزيد من الصدريات الرياضية؟

255
00:15:43,581 --> 00:15:46,048
تحسين نبرتها الاسترالية؟

256
00:15:46,050 --> 00:15:48,801
ليسَ تماماً

257
00:15:48,803 --> 00:15:51,721
لقد كنتُ أتكفل بأمرٍ شخصي

258
00:15:51,723 --> 00:15:52,888
وكذلكَ نحن

259
00:15:52,890 --> 00:15:55,558
شخصياً لا أريدُ أن اموتَ

260
00:15:59,212 --> 00:16:03,349
جون بلاكويل) هوَ والدي)

261
00:16:03,351 --> 00:16:04,400
منذُ متى؟

262
00:16:04,402 --> 00:16:05,518
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

263
00:16:05,520 --> 00:16:07,269
إكتشفتُ في المنجم

264
00:16:07,271 --> 00:16:08,988
(لم استطع الدخولَ مثلَ (كاسي

265
00:16:08,990 --> 00:16:11,123
لأننا مرتبطتانِ

266
00:16:11,125 --> 00:16:12,992
جدكَ كانَ محقاً

267
00:16:12,994 --> 00:16:15,027
وهيَ تلكَ الطفلة

268
00:16:15,029 --> 00:16:16,829
كيفَ يكونُ هذا صواباً؟

269
00:16:16,831 --> 00:16:18,648
صواباً بشأن ماذا؟

270
00:16:18,650 --> 00:16:21,884
(لقد كانت لديهِ نظرية أن لـ(بلاكويل
أكثرَ من طفلٍ في دائرتنا

271
00:16:21,886 --> 00:16:23,135
لمَ لم تخبريني؟

272
00:16:23,137 --> 00:16:24,587
لقد كانَ لديهِ الكثير من النظريات

273
00:16:24,589 --> 00:16:26,122
معظمها جنونية

274
00:16:26,124 --> 00:16:28,457
لكن ليسَ كلها من الواضح

275
00:16:28,459 --> 00:16:30,059
وبحسبِ مذكراتِ والدتي

276
00:16:30,061 --> 00:16:33,429
بلاكويل) كانَ لديهِ شئٌ معها ايضاً)

277
00:16:34,431 --> 00:16:35,931
والدكِ يخادع

278
00:16:35,933 --> 00:16:37,516
وهذا هوَ الرجل الذي يفترضُ
بنا أن نثقَ بهِ

279
00:16:37,518 --> 00:16:38,768
لإنقاذنا من صائدي السحرة؟

280
00:16:38,770 --> 00:16:40,569
لقد أنقذنا منهم ذاتَ مرة

281
00:16:40,571 --> 00:16:42,538
كنا لنكونَ موتى لولاهُ

282
00:16:44,108 --> 00:16:46,559
ماذا يجري بحق الجحيم؟

283
00:16:52,816 --> 00:16:54,533
(كاسي)
هل تفعلينَ هذا؟

284
00:16:54,535 --> 00:16:57,119
لا

285
00:16:59,206 --> 00:17:02,041
يا إلهي -
البلورة -

286
00:17:17,057 --> 00:17:18,891
لقد إختفت

287
00:17:25,211 --> 00:17:27,045
لقد سُحِرنا بالكامل

288
00:17:27,047 --> 00:17:28,663
في منزلنا السحري

289
00:17:28,665 --> 00:17:29,881
غير معقول

290
00:17:29,883 --> 00:17:32,050
لقد كانوا صائدي السحرة

291
00:17:32,052 --> 00:17:34,085
هناكَ رماد حولَ المنزل بكاملهِ

292
00:17:34,087 --> 00:17:35,753
لكن البلورة سرقت بإستخدام السحر

293
00:17:35,755 --> 00:17:37,472
مؤكد انهُ كانَ الساحر الخائن

294
00:17:37,474 --> 00:17:38,873
ولما سيرغب بها الخائن؟

295
00:17:38,875 --> 00:17:40,308
ليمنحوا أنفسهم المزيدَ من القوة

296
00:17:40,310 --> 00:17:42,877
أو لإيقافنا من جمعها معاً
في جمجمة البلورات

297
00:17:42,879 --> 00:17:44,479
علينا أن نستعيدها

298
00:17:44,481 --> 00:17:45,513
كيف؟

299
00:17:45,515 --> 00:17:48,099
(آيزاك)

300
00:17:48,101 --> 00:17:50,702
يمكنني أن اتحدثَ إليهِ

301
00:17:50,704 --> 00:17:52,670
حقاً؟
أصائد سحرة هوَ

302
00:17:52,672 --> 00:17:54,803
الرجل الأفضل لمساعدتنا في سرقةِ شئٍ

303
00:17:54,828 --> 00:17:56,225
من صائدي سحرة؟

304
00:17:56,226 --> 00:17:58,760
أعلم أن (آيزاك) لا يعجبهُ
(ما يفعلهُ (إبين

305
00:17:58,762 --> 00:18:01,112
... الشياطين، إستخدام السحر

306
00:18:01,114 --> 00:18:03,648
هذهِ هيَ الأشياء التي كرسَ حياتهُ لإيقافها

307
00:18:03,650 --> 00:18:05,083
لمَ لم يوقف (إبين)؟

308
00:18:05,085 --> 00:18:07,168
ربما (إبين) قويٌ جداً

309
00:18:07,170 --> 00:18:10,405
(إذا أمكنني إقناع (آيزاك
(يمكننا إيقاف (إبين

310
00:18:10,407 --> 00:18:12,173
بوضع البلورات معاً

311
00:18:12,175 --> 00:18:14,859
ربما سيساعدنا في إستعادة تلكَ البلورة

312
00:18:16,228 --> 00:18:17,895
هل يملك أحدكم فكرةً أخرى؟

313
00:18:17,897 --> 00:18:20,181
اظن انها تستحق التجربة

314
00:18:20,183 --> 00:18:22,850
حسناً، سأعلم والدي بهذا الأمر

315
00:18:22,852 --> 00:18:25,303
لا

316
00:18:25,305 --> 00:18:26,921
لقد كنا دائرةً من قبل أن يأتيَ إلى هنا

317
00:18:26,923 --> 00:18:28,439
يمكننا أن نتدبرَ هذا بانفسنا

318
00:18:28,441 --> 00:18:31,025
ربما لا نحتاجُ (بلاكويل) في هذا الأمر

319
00:18:31,027 --> 00:18:33,194
آيزاك) لن يثقَ بهِ ابداً)

320
00:18:33,196 --> 00:18:36,614
ربما (آيزاك) أذكى منا

321
00:18:42,568 --> 00:18:44,471
{\an6}{\1c&HFF080&}ابي
(انا برفقةِ (كاسي
سأتصل بكَ لاحقاً

322
00:18:56,668 --> 00:19:00,471
(جون)؟، انا (تشارليز)

323
00:19:01,840 --> 00:19:04,175
(عندما قبلتكَ (كاسي

324
00:19:04,177 --> 00:19:07,812
... هل شعرتَ بأي

325
00:19:07,814 --> 00:19:09,881
عاطفة؟

326
00:19:09,883 --> 00:19:11,766
لا

327
00:19:11,768 --> 00:19:14,241
لقد كانَ هناكَ شئ بينكما
أنتما الإثنان

328
00:19:14,266 --> 00:19:15,687
من البداية

329
00:19:15,688 --> 00:19:20,341
ربما سيستمر في التطور كالمرةِ الأولى

330
00:19:20,343 --> 00:19:24,278
مهما حاولتَ أن تنساهُ

331
00:19:33,122 --> 00:19:36,707
هناكَ لعنةٌ علينا

332
00:19:36,709 --> 00:19:39,677
إذا بدأنا

333
00:19:39,679 --> 00:19:43,181
بتطوير الأحاسيس ثانيةً

334
00:19:43,183 --> 00:19:45,950
شخصٌ في الدائرة قد يموت

335
00:19:53,358 --> 00:19:57,028
تلكَ كانت ملكاً لجدي

336
00:19:57,030 --> 00:19:59,363
تلكَ كانت عملةَ حظهِ

337
00:20:04,153 --> 00:20:06,187
لقد كانت معهُ دائماً

338
00:20:06,189 --> 00:20:08,322
... انا اتذكر

339
00:20:08,324 --> 00:20:10,491
لقد إعتادَ أن يقومَ بهذهِ الحيلة

340
00:20:10,493 --> 00:20:14,495
حيثُ أخرجها من أذني

341
00:20:14,497 --> 00:20:19,167
... وبعدها، حركها حولَ يديهِ

342
00:20:19,169 --> 00:20:22,369
... وسيجعلها

343
00:20:22,371 --> 00:20:23,721
مخفية؟

344
00:20:23,723 --> 00:20:25,923
لكن كيفَ فعلها؟

345
00:20:25,925 --> 00:20:29,043
... اظن أن الأمرَ أصبحَ كـ

346
00:20:42,107 --> 00:20:44,492
حسناً

347
00:20:58,207 --> 00:21:01,042
إنها مخفية
انتَ أخفيتها

348
00:21:01,044 --> 00:21:03,044
هذا لا يصدق

349
00:21:04,963 --> 00:21:07,048
يمكنني أن اشعرَ بها، إنها لا تزالُ هنا
في يدي

350
00:21:08,218 --> 00:21:10,518
كيفَ تظهرها؟

351
00:21:12,638 --> 00:21:14,722
لا أعلم

352
00:21:21,730 --> 00:21:25,432
آيزاك) ليسَ موجوداً)

353
00:21:25,434 --> 00:21:27,101
إلا إذا كانوا هنا

354
00:21:27,103 --> 00:21:29,870
وهذا فخ
إنهم ينتظرونَ فقط لقتلنا

355
00:21:29,872 --> 00:21:32,323
(تلكَ ليست حقيقةُ (آيزاك

356
00:21:32,325 --> 00:21:33,941
ثقي بي

357
00:21:36,245 --> 00:21:38,112
من ذلكَ بحق الجحيم؟

358
00:21:42,084 --> 00:21:43,551
(إيان)

359
00:21:43,553 --> 00:21:46,003
اخر مرةٍ ظهرَ فيها واحدٌ من رفاقكَ

360
00:21:46,005 --> 00:21:47,388
لقد كانَ هناكَ شيطانُ بداخلهِ

361
00:21:47,390 --> 00:21:50,391
فقط دعيني اتحدث إليهِ

362
00:21:50,393 --> 00:21:52,626
لا نملكُ طريقةً اخرى للحصول على الأجوبة

363
00:22:07,693 --> 00:22:09,143
هل تريد التحدث؟

364
00:22:09,145 --> 00:22:12,313
أيها اللعين

365
00:22:12,315 --> 00:22:15,416
(انا والدُ (ديانا

366
00:22:15,418 --> 00:22:18,002
لم اخطط لإخبارها قط

367
00:22:18,004 --> 00:22:20,087
لقد إكتشفت الأمر بمفردها

368
00:22:20,089 --> 00:22:22,757
إليزابيث) كانت زوجتي)

369
00:22:26,678 --> 00:22:29,096
(نحنُ في مكانٍ عامٍ (تشارليز

370
00:22:29,098 --> 00:22:31,498
ما الذي ستفعلهُ؟، تضربني؟

371
00:22:43,362 --> 00:22:46,113
تظن أن هذا سيجعلكَ تتحكم
بها، اليسَ كذلك؟

372
00:22:46,115 --> 00:22:50,067
إنها ذكية جداً على ذلك
إنها جيدة جداً لذلك

373
00:22:51,687 --> 00:22:54,071
يمكنني أن ادمركَ

374
00:22:54,073 --> 00:22:56,957
اجل؟
(انظر حولي (جون

375
00:22:56,959 --> 00:22:58,576
لأنهُ إذا فعلتَ اي شئٍ لي

376
00:22:58,578 --> 00:23:00,077
ديانا) ستعلم ان الفاعل كان انت)

377
00:23:00,079 --> 00:23:04,665
الجميع سيعلم انهُ لا يمكنكَ أن تلمسني

378
00:23:07,085 --> 00:23:10,339
"سآخذُ (ديانا) بعيداً عن "تشانس هاربور
بأبعد ما يمكن

379
00:23:10,340 --> 00:23:13,507
لن تراها ثاينةً

380
00:23:37,866 --> 00:23:39,500
(جايك)

381
00:23:39,502 --> 00:23:41,068
(إيان)

382
00:23:41,070 --> 00:23:42,470
(انا آسف بشأن (سامويل

383
00:23:42,472 --> 00:23:44,955
لقد كانَ موتاً احمقاً

384
00:23:44,957 --> 00:23:47,124
ألهذا إتصلتَ؟

385
00:23:47,126 --> 00:23:48,859
بطاقة تعزية كانت لتفيَ بهذا الغرض

386
00:23:48,861 --> 00:23:52,129
(إتصلتُ بـ(آيزاك
لما أنتَ هنا؟

387
00:23:52,131 --> 00:23:55,082
لأنَ (آيزاك) ميت

388
00:23:55,084 --> 00:23:57,885
ماذا؟

389
00:23:57,887 --> 00:23:59,253
إبين) قتلهُ)

390
00:23:59,255 --> 00:24:00,971
إنهُ يكذب
إنهُ يعبث معكَ

391
00:24:00,973 --> 00:24:03,474
انا اعرفكَ، لقد إرتديتَ قناعَ خنزير في عيد القديسين

392
00:24:03,476 --> 00:24:04,925
لقد تعرفتَ عليّ

393
00:24:04,927 --> 00:24:08,529
أخذتنا إلى ساحةِ قوارب وحاولتَ حرقنا

394
00:24:08,531 --> 00:24:09,897
لقد إتصلتم بي
ماذا تريدون؟

395
00:24:09,899 --> 00:24:12,066
انتَ تعلم أينَ هوَ منزلي

396
00:24:12,068 --> 00:24:14,902
لقد قتلتَ جدتي

397
00:24:14,904 --> 00:24:16,370
(كاسي)

398
00:24:16,372 --> 00:24:19,773
لا أعلم ما الذي تتحدثينَ عنهُ

399
00:24:19,775 --> 00:24:22,743
المزيد من الأكاذيب

400
00:24:22,745 --> 00:24:24,211
انتَ قاتل

401
00:24:24,213 --> 00:24:25,830
وماذا يجعل منكِ ذلك؟

402
00:24:25,832 --> 00:24:29,116
(لقد قتلتِ (لوك
... احرقتهِ مثل الشعـ

403
00:24:35,474 --> 00:24:36,891
ماذا ... ماذا تفعلين؟

404
00:24:36,893 --> 00:24:39,477
(إنتظري (كاسي
(توقفي (كاسي

405
00:24:39,479 --> 00:24:41,812
... ستقتلينَ

406
00:24:41,814 --> 00:24:44,348
كاسي) توقفي)
... ما الذي تفعلينهُ؟، توقفي

407
00:24:45,634 --> 00:24:48,936
توقفي

408
00:25:02,196 --> 00:25:03,941
لقد حاولَ قتلنا في عيد القديسين

409
00:25:03,946 --> 00:25:05,228
وقتلَ جدتي

410
00:25:05,230 --> 00:25:06,496
انتِ لاتعلمينَ ذلك

411
00:25:07,115 --> 00:25:10,650
وسحركِ المظلم أوشكَ أن يدمر أي فرصةٍ
لدينا لإستعادة البلورة

412
00:25:10,652 --> 00:25:12,736
إبقها بعيدةً عني

413
00:25:12,738 --> 00:25:15,688
أتلكَ هيَ الساحرة التي تركتنا من اجلها؟

414
00:25:15,690 --> 00:25:16,990
(انتَ حثالةٌ (جايك

415
00:25:16,992 --> 00:25:18,825
لمَ قتل (إبين) (آيزاك)؟

416
00:25:18,827 --> 00:25:20,794
لأنَ (آيزاك) إنقلبَ عليهِ

417
00:25:20,796 --> 00:25:24,080
آيزاك) إعتقدَ أن السحرِ بكاملهِ منبعهُ الشر)

418
00:25:24,082 --> 00:25:26,800
لقد كرهَ أن (إبين) كانَ يستخدمهُ

419
00:25:26,802 --> 00:25:29,252
السحر الذي حصلَ عليهِ (إبين) من الساحر الخائن

420
00:25:29,254 --> 00:25:33,706
بعدَ أن ساعدَ الساحر (إبين) في إستدعاء
الشياطين لم يكن ذا فائدةٍ بعدَ ذلكَ

421
00:25:33,708 --> 00:25:37,527
إبين) أخبرَ (آيزاك) أن يقتلهُ)
لكن (آيزاك) لم يفعل

422
00:25:37,529 --> 00:25:40,113
هربَ الساحر، و (إبين) قتلَ
آيزاك) كعقابٍ)

423
00:25:40,115 --> 00:25:42,849
من كانَ الخائن؟

424
00:25:42,851 --> 00:25:45,435
لم اعرف ابداً

425
00:25:45,437 --> 00:25:47,654
"تعقبتُ الساحر إلى "تشانس هاربور

426
00:25:47,656 --> 00:25:49,022
لقد فقدتهُ
ومعَ أي فرصةٍ

427
00:25:49,024 --> 00:25:50,857
إنهُ هنا لقتلكم جميعاً

428
00:25:50,859 --> 00:25:52,208
ربما علينا أن نحضرَ (كاسي) إلى هنا، اليسَ كذلك؟

429
00:25:52,210 --> 00:25:55,078
إسمع، أتيتُ إلى هنا فقط إحتراماً
لـ(آيزاك) فقط، حسناً؟

430
00:25:55,080 --> 00:25:58,698
اعلم كم كنتَ مقرباً منهُ

431
00:26:02,620 --> 00:26:04,337
مهلاً، لا يمكنهُ أن يغادرَ فقط
ما الأمر؟

432
00:26:04,339 --> 00:26:06,873
أهكذا الأمر؟

433
00:26:06,875 --> 00:26:08,508
ماذا، أستتركهُ يذهب فقط؟

434
00:26:08,510 --> 00:26:10,627
لقد حصلنا على ما إحتجناهُ -
ماذا؟ -

435
00:26:10,629 --> 00:26:13,513
نعلمُ أن الخائن لم يكن يجلب البلورات
إلى الصائدين

436
00:26:13,515 --> 00:26:15,682
مما يعني أنهُ كانَ يمتلكُ واحدةً خاصةً بهِ

437
00:26:15,684 --> 00:26:18,101
يمكننا أن نتعقبها ونجلبها

438
00:26:18,103 --> 00:26:19,886
إنتظر
(إذا كانَ (آيزاك) إنقلبَ على (إبين

439
00:26:19,888 --> 00:26:21,888
ربما (إيان) والأخرين الذينَ
(كانوا مخلصينَ لـ(آيزاك

440
00:26:21,890 --> 00:26:23,589
يمكن إقناعهم لكي ينقلبوا ايضاً

441
00:26:23,591 --> 00:26:25,275
هدنة؟، حقاً؟

442
00:26:25,277 --> 00:26:27,577
ألا تتذكرينَ كيفَ جرى ذلكَ بالنسبةِ لأهالينا؟

443
00:26:27,579 --> 00:26:30,280
ربما الإبادة ليست الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذهِ الحرب

444
00:26:30,282 --> 00:26:32,115
لنجد البلورة فقط

445
00:26:32,117 --> 00:26:33,566
لنضع جمجمة البورات معاً

446
00:26:33,568 --> 00:26:35,201
مما يمنحنا الأفضلية
في كلا الحالتين

447
00:26:45,796 --> 00:26:47,613
حتى إذا وجدناها

448
00:26:47,615 --> 00:26:49,732
كيفَ سنبعد البلورة عن الخائن؟

449
00:26:49,734 --> 00:26:51,201
هناكَ أربعةٌ منا وهوَ واحدٌ

450
00:26:51,203 --> 00:26:52,702
ونسيتُ

451
00:26:52,704 --> 00:26:55,755
لدينا توأما السحر المظلم بجانبنا

452
00:26:55,757 --> 00:26:56,756
تقريباً

453
00:26:56,758 --> 00:26:58,224
ماذا يعني ذلك؟

454
00:26:58,226 --> 00:27:01,027
حتى إذا كانَ لديّ سحرٌ مظلم
فأنا لم استخدمهُ من قبل

455
00:27:01,029 --> 00:27:03,046
نحنُ أناسٌ مختلفون

456
00:27:03,048 --> 00:27:05,215
(هيا (ديانا

457
00:27:05,217 --> 00:27:07,884
على الأقل جربيهِ
ودمري شيئاً

458
00:27:07,886 --> 00:27:12,305
لنركز فقط على إيجاد البلورة، حسناً؟

459
00:27:27,771 --> 00:27:29,488
(إنها قربَ حقول (هودسون

460
00:27:29,490 --> 00:27:31,040
أينَ ذلك؟

461
00:27:31,042 --> 00:27:33,776
المكان الأكثر إخافة على الأرض

462
00:27:35,362 --> 00:27:38,882
هل أنتَ متأكد انكَ تفعلها
تماماً كما فعلها؟

463
00:27:38,884 --> 00:27:41,601
كانَ ليقول شيئاً

464
00:27:41,603 --> 00:27:43,519
ليجعلها تعاود الظهور

465
00:27:43,521 --> 00:27:45,388
ربما ما كانَ مكتوباً على العملة؟

466
00:27:45,390 --> 00:27:46,973
إسمعي
انا لا أتذكر

467
00:27:46,975 --> 00:27:49,659
كنتُ مشغولاً جداً بإنذهالي أثناءَ إختفائها

468
00:27:51,146 --> 00:27:53,780
إنتظري

469
00:28:02,790 --> 00:28:04,324
عبقري

470
00:28:06,360 --> 00:28:07,744
أتلكَ هيَ

471
00:28:07,746 --> 00:28:09,528
هناك، صحيح؟ -
اجل -

472
00:28:22,009 --> 00:28:24,978
لقد عملت

473
00:28:29,900 --> 00:28:32,518
وعلى أكثر من مجرد عملة

474
00:28:32,520 --> 00:28:35,521
ماذا تعني؟
مهلاً، (آدم)، ما ذلك؟

475
00:28:35,523 --> 00:28:42,111
إنها لوحة سرية غير مخفية طازجة

476
00:28:43,030 --> 00:28:45,665
انتَ عبقريٌ في أنواعِ الإخفاء

477
00:28:47,117 --> 00:28:49,953
ماذا حدثَ لوجهكَ؟

478
00:28:49,955 --> 00:28:52,571
(تشارليز)

479
00:28:52,573 --> 00:28:55,341
لما سيفعل ذلك؟

480
00:28:55,343 --> 00:28:58,511
... لقد إكتشفَ أن

481
00:28:58,513 --> 00:29:01,414
أن (ديانا) هيَ إبنتي

482
00:29:01,416 --> 00:29:04,851
ماذا؟

483
00:29:04,853 --> 00:29:06,803
انتَ و (إليزابيث)؟

484
00:29:09,589 --> 00:29:11,557
(انتِ وأنا حاولنا (دون

485
00:29:11,559 --> 00:29:13,543
لكنهُ لم يقدر ذلك

486
00:29:14,980 --> 00:29:17,447
ولم تسامحني ابداً على ذلك، اليسَ كذلك؟

487
00:29:17,449 --> 00:29:20,133
هذا ليسَ صحيحاً
على الإطلاق

488
00:29:20,135 --> 00:29:23,836
لكن الآن احتاجُ مساعدتكِ

489
00:29:23,838 --> 00:29:26,306
تشارليز) سيأخذ (ديانا) وسيغادر المدينة)

490
00:29:26,308 --> 00:29:28,858
احتاجُ مساعدتكِ لمنعِ ذلكَ من الوقوع

491
00:29:28,860 --> 00:29:31,377
لماذا؟

492
00:29:31,379 --> 00:29:33,313
ديانا) لا يمكنها أن تغادر)

493
00:29:33,315 --> 00:29:35,748
احتاجُ دائرةً كاملةً لتجميع الجمجمة

494
00:29:35,750 --> 00:29:37,350
وهزيمة صائدي السحرة

495
00:29:37,352 --> 00:29:41,220
إذاً انتَ تحاول أن تنهي ما لم
نستطع فعلهُ قبلَ 16 سنة

496
00:29:41,222 --> 00:29:43,873
هذهِ الدائرة أقوى بكثير من دائرتكم

497
00:29:43,875 --> 00:29:46,459
لماذا، لأنَ أطفالكَ فيها؟

498
00:29:46,461 --> 00:29:49,645
(ساعديني الآن (دون

499
00:29:49,647 --> 00:29:51,681
وسأعيدُ لكِ قوتكِ

500
00:29:51,683 --> 00:29:54,484
وكل شئٍ سيكون على مايرام

501
00:29:54,486 --> 00:29:56,269
حتى إذا هزمنا صائدي السحرة

502
00:29:56,271 --> 00:29:58,771
الكبار لن يسمحوا لذلكَ بأن يحدث

503
00:29:58,773 --> 00:30:01,807
لن يكونوا متواجدينَ لكي يعترضوا

504
00:30:01,809 --> 00:30:03,526
بعدَ ذهاب صائدي السحرة

505
00:30:03,528 --> 00:30:05,745
سنتخلص من الكبار

506
00:30:05,747 --> 00:30:07,363
سيكون الأمر مثلما حلمنا

507
00:30:07,365 --> 00:30:08,948
لا مزيدَ من الإختباء

508
00:30:08,950 --> 00:30:10,950
خارجَ خزانةِ المكنسة

509
00:30:10,952 --> 00:30:13,119
مثلما إعتدتِ أن تقولي دائماً

510
00:30:15,290 --> 00:30:17,673
ألهذا سرقتَ بلورتي

511
00:30:17,675 --> 00:30:19,592
لم أسرق بلورتكِ

512
00:30:19,594 --> 00:30:21,594
فاي) اعطتني إياها)

513
00:30:21,596 --> 00:30:25,531
فاي)؟)

514
00:30:25,533 --> 00:30:29,668
لم أظن أن الأطفال كانوا مساعدينَ

515
00:30:31,221 --> 00:30:33,773
(إنها مساعدتكِ التي أحتاجها (دون

516
00:30:33,775 --> 00:30:37,810
(سأتحدث إلى (تشارليز

517
00:30:46,904 --> 00:30:48,488
إليكِ

518
00:30:55,529 --> 00:30:58,548
انتَ خبيرٌ كبير في تعاويذِ
الإخفاء السيئة

519
00:30:58,550 --> 00:31:01,250
وأنتَ إستخدمتها لإخفاء مجلات الفتيات الخاصة بكَ؟

520
00:31:01,252 --> 00:31:03,252
إنها ليست هنا

521
00:31:03,254 --> 00:31:06,305
إذا أظهرت التعويذة كل شئٍ أخفاهُ جدي

522
00:31:06,307 --> 00:31:08,207
والبلورة ليست هنا

523
00:31:08,209 --> 00:31:11,144
فإذاً أينَ هيَ؟

524
00:31:11,146 --> 00:31:12,812
أتعلم ما نحتاجه؟

525
00:31:12,814 --> 00:31:14,680
شرابٌ آخر؟ -
لا -

526
00:31:14,682 --> 00:31:18,717
خريطة تحديد البلورات

527
00:31:30,080 --> 00:31:32,448
أهذهِ حقول (هودسون)؟

528
00:31:32,450 --> 00:31:34,200
هل أنتَ متأكد انهُ كانَ هنا حتى؟

529
00:31:34,202 --> 00:31:36,235
البلورة هنا حتماً
وهذا كل ما نحتاجه

530
00:31:36,237 --> 00:31:40,256
راودتني على الأقل دزينه
من الكوابيس تبدأ بهذا الطريق

531
00:31:40,258 --> 00:31:42,074
ومعظمها تتضمنكِ

532
00:31:42,076 --> 00:31:44,510
هيا

533
00:31:44,512 --> 00:31:48,798
حسناً، لكن إذا وجدتُ أي نوعٍ
من المهرجين، فسأخرجُ من هنا

534
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
(فاي)

535
00:32:10,886 --> 00:32:13,854
إذا حيينا، ذكريني بتنزيل هذهِ الأغنية

536
00:32:13,856 --> 00:32:17,108
ستكونُ مناسبةً لمزيج "الهرب من أجل حياتكَ" الخاص بي

537
00:32:26,184 --> 00:32:28,319
لننقسم

538
00:32:28,321 --> 00:32:30,304
لنجدهُ بشكلٍ أسرع

539
00:32:30,306 --> 00:32:32,189
(سأذهب برفقةِ (فاي -
لا -

540
00:32:32,191 --> 00:32:35,292
(لم أكن لأحلمَ بأن آتي بينَ الشقيقتينِ (بلاكويل

541
00:32:35,294 --> 00:32:37,795
حسناً، إذاً هذا يعني انني وأنتِ

542
00:32:37,797 --> 00:32:42,416
رائع، حماستكِ غامرة

543
00:32:42,418 --> 00:32:44,168
هل تريدينَ القيامَ بجولة؟

544
00:32:44,170 --> 00:32:48,806
هذا يبدو رومنسياً كثيراً
عندما اخذتني إلى هنا قبلَ سنتين

545
00:32:48,808 --> 00:32:53,260
أشكُ أنهُ كانت هناكَ رومنسية في
عقلي حينها

546
00:33:07,326 --> 00:33:10,694
إنذارٌ كاذب
مجرد جرذٍ مقزز

547
00:33:10,696 --> 00:33:13,197
سكوبي) و (شاغي) قطتانِ جبانتانِ)

548
00:33:22,841 --> 00:33:24,258
أذاهبٌ في رحلة؟

549
00:33:24,260 --> 00:33:28,462
سآخذ (ديانا) خارجَ المدينة لفترة

550
00:33:28,464 --> 00:33:30,564
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

551
00:33:30,566 --> 00:33:33,150
أرى إذا كنتَ على مايرام

552
00:33:33,152 --> 00:33:35,803
(نصف المدينة رأت صراعكَ معَ (بلاكويل

553
00:33:35,805 --> 00:33:38,806
بلاكويل) هوَ السبب لمغادرتي المدينة)

554
00:33:38,808 --> 00:33:41,108
ماذا حدث؟
ماذا قال؟

555
00:33:41,110 --> 00:33:43,527
انا لن اتحدثَ بشأن (جون بلاكويل) معكِ

556
00:33:43,529 --> 00:33:47,481
انتِ تساعدينهُ أكثرَ من أيٍ منا

557
00:33:47,483 --> 00:33:50,401
... رجاءً، فقط

558
00:33:50,403 --> 00:33:52,553
اخبرني ماذا يجري

559
00:33:52,555 --> 00:33:56,574
إنهُ يحاول أن يأخذ (ديانا) بعيداً

560
00:33:58,376 --> 00:33:59,627
(إنهُ يريدُ أطفالنا (دون

561
00:33:59,629 --> 00:34:02,813
إنهُ يريد جيشهُ الخاصَ من السحرة
لينفذوا أوامرهُ

562
00:34:02,815 --> 00:34:05,382
ويحصلوا لهُ على قوتهِ التي
تاقَ لها دائماً

563
00:34:05,384 --> 00:34:08,802
ديانا) هيّ الشئ الوحيد الجيد في حياتي)

564
00:34:08,804 --> 00:34:11,922
ولن أسمحَ لهُ بأن يأخذها

565
00:34:16,678 --> 00:34:19,330
انا افقدُ (فاي) ايضاً

566
00:34:19,332 --> 00:34:22,917
لقد سرقت بلورتي وجلبتها لهُ

567
00:34:24,619 --> 00:34:26,687
بلاكويل) جعلهم يعملونَ لهُ في السر)

568
00:34:26,689 --> 00:34:29,690
كما فعلَ معنا

569
00:34:29,692 --> 00:34:32,660
وهذا خطأنا

570
00:34:32,662 --> 00:34:34,478
لقد جلبنا (كاسي) إلى هنا
لنتمكنَ من إستخدام

571
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
قوةِ دائرتهم لنستعيدَ قوانا

572
00:34:36,482 --> 00:34:39,250
وكل ما فعلناه هوَ تسليم قوتهم مباشرةً لهُ

573
00:34:39,252 --> 00:34:42,453
انا مدركٌ لذلك

574
00:34:42,455 --> 00:34:44,321
وأنا مغادر

575
00:34:44,323 --> 00:34:47,608
حيثما تذهب الدائرة ستظل مربوطةً

576
00:34:47,610 --> 00:34:51,161
ديانا) ستظل مرتبطةً بهم)

577
00:34:51,163 --> 00:34:55,966
هذهِ مسؤوليتنا
علينا أن نوقفهُ

578
00:34:55,968 --> 00:35:00,337
... سيستخدم أطفالنا كيفما يريد

579
00:35:00,339 --> 00:35:02,640
مهما يكن الثمن

580
00:35:02,642 --> 00:35:05,142
عدا أن هذهِ المرة لن يكونَ

581
00:35:05,144 --> 00:35:08,629
توم) و (إليزابيث) الذان سينتهي بهما)
المطافَ ميتينِ

582
00:35:08,631 --> 00:35:12,666
(ستكونانِ (فاي) و (ديانا

583
00:35:15,537 --> 00:35:18,739
أنتَ تتذكر موعدنا هنا، صحيح؟

584
00:35:18,741 --> 00:35:20,908
الثوب الأحمر

585
00:35:20,910 --> 00:35:22,826
بالطبع أتذكر

586
00:35:29,302 --> 00:35:32,336
بجدية؟
أهذا يخيفكِ؟

587
00:35:32,338 --> 00:35:34,305
المهرجين؟، اجل

588
00:35:34,307 --> 00:35:38,826
وجوههم الملونة
أقدامهم الكبيرة المخيفة

589
00:35:38,828 --> 00:35:41,845
يمكنني أن استمرَ

590
00:35:41,847 --> 00:35:44,832
ما ذلك؟

591
00:35:48,770 --> 00:35:51,171
أنت

592
00:35:51,173 --> 00:35:52,773
أنت

593
00:35:55,560 --> 00:35:57,161
(إيان)

594
00:35:59,897 --> 00:36:01,849
إنهُ ميت

595
00:36:01,851 --> 00:36:03,450
لنشغل الكهرباء

596
00:36:27,258 --> 00:36:29,727
يا إلهي

597
00:36:29,729 --> 00:36:30,811
من هم؟

598
00:36:30,813 --> 00:36:32,980
صائدو سحرة

599
00:36:32,982 --> 00:36:36,016
أعتقد أن الساحر الخائن يريدُ
قتلهم وقتلنا

600
00:36:46,024 --> 00:36:47,708
إذاً الآن الخائن سيقتل أي أحدٍ؟

601
00:36:47,964 --> 00:36:49,080
ماذا حدثَ لهُ؟

602
00:36:49,082 --> 00:36:50,331
إنهُ في حالةِ فوضى أكثرَ مما كنتَ عليها

603
00:36:50,332 --> 00:36:52,532
لنسألهُ بشأن هذا
بعدَ أن نحصلَ على البلورة

604
00:36:55,151 --> 00:36:56,735
دم

605
00:36:59,322 --> 00:37:01,690
(جايك)

606
00:37:03,343 --> 00:37:05,744
لنتبعهُ

607
00:37:05,746 --> 00:37:07,763
إبقي قريبةً

608
00:37:18,124 --> 00:37:20,342
ما الذي تفعلانهِ هنا أنتما الإثنان؟

609
00:37:20,344 --> 00:37:23,178
لقد كنتَ محقاً بشأن تعويذة الإخفاء

610
00:37:23,180 --> 00:37:25,147
آدم) رفعها)

611
00:37:25,149 --> 00:37:28,050
أظن اننا وجدنا البلورة الأخيرة

612
00:37:28,052 --> 00:37:30,452
آمل انكَ محق

613
00:37:32,171 --> 00:37:35,724
إنها بمكانٍ ما في المدرسة العليا

614
00:37:38,027 --> 00:37:40,028
انا لا أسمعُ أي احدٍ

615
00:37:40,030 --> 00:37:42,030
جيد

616
00:38:01,218 --> 00:38:04,052
أسوأُ منزلٍ على الإطلاق

617
00:38:06,422 --> 00:38:09,641
انظري باب

618
00:38:14,947 --> 00:38:19,034
من دونِ (إيان)، اعتقدُ أن هدنتكِ لن تعمل

619
00:38:19,036 --> 00:38:21,403
إنهم لا يعملونَ ابداً

620
00:38:21,405 --> 00:38:23,405
ليسَ إذا لم يكن بإمكان البشر
أن يتوقفوا عن القتل

621
00:38:23,407 --> 00:38:26,057
هل تحاولينَ قولَ شئ؟

622
00:38:26,059 --> 00:38:28,310
منذُ أن وصلَ والدكِ إلى هنا

623
00:38:28,312 --> 00:38:30,679
لقد فقدتِ الإحساسَ بما هوَ صحيح

624
00:38:30,681 --> 00:38:32,914
انتِ تجعلينَ سحركِ المظلم يتمكن منكِ

625
00:38:32,916 --> 00:38:34,716
وهذا يخيفني

626
00:38:34,718 --> 00:38:38,920
ديانا) إنهُ والدنا)

627
00:38:40,089 --> 00:38:44,259
إنتظري، هذا مايتعلق بهِ الأمر

628
00:38:44,261 --> 00:38:47,929
ما أنتِ خائفةٌ منهُ حقاً هوَ أن ينتهي
بكِ الأمر مثلي تماماً

629
00:38:47,931 --> 00:38:49,731
لا

630
00:38:49,733 --> 00:38:51,750
لم استطع قتل أي أحد؟

631
00:38:51,752 --> 00:38:54,135
أتظنينَ أن الأمرَ بتلكَ السهولة؟

632
00:38:54,137 --> 00:38:56,888
أن تؤذي أحداً؟
أي أحدٍ؟

633
00:38:56,890 --> 00:39:00,158
لا تنسي، سحري المظلم هوَ ما أنقذَ حياتكِ

634
00:39:00,160 --> 00:39:01,726
صائد السحرة ذلك

635
00:39:01,728 --> 00:39:03,812
هوَ وأصدقاؤه، كانوا سيشعلونَ حاويةً

636
00:39:03,814 --> 00:39:06,064
ويحرقونكِ في عيد القديسين، حسناً؟

637
00:39:06,066 --> 00:39:07,682
لذا تراجعي عن حكمكِ

638
00:39:07,684 --> 00:39:09,684
حتى يوشكَ صديقكِ على الموت

639
00:39:09,686 --> 00:39:13,271
وعندها اخبريني، كم ستستخدمينَ
أو لن تستخدمي السحر المظلم لإنقاذ

640
00:39:13,273 --> 00:39:17,158
الناس القليلين الذينَ تهتمينَ بشأنهم حقاً

641
00:39:17,160 --> 00:39:20,245
(ديانا)
نحنُ في هذا معاً

642
00:39:20,247 --> 00:39:23,548
سواءً أحببتهِ أم لا

643
00:39:25,334 --> 00:39:29,153
انتِ محقة
نحنُ في هذا معاً

644
00:39:29,155 --> 00:39:31,356
لكن القتل أمرٌ خاطئ

645
00:39:31,358 --> 00:39:34,459
وسأستمرُ في تذكيركِ بذلكَ

646
00:39:37,930 --> 00:39:39,214
الخائن

647
00:39:42,551 --> 00:39:43,935
هيا

648
00:39:57,566 --> 00:40:00,185
شئٌ ما هنا ليسَ صحيحاً

649
00:40:01,671 --> 00:40:03,121
النفوذ

650
00:40:09,679 --> 00:40:12,530
هذا هوَ مايحول القوة من السحرة إلى الفانيينَ

651
00:40:12,532 --> 00:40:15,417
إنهُ يدعى نفوذاً

652
00:40:15,419 --> 00:40:19,120
هنا حيثُ كانَ يختبئ الساحر الخائن حتماً

653
00:40:19,122 --> 00:40:21,339
نحنُ لا نريدُ أن نؤذيكَ

654
00:40:21,341 --> 00:40:23,258
كل مانريدهُ هوَ البلورة

655
00:40:23,260 --> 00:40:25,877
إنهُ محاصر

656
00:40:41,861 --> 00:40:43,828
(فاي)

657
00:40:51,087 --> 00:40:54,122
لمَ يملك الساحر صوراً لوالديّ؟

658
00:41:10,973 --> 00:41:13,191
كاسي) رجاءً)

659
00:41:18,814 --> 00:41:20,532
رجاءً

660
00:41:25,571 --> 00:41:27,572
لقد اوقفتِ الرمحَ من قتلهِ

661
00:41:27,574 --> 00:41:29,824
آمل أن ذلكَ لم يكن خطأً

662
00:41:44,957 --> 00:41:46,925
نيك)؟)

663
00:41:50,012 --> 00:41:52,180
أهوَ حي؟

