1
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
...(إسمي هو (ويسلي سامتر

2
00:00:05,938 --> 00:00:11,663
لقد رتبت لهذا الفيديو لكيلا
...يظهر إلا في حالة وفاتي

3
00:00:11,664 --> 00:00:17,259
لذا فإذا كنتم تشاهدون هذا الفيديو
.الآن، فهذا يعني أنني قد قُتلت بالفعل

4
00:00:17,260 --> 00:00:21,667
لقد كنت أحقق في حالات الوفاة
...المثيرة للريبة

5
00:00:21,668 --> 00:00:24,200
،)للسيناتور (تيد بولسون

6
00:00:24,201 --> 00:00:27,211
،)ومهندس البرمجيات (براين ويلينجهام

7
00:00:27,212 --> 00:00:32,012
(ومراسل جريدة (شيكاجو ستار هيرالد
.(دافيد ألكوت)

8
00:00:32,084 --> 00:00:34,941
..هؤلاء الرجال قد توفوا جميعاً

9
00:00:34,942 --> 00:00:37,974
بسبب جزء من مؤامرة تهدف
...للتأثير على

10
00:00:37,975 --> 00:00:40,825
سياسة الطاقة الخاصة بالولايات
.المتحدة الأمريكية

11
00:00:40,826 --> 00:00:43,090
وفي كل مرة سألت فيها أسئلة
...أكثر مما ينبغي

12
00:00:43,090 --> 00:00:45,149
أتلقى تبريرات مبهمة
.أو أتعرض للتهديد

13
00:00:45,831 --> 00:00:50,485
لقد لجأت إلى الشخص الوحيد الذي
..أعرف أنه قادر على مساعدتي

14
00:00:50,486 --> 00:00:52,823
...صديق لي

15
00:00:52,824 --> 00:00:55,730
...له صلات وطيدة بالمباحث الفيدرالية

16
00:00:55,731 --> 00:01:00,030
وقد طلبت منه بدء تحقيق
.رسمي في الأمر

17
00:01:00,031 --> 00:01:02,924
...إذا كانت تجاربه قد كانت

18
00:01:02,925 --> 00:01:05,925
..أشبه بتجاربي على الإطلاق

19
00:01:06,022 --> 00:01:09,501
.فقد أنكر الناس مزاعمه هو الآخر

20
00:01:09,502 --> 00:01:12,502
...إن مقتلي لهو دليل

21
00:01:12,598 --> 00:01:16,641
ليس فقط على كوني وصديقي
،نقول الحقيقة

22
00:01:16,642 --> 00:01:21,395
ولكن أيضاً على أن هؤلاء المتآمرون
..سوف يصلون لأبعد الحدود

23
00:01:21,396 --> 00:01:25,236
!لكيلا ترى هذه الحقيقة النور

24
00:01:25,767 --> 00:01:30,667
أتحاولين إخباري أن هذا الشخص
قد تنبأ بمصرعه بالفعل؟

25
00:01:30,668 --> 00:01:32,339
.إننا لم نعثر على جثته

26
00:01:32,340 --> 00:01:36,147
إذاً، فعلى حد علمكِ، قد يكون
!ذلك مجرد خدعة كبيرة

27
00:01:36,148 --> 00:01:38,899
إن لدينا شاهداً يقول أنه قد رأى
.ويسلي) يلقي حتفه أمام عينيه)

28
00:01:38,900 --> 00:01:42,529
وحركة الكاميرا المهتزة تدل على
،أن شخصاً ما قد صور ذلك الفيديو

29
00:01:42,530 --> 00:01:45,976
وربما يكون ذلك الشخص نفسه هو
.الذي قام بتحميله على الإنترنت

30
00:01:45,977 --> 00:01:48,717
علينا تكليف وحدة من القسم التكنولوجي
.بتعقب عنوان بروتوكول الإنترنت

31
00:01:48,718 --> 00:01:50,668
...(موريتي)

32
00:01:50,669 --> 00:01:52,613
لِم تعتبرين أمراً كهذا ذو
أهمية بالغة بالنسبة لكِ؟

33
00:01:52,614 --> 00:01:56,446
لأن شاهدنا؛ "الصديق" الذي تحدث
،عنه (ويسلي) في الفيديو

34
00:01:56,447 --> 00:02:00,037
هو صديقي (دانيال بيرس)، وأنا
...مدينة له بالإثبات للعالم بأسره

35
00:02:00,038 --> 00:02:04,718
بأنه ليس بالخبال الذي يتصوره
.الجميع

36
00:02:08,464 --> 00:02:10,444
مرحباً؟

37
00:02:11,635 --> 00:02:13,615
مرحباً؟

38
00:02:13,825 --> 00:02:16,451
إن الطعام في هذا المكان غير
،صالح للإستهلاك الآدمي

39
00:02:16,452 --> 00:02:19,212
وإذا كنت لا أزال أراكي، فهذا يعني
.أن الأدوية فاشلة هي الأخرى

40
00:02:19,213 --> 00:02:21,906
ليس بيدي الكثير مما أستطيع
..فعله حيال الطعام مع الأسف

41
00:02:21,907 --> 00:02:27,807
ولكن إذا كانت الأدوية لا تجدي
.عملاً، فسوف أجرب رفع الجرعات

42
00:02:28,307 --> 00:02:31,064
ناتالي)، ما سر زيك هذا؟)

43
00:02:31,065 --> 00:02:32,632
لستِ مضطرة لمحاولة التخفي
،بين الموجودين

44
00:02:32,632 --> 00:02:34,061
!فلا أحد سواي يستطيع رؤيتك

45
00:02:38,350 --> 00:02:40,930
من هي (ناتالي)؟

46
00:02:44,579 --> 00:02:47,639
،)أنا أدعى (كارولين نيوسوم

47
00:02:48,550 --> 00:02:51,662
أنا طبيبة نفسية، وأنت بداخل
.مركز (هوبارب) التذكاري

48
00:02:51,663 --> 00:02:53,583
..مـهـلاً

49
00:02:54,508 --> 00:02:57,940
!أنتِ تعثبين بي-
.(لا أحد يعبث معك يا دكتور (بيرس-

50
00:02:57,941 --> 00:03:00,405
لقد جئت لهذا المكان طوعاً
..منذ يومين مضيا

51
00:03:00,406 --> 00:03:03,000
وأنت تعاني من أعراض حادة لمرض
.الفصام الإضطهادي

52
00:03:03,001 --> 00:03:05,950
إنني أدرك تشخيص حالتي اللعينة، فأنا
!أتعايش معها منذ 25 عاماً

53
00:03:05,951 --> 00:03:10,186
،أنا أدرك أن هذا صعب بالنسبة لك
.إنني أحاول المساعدة فحسب

54
00:03:10,187 --> 00:03:13,302
.إنني أعرف ما تحاولين فعله

55
00:03:13,303 --> 00:03:16,434
..إنك تدّعين كونكِ شخصاُ آخر

56
00:03:16,435 --> 00:03:22,075
...لكي أتمكن من إدراك أن
!أن لا شيء من هذا حقيقي

57
00:03:22,310 --> 00:03:23,888
!هذا المكان بأكمله مجرد وهم

58
00:03:23,889 --> 00:03:26,889
دكتور (بيرس)؟-
!صـه-

59
00:03:34,814 --> 00:03:37,154
!(دكتور (بيرس

60
00:03:47,542 --> 00:03:48,951
!(لوويكي)

61
00:03:48,952 --> 00:03:50,644
!(لوويكي)-
دكتور، ما الذي تفعله؟-

62
00:03:50,645 --> 00:03:52,320
إلى أن أنت ذاهب؟-
!أخبرني أين أنا-

63
00:03:52,321 --> 00:03:53,852
.دكتور (بيرس)، عُد إلى غرفتك

64
00:03:53,853 --> 00:03:56,854
أنت في المستشفى يا دكتور، حسناً؟
.لقد أتيتك ببعض كتب الألغاز

65
00:03:56,855 --> 00:03:59,095
أهناك أناس آخرون هنا؟-
،أجل، هناك مجموعة من الناس-

66
00:03:59,096 --> 00:04:03,517
هناك مرضى وممرضون، وهناك
.تلك الطبيبة

67
00:04:03,518 --> 00:04:06,030
أبإمكانك رؤيتها؟-
.أجل، بإمكاني رؤيتها-

68
00:04:06,031 --> 00:04:08,052
!صِـفها لي-
مـاذا؟-

69
00:04:08,053 --> 00:04:09,419
!أخبرني كيف يبدو شكلها

70
00:04:09,420 --> 00:04:10,952
،عشرون سنتيمتراً من الفاليوم
!فوراً

71
00:04:10,953 --> 00:04:14,359
حسناً، الطبيبة هنا شقراء
..وعينيها زرقاء

72
00:04:14,360 --> 00:04:16,743
...لا، لا، لا، لا

73
00:04:16,744 --> 00:04:19,566
إذا كان بإمكانك رؤيتها، فهذا يعني
.أنك لست حقيقياً أنت الآخر

74
00:04:19,567 --> 00:04:24,067
...كلا، لا يا دكتور-
!لا شيء من هذا حقيقي-

75
00:04:25,469 --> 00:04:29,189
.أنا آسف، لقد إضطررت لفعل ذلك

76
00:04:30,334 --> 00:04:34,108
ولكن هذا هو السبب الذي إستأجرتني
للعمل لديك لأجله، أتذكر يا دكتور؟

77
00:04:34,109 --> 00:04:39,765
لكي أبقيك متزناً، لكي أخبرك بما
.هو حقيقي، وما ليس كذلك

78
00:04:39,766 --> 00:04:42,097
،والآن، أنا أخبرك يا دكتور
،أنت بداخل المستشفى

79
00:04:42,098 --> 00:04:44,681
..وأنت تمر بفترة عصيبة

80
00:04:44,682 --> 00:04:48,896
ولكن تلك السيدة هنا سوف
.تساعدك على التحسن

81
00:04:48,897 --> 00:04:50,817
حسناً؟

82
00:04:56,381 --> 00:04:59,451
<font color="#EC14BD">" .. (الإدراك) .. "
<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة العاشرة
<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (ضيـاء

83
00:04:59,451 --> 00:05:01,820
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي و د: كريم عصمت  ||<font color="yellowgreen">..</font>

84
00:05:02,870 --> 00:05:05,964
،سوف يكون بإمكانك مساعدته
أليس كذلك؟

85
00:05:05,965 --> 00:05:10,563
من المفترض أن يتحسن بمجرد أن
.تبدأ مضادات الذهان في عملها

86
00:05:10,564 --> 00:05:14,403
.(لقد ظن أنني إمرأة تدعي (ناتالي

87
00:05:14,404 --> 00:05:17,764
أتعلم من تكون (ناتالي) تلك؟

88
00:05:20,209 --> 00:05:24,529
.ناتالي) هي إحدي هلاوس الدكتور)

89
00:05:24,650 --> 00:05:27,312
إنه يتحدث إليها طيلة الوقت
...بشأن

90
00:05:27,313 --> 00:05:30,466
.بشأن مشاكله، وقضاياه

91
00:05:30,467 --> 00:05:35,387
،وعلى قدر ما يبدو هذا غريباً
.فهي أعز صديقة له

92
00:05:35,662 --> 00:05:37,628
أستمحيكِ عذراً يا دكتورة
..(نيوسوم)

93
00:05:37,629 --> 00:05:39,931
هناك إمرأة هنا من المباحث
،الفيدرالية

94
00:05:39,932 --> 00:05:43,832
.(إنها تصر على رؤية الدكتور (بيرس

95
00:05:43,927 --> 00:05:45,480
.إنه يستريح قليلاً الآن

96
00:05:45,481 --> 00:05:47,926
أتمنى أن يكون بحالة مناسبة
.لإستقبال زوار في خلال يومين

97
00:05:47,927 --> 00:05:49,597
.كلا، أنا أحتاج إلى رؤيته اليوم

98
00:05:49,598 --> 00:05:51,563
،انا واثقة أنكِ تؤدين عملكِ فحسب

99
00:05:51,564 --> 00:05:53,648
.ولكني عملي أنا هو الإعتناء بمريضي

100
00:05:53,649 --> 00:05:57,053
أنصتي، لقد إكتشفت أن الوهم الكبير
..الذي تسبب بإيداع (دانيال) بهذا المكان

101
00:05:57,054 --> 00:05:58,804
!قد لا يكون وهماً على الإطلاق

102
00:05:58,805 --> 00:05:59,799
ماذا تعنين؟

103
00:05:59,800 --> 00:06:01,319
لقد إدعى (دانيال) رؤيته لجريمة
،قتل

104
00:06:01,320 --> 00:06:04,161
ولكن أحداً لم يصدقه لعدم وجود
،أية ادلة على وقوع جريمة

105
00:06:04,162 --> 00:06:08,069
ولكن الآن لدينا دلائل قوية على أن
.ما رآه (دانيال) كان حقيقة

106
00:06:08,070 --> 00:06:09,913
.إنه بحاجة لأن يعلم ذلك

107
00:06:09,914 --> 00:06:14,275
إن رؤيته لأمر عنيف كهذا قد يكون السبب
.في تدهوره بهذا الشكل السريع

108
00:06:14,276 --> 00:06:16,712
إن معايشته لهذا الحدث من جديد
.الآن، لن تكون في صالحه

109
00:06:16,713 --> 00:06:19,080
مع إحترامي لكِ، أنت لا تعرفين
...(دانيال)

110
00:06:19,081 --> 00:06:20,251
!أنا أفعل

111
00:06:20,252 --> 00:06:24,438
إذا علم أنه ما رآه كان حقيقياً، فقد
.يساعده ذلك على إستعادة كرامته

112
00:06:24,439 --> 00:06:26,159
إن ذلك قد يساعده على البدء
.في التحسن

113
00:06:26,160 --> 00:06:29,562
،إنني أقدر إهتمامك
..ولكنني طبيبته

114
00:06:29,563 --> 00:06:35,463
وسوف أقرر متى سيكون مستقراً
.بالقدر الكافي، للتحدث بشأن ما جرى

115
00:06:36,776 --> 00:06:38,225
..موريتي) تتحدث)

116
00:06:38,226 --> 00:06:39,488
لقد حصلت على عنوان بروتوكول
.الإنترنت

117
00:06:39,489 --> 00:06:42,370
لقد تم تحميل الفيديو من مقهى للإنترنت
.(بـ(إيفانستون

118
00:06:42,371 --> 00:06:44,360
إذاً، يمكن أي يكون أي
.شخص قد أرسله

119
00:06:44,361 --> 00:06:46,480
لقد فحصت المدفوعات بواسطة
.البطاقات الإئتمانية بالمقهى

120
00:06:46,481 --> 00:06:49,316
(هناك شخص ما يدعى (أليكس ولينجهام
.قد إبتاع قهوة دون كافيين

121
00:06:49,317 --> 00:06:51,096
.قبل تحميل ذلك الفيديو بعشر دقائق

122
00:06:51,097 --> 00:06:54,314
إن إسمه الأخير مماثل لإسم مهندس
.البرمجيات هذا الذي إنتحر

123
00:06:54,315 --> 00:07:00,215
لقد اجريت بحثاً، وتوصلت إلى مكان
.محتمل لوجوده

124
00:07:00,689 --> 00:07:03,749
.رائـع-
.شكراً لك-

125
00:07:03,768 --> 00:07:06,828
أليكس)؟)
أليكس ويلينجهام)؟)

126
00:07:08,063 --> 00:07:09,630
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

127
00:07:09,631 --> 00:07:12,428
لِم أنت في عجلة من أمرك هكذا
يا فتى؟

128
00:07:12,429 --> 00:07:15,143
أنا العميلة (موريتي)، وهذا هو العميل
.بروبيرت) من المباحث الفيدرالية)

129
00:07:15,144 --> 00:07:18,409
.نود ان نسألك عدة أسئلة فحسب

130
00:07:18,410 --> 00:07:20,199
.لم أرغب في فعل الأمر

131
00:07:20,200 --> 00:07:23,300
لم ترغب في فعل ماذا؟

132
00:07:23,301 --> 00:07:26,001
!(أنا قتلت (ويسلي

133
00:07:31,394 --> 00:07:32,655
..أنا ووالدي

134
00:07:32,656 --> 00:07:35,234
أعني لقد صرنا بمفردنا تماماً
.بعد وفاة أمي بالعام الماضي

135
00:07:35,235 --> 00:07:37,035
.لابد أن ذلك كان قاسياً

136
00:07:37,036 --> 00:07:38,956
.أجـل

137
00:07:39,248 --> 00:07:40,840
.وبعدها بدأ يعاني من المتاعب بعمله

138
00:07:40,841 --> 00:07:42,820
أي نوع من المشاكل؟

139
00:07:42,821 --> 00:07:45,668
.لقد رفض أن يخبرني

140
00:07:45,669 --> 00:07:47,453
،ولكنه كان عصبياً طيلة الوقت

141
00:07:47,454 --> 00:07:49,914
.يتصرف بشكل غريب

142
00:07:50,261 --> 00:07:53,748
لقد أخبروني أنه قتل نفسه، ولكنني
.واثق أنه يستحيل أن يفعل شيئاً كهذا

143
00:07:53,749 --> 00:07:55,256
هل إعتقدت ان الأمر كان حادثاً؟

144
00:07:55,257 --> 00:07:57,547
...لقد قتله شخص ما

145
00:07:57,548 --> 00:07:59,532
بسبب ما كان يجري في
.مكان عمله

146
00:07:59,533 --> 00:08:03,614
،إضافة إلى سلوك والدك غير المعتاد
..هل لديك أية أسباب تجعلك تعتقد

147
00:08:03,615 --> 00:08:07,269
أن هناك شخص ما في مقر عمله
متورط في مصرعه؟

148
00:08:07,270 --> 00:08:09,236
حسناً، لقد بدأت في البحث عن
..(فيرتيرون) على (جوجل)

149
00:08:09,237 --> 00:08:12,823
وعثرت على عدة مدونات وضعها
"شخص ما يدعى "قنبلة الحقيقة

150
00:08:12,824 --> 00:08:14,621
إنه يقول أن (فيرتيرون) قد
..عبثت ببرمجيات

151
00:08:14,622 --> 00:08:17,511
،الأنظمة الملاحية لطائرة السيناتور
..متسببة في تحطمها

152
00:08:17,512 --> 00:08:20,807
وبأن والدي قد قُتل لأنه إكتشف
.الأمر

153
00:08:20,808 --> 00:08:22,398
(قنبلة الحقيقة" كان (ويسلي"

154
00:08:22,399 --> 00:08:23,472
.أجـل

155
00:08:23,473 --> 00:08:29,067
،لقد أخبرني أن أبي لم يقتل نفسه
..بل أنه كان بطلاً

156
00:08:29,068 --> 00:08:32,456
وبأنه كان على وشك أن يفضح
.كل هؤلاء الأوغاد

157
00:08:32,457 --> 00:08:34,467
لقد كنا في حاجة لأدلة من
.أجل إثبات ذلك فحسب

158
00:08:34,468 --> 00:08:36,332
وهل عثرتم عليها؟

159
00:08:36,333 --> 00:08:38,485
لقد أقنعنا ذلك المراسل بأن
،يساعدنا

160
00:08:38,486 --> 00:08:40,704
،ولكنه توفي بعدها بحادث سيارة

161
00:08:40,705 --> 00:08:44,577
فواتت (ويسلي) تلك الفكرة بالتحدث إلى
.شخص ما يعمل مع المباحث الفيدرالية

162
00:08:44,578 --> 00:08:46,212
دانيال بيرس)؟)

163
00:08:46,213 --> 00:08:49,600
لقد أخبرني (ويسلي) أنه لو
،تعرض للقتل

164
00:08:49,601 --> 00:08:54,733
فذلك كفيل بإقناع (بيرس) هذا أن
،هناك مؤامرة ضخمة تجري

165
00:08:54,734 --> 00:08:57,130
وسوف تضطر المباحث الفيدرالية
.للتحقيق بالأمر

166
00:08:57,131 --> 00:08:59,723
،"لقد قلت له: "هذا مستحيل

167
00:08:59,724 --> 00:09:01,920
..ليس بإمكاني قتل أي شخص

168
00:09:01,921 --> 00:09:03,892
!وخاصة هو

169
00:09:03,893 --> 00:09:07,133
.لقد كان هذا الرجل صديقي

170
00:09:08,032 --> 00:09:11,184
لقد أخبرني أن هذه هي الوسيلة
.الوحيدة لتحقيق العدالة من اجل أبي

171
00:09:11,185 --> 00:09:14,605
.إسمع يا (أليكس)، إنني أتفهم

172
00:09:15,518 --> 00:09:17,176
حسناً؟

173
00:09:17,177 --> 00:09:21,557
أعلم أنك قد فعلت ذلك
.لأجل والدك

174
00:09:22,676 --> 00:09:27,836
لقد حان الوقت الآن لكي تخبرني
.كيف نفذت الأمر

175
00:09:28,071 --> 00:09:31,660
لقد أتى (ويسلي) بذلك الرجل إلى
.المكان الذي إتفقنا عليه آنفاً

176
00:09:31,661 --> 00:09:35,048
لقد كان والدي يملك نشابة
،أسهم لصيد الغزلان

177
00:09:35,049 --> 00:09:39,503
وأخبرني (ويسلي) ان السهم لن
.يترك أية آثار دموية

178
00:09:39,504 --> 00:09:42,144
،فأطلقت سهماً عليه

179
00:09:43,169 --> 00:09:45,054
ثم أطلقت سهماً آخر

180
00:09:45,055 --> 00:09:48,655
.فأخفت الرجل الآخر ليلوذ بالفرار

181
00:09:49,759 --> 00:09:52,445
.وبعدها تخلصت من السهم الثاني

182
00:09:52,446 --> 00:09:55,319
وماذا عن الجثة؟

183
00:09:55,320 --> 00:09:58,500
..لقد واتت (ويسلي) تلك الفكرة

184
00:09:58,808 --> 00:10:02,591
،بدفن غطاء أسفل التراب

185
00:10:02,592 --> 00:10:07,337
فكان كل ما عليّ فعله هو
..لفّ جثة (ويسلي) في الغطاء

186
00:10:07,338 --> 00:10:10,278
.وجرّ الجثة بعيداً

187
00:10:10,948 --> 00:10:13,108
...أرجوكِ

188
00:10:14,117 --> 00:10:15,678
...أرجوكِ

189
00:10:15,679 --> 00:10:20,329
عليكي أن تتوصلي إلى الحقيقة
.بشأن ما جرى لأبي

190
00:10:20,330 --> 00:10:22,670
...وإلا

191
00:10:23,971 --> 00:10:27,511
!سأكون قد قتلت (ويسلي) دون جدوى

192
00:10:29,382 --> 00:10:31,842
.صباح الخير

193
00:10:32,853 --> 00:10:34,713
.مرحباً

194
00:10:34,940 --> 00:10:38,120
هل تعمل من أكون؟

195
00:10:39,284 --> 00:10:40,836
.(أنتِ لست (ناتالي

196
00:10:40,837 --> 00:10:43,537
لقد أدركت ذلك، حسناً؟

197
00:10:43,953 --> 00:10:45,873
.هذا جيد

198
00:10:48,961 --> 00:10:51,677
لِم لا تخبريني بإسمك مرة ثانية؟

199
00:10:51,678 --> 00:10:53,372
(كارولين نيوسوم)

200
00:10:53,373 --> 00:10:54,579
(كارولين نيوسوم)

201
00:10:54,580 --> 00:10:58,081
ولم نتقابل قط من قبل في
...مؤتمر أو

202
00:10:58,082 --> 00:10:59,435
.كنت لأتذكر شيئاً كهذا

203
00:10:59,436 --> 00:11:01,953
.إنني على دراية واسعة بأعمالك

204
00:11:01,954 --> 00:11:04,971
إنني أتطلع قدماً للتعرف عليك
.بشكل أفضل

205
00:11:04,972 --> 00:11:07,058
،والآن وقد بدأت أدويتك تؤدي عملها

206
00:11:07,059 --> 00:11:10,456
أود أن أبدأ في إخضاعك لعدة جلسات
.نفسية، بشكل فردي وجماعي

207
00:11:10,457 --> 00:11:13,778
حسناً، لِم لا نوضح شيئاً ما
..أولاً، أنا لست هنا لأجل

208
00:11:13,779 --> 00:11:16,429
.التواصل مع مشاعري الدفينة
...أنا هنا بغرض الأدوية

209
00:11:16,430 --> 00:11:18,640
ولكي أصير بحالة مستقرة، وبعدها
،سوف أغادر هذا المكان

210
00:11:18,641 --> 00:11:20,733
وهو ما عليكي أن تفعليه أنت
!الأخرى فوراً

211
00:11:20,734 --> 00:11:23,520
.سوف أعود لاحقاً-
!لا تعودي-

212
00:11:23,521 --> 00:11:25,928
!هل تسمعينني؟ لا تعودي

213
00:11:25,929 --> 00:11:29,649
!لا أريد التحدث إليكي

214
00:11:31,025 --> 00:11:32,411
..(سيد (لوويكي

215
00:11:32,412 --> 00:11:34,046
،إنك لا تحاول أن تتحاشى رؤيتي
أليس كذلك؟

216
00:11:34,047 --> 00:11:35,434
.كلا، كلا يا سيدي

217
00:11:35,435 --> 00:11:38,156
إذاً لِم لم ترد على مكالماتي
الهاتفية؟

218
00:11:38,157 --> 00:11:39,785
أتمنى ألا تكون تحاول التستر
..على السبب

219
00:11:39,786 --> 00:11:44,978
الذي دفع البروفيسور (بيرس) لإلغاء
.محاضراته ليومين متتاليين

220
00:11:44,979 --> 00:11:48,716
في الواقع يا سيدي، لقد إضطر البروفيسور
.للسفر في رحلة قصيرة

221
00:11:48,717 --> 00:11:52,328
سيد (لوويكي)، أنا معجب بولائك
،)تجاه صديقي (دانيال بيرس

222
00:11:52,329 --> 00:11:55,186
ولكنني أعرفه منذ أن كنت
!ترتدي حفاضات الأطفال

223
00:11:55,187 --> 00:11:58,547
!والآن أخبرني أين هو

224
00:11:59,096 --> 00:12:02,066
(يؤسفني إبلاغك بأن الدكتور (بيرس
.يرفض إستقبال أي زوار

225
00:12:02,067 --> 00:12:03,729
!ذلك الوغد العيند

226
00:12:03,730 --> 00:12:05,189
.لقد كان كذلك طيلة حياته

227
00:12:05,190 --> 00:12:08,447
منذ متى تعرفه؟-
.لقد كنا زملاء بغرفة واحدة بالكلية-

228
00:12:08,448 --> 00:12:11,012
.إنه يعارض بشدة العلاج

229
00:12:11,013 --> 00:12:13,504
هل تمانع في الإجابة عن بعض
التساؤلات لأجلي؟

230
00:12:13,505 --> 00:12:15,905
.على الإطلاق

231
00:12:16,158 --> 00:12:18,991
هل لديه صديقة تدعى (ناتالي)؟

232
00:12:18,992 --> 00:12:22,473
(أجل، لقد كانت حبيبة (دانيال
.فيما مضى

233
00:12:22,474 --> 00:12:24,324
حسناً، كيف كانت تبدو؟

234
00:12:24,325 --> 00:12:26,043
أتعلمين شيئاً؟ من الغريب
.أنني لم ألتق بها

235
00:12:26,044 --> 00:12:27,698
..لا أفهم مقصدك، كنت أظن

236
00:12:27,699 --> 00:12:29,679
...أترين

237
00:12:29,908 --> 00:12:32,073
لقد قمت أنا و(دانيال) برحلة
..في أرجاء البلاد ذات يوم

238
00:12:32,074 --> 00:12:34,964
.(في عامنا الأول بجامعة (ميتشجان

239
00:12:34,965 --> 00:12:36,811
أتعرفين إجتماعهم السنوي
لفصل الربيع؟

240
00:12:36,812 --> 00:12:38,305
.إنه حدث لا ينسى

241
00:12:38,306 --> 00:12:42,260
وفي مساء الأحد، إستيقظت لأجد
..نفسي مستلقياً على الأرضية

242
00:12:42,261 --> 00:12:45,043
(في منزل لأخوية الفتيات، ورأيت (دانيال
.تملؤه الحماسة

243
00:12:45,044 --> 00:12:49,759
فقد قابل لتوّه فتاة أحلامه في
...حفلة ما، ولكن

244
00:12:49,760 --> 00:12:54,039
كما تعلمين، لقد كنا نستعد لإختبارات
.نهاية العام، فكان علينا العودة

245
00:12:54,040 --> 00:12:56,197
وهل بدأ علاقة مع (ناتالي) هذه؟

246
00:12:56,198 --> 00:12:58,448
.أجل، كانت علاقة بعيدة المدى

247
00:12:58,449 --> 00:13:01,033
لقد كان يتحدث إليها لساعات
.على الهاتف

248
00:13:01,034 --> 00:13:03,566
.كان يزورها في عطلات نهاية الأسبوع

249
00:13:03,567 --> 00:13:08,299
،ولكن بعدها...آه
.بدأت الأعراض تظهر عليه

250
00:13:08,300 --> 00:13:11,397
.وإنتهى به المطاف داخل المستشفى

251
00:13:11,398 --> 00:13:15,538
شكراً لك، لقد كنت عوناً كبيراً
.بالنسبة لي

252
00:13:20,482 --> 00:13:22,452
ظننت أنني قد طلبت منكِ ألا
.تعودي إلى هنا

253
00:13:22,453 --> 00:13:23,983
ربما تود سماع ما جئت لكي
.أقوله لك

254
00:13:23,984 --> 00:13:26,036
.إنني أشك في ذلك كثيراً

255
00:13:26,037 --> 00:13:28,557
!(أنا (ناتالي

256
00:13:30,772 --> 00:13:32,960
ما هذا بحق الجحيم؟

257
00:13:32,961 --> 00:13:35,553
في البداية، تصرين على أنكِ لست
ناتالي)ن ثم تدّعين كونك إياها؟)

258
00:13:35,554 --> 00:13:37,975
إذا كان ذلك أسلوباً علاجياً
،من نوع ما

259
00:13:37,976 --> 00:13:40,243
فأنتِ لا تفقهين شيئاً في
!علاج مرضى الفصام

260
00:13:40,244 --> 00:13:41,706
.(لقد تحدثت إلى صديقك (بول هايلي

261
00:13:41,707 --> 00:13:43,670
!لا أريدك أن تتحدثي إلى أصدقائي

262
00:13:43,671 --> 00:13:47,272
لقد أخبرني بشأن رحلة قمتما بها
.(إلى جامعة (ميتشجان

263
00:13:47,273 --> 00:13:48,987
...إذاً

264
00:13:48,988 --> 00:13:51,928
.(أنا درست بجامعة (ميتشجان

265
00:13:52,548 --> 00:13:56,208
أعتقد أنك قد رأيتني هناك
.بالتأكيد

266
00:13:57,933 --> 00:13:59,793
.أجـل

267
00:14:01,100 --> 00:14:02,920
.أجـل

268
00:14:02,921 --> 00:14:06,632
لقد تهت عن (بول)، وإنتهى بي
..المكاف بمنزل للأخوية

269
00:14:06,633 --> 00:14:09,045
.مع حفنة من الحمقى

270
00:14:09,046 --> 00:14:11,145
لقد كانوا...يلعبون لعبة إلقاء
.العملات بأكواب الشراب

271
00:14:11,146 --> 00:14:15,700
ويتصرفون كالأغبياء، فخطوت
..إلى الخارج

272
00:14:15,701 --> 00:14:18,341
.ووقعت عيناي عليكِ

273
00:14:18,544 --> 00:14:24,444
،لقد كنتِ تقفين بالخارج بمفردك
.تحتسين الجعة بكوب من البلاستيك

274
00:14:24,448 --> 00:14:30,348
ورأيتك تعقصين تلك الخصلة من شعرك
...خلف أذنك، وفكرت لحظتها

275
00:14:31,028 --> 00:14:34,756
"هذه أجمل فتاة رأيتها في حياتي"

276
00:14:34,757 --> 00:14:37,622
،وكنت على وشك أن أسير بعيداً
...ولكن لحظتها

277
00:14:37,623 --> 00:14:41,715
:أخذ ذلك الصوت في رأسي يردد قائلاً
"دانيال)، لا تكن أحمقاً)"

278
00:14:41,716 --> 00:14:43,201
"،إنك لن ترى هذه الفتاة مرة أخرى"

279
00:14:43,202 --> 00:14:46,971
وسوف تندم على ذلك طيلة حياتك"
".المثيرة للشفقة

280
00:14:46,972 --> 00:14:49,310
..فـ...فسِرت

281
00:14:49,311 --> 00:14:52,457
فسِرت نحوكِ و...وإستطعت
،بالكاد أن أنطق بإسمي

282
00:14:52,458 --> 00:14:55,755
فضحكتِ أنتِ، وألقيت دعابة بشأن
،كون الإنجليزية هي لغتي الثانية

283
00:14:55,756 --> 00:14:58,766
وبعدها...بعدها إنتهى بنا المطاف
،جالسين سوياً

284
00:14:58,767 --> 00:15:01,768
،نتحدث فحسب، ونضحك
ونمسك بأيدي بعضنا الآخر

285
00:15:01,769 --> 00:15:04,376
.(نتحدث بشأن (ريلكي) وآل (سميث

286
00:15:04,377 --> 00:15:05,287
أتتذكرين؟

287
00:15:05,288 --> 00:15:08,948
.حتى...حتى شروق الشمس

288
00:15:09,270 --> 00:15:12,330
.لقد كنت حاضرة بذلك الحفل

289
00:15:13,252 --> 00:15:16,312
!ولكنني لم أقابلك قط

290
00:15:16,323 --> 00:15:19,111
كيف أمكنكِ أن تنسي هذا؟

291
00:15:19,112 --> 00:15:21,872
.إنني لم أنسَ

292
00:15:28,436 --> 00:15:32,396
لقد كنت خائفاً للغاية من محاولة
.التحدث إليكي

293
00:15:41,404 --> 00:15:46,084
إذاً فقد كان ذلك الصوت بداخل
.رأسي هو البداية

294
00:15:46,275 --> 00:15:51,075
لقد كنت أفقد صوابي بشكل
.أسرع مما ظننت

295
00:15:57,243 --> 00:15:59,583
.أنا آسفة

296
00:16:00,525 --> 00:16:04,005
.أود ان أكون بمفردي الآن

297
00:16:17,042 --> 00:16:19,502
.حسناً، شكراً لك

298
00:16:20,145 --> 00:16:22,455
لقد كان ذلك (هندرسون) من وحدة
.المحققين الخاصين

299
00:16:22,456 --> 00:16:26,300
لقد تبين أنه كان هناك بالفعل تحقيق
.(حول أعمال منافية للقانون بـ(فيرتيرون

300
00:16:26,301 --> 00:16:29,654
إذاً ربما كان الفتى محقاً
.بشأن والده

301
00:16:29,655 --> 00:16:31,923
لِم تبدين كفتاة قد ماتت
قطتها لتوّها؟

302
00:16:31,924 --> 00:16:35,797
لأن والد (أليكس) لم يكشف مؤامرة ما
...لتزوير نتائج الإنتخابات

303
00:16:35,798 --> 00:16:38,761
!لقد كان المشتبه فيه في التحقيق

304
00:16:38,762 --> 00:16:42,461
لقد تبين انه كان يقوم ببيع شيفرات
،)برمجية لمنافسي (فيرتيرون

305
00:16:42,462 --> 00:16:46,582
وفي صباح يوم مقتله، تم فصله وإخباره
.أنه سوف يتعرض للملاحقة القانونية

306
00:16:46,583 --> 00:16:49,248
.هذا يفسر السبب في إنتحاره

307
00:16:49,249 --> 00:16:50,686
هل تقرير الشرطة الخاص بالحادث
بحوزتك؟

308
00:16:50,687 --> 00:16:51,729
.أجـل

309
00:16:51,730 --> 00:16:56,191
لد عثروا على إنبعاج ولطخة الطلاء
.على مصد سيارة المراسل الخلفي

310
00:16:56,192 --> 00:16:58,650
إذا ربما كان شخص ما يحاول
.دفعه خارج الطريق

311
00:16:58,651 --> 00:17:00,141
.أكملي القراءة

312
00:17:00,142 --> 00:17:03,354
لقد أخبرت صديقة القتيل الشرطة
..بأنها كانت تقود السيارة للوراء

313
00:17:03,355 --> 00:17:05,095
فإصطدمت بقائم معدني أمام
.متجر قبل الحادث بأسبوع

314
00:17:05,096 --> 00:17:07,299
وهل تأكدت من صدق ذلك؟

315
00:17:07,300 --> 00:17:12,400
كايت)، نحن عملاء مباحث)
.لسنا شرطيو مرور

316
00:17:13,454 --> 00:17:18,014
إسمعي، أنا أعلم كم تهتمين
..لأمر (بيرس)، ولكن

317
00:17:18,354 --> 00:17:21,231
ولكنني أهتك لأمرك، وهناك شعور
..(ما يخالجني بأن (دانيال

318
00:17:21,232 --> 00:17:25,016
ليس هو الوحيد الذي يحتاج
.إلى رعاية نفسية

319
00:17:25,017 --> 00:17:27,559
ربما كانت وساوسي تسيطر
..عليّ نوعاً ما

320
00:17:27,560 --> 00:17:30,186
حسناً، لِم لا نستريح قليلاً؟

321
00:17:30,187 --> 00:17:33,870
فلنتناول قدحين من البيرة
.وبعض الشطائر

322
00:17:33,871 --> 00:17:38,311
...إذهب أنت، وسوف
.ألحق بك بعد قليل

323
00:17:38,622 --> 00:17:40,583
سوف تتصلين بصديقة القتيل فور
مغادرتي، أليس كذلك؟

324
00:17:40,584 --> 00:17:42,804
!أجـل

325
00:17:43,693 --> 00:17:47,824
آنسة (كراين)، نحن آسفان للغاية
.بشأن خسارتك

326
00:17:47,825 --> 00:17:51,323
هل ليديك أية فكرة عما كان
دافيد) يفعله قبيل مصرعه؟)

327
00:17:51,324 --> 00:17:53,391
لقد كانت وساوسه تمنعه
.من التحدث بشأن الأمر

328
00:17:53,392 --> 00:17:54,903
وساوس من أي نوع؟

329
00:17:54,904 --> 00:17:57,044
لقد كان يعتقد أن هناك
.أناس يسعون لقتله

330
00:17:57,045 --> 00:17:58,208
أي أناس؟

331
00:17:58,209 --> 00:18:00,789
.لا أدري

332
00:18:00,828 --> 00:18:04,534
آنسة (كراين)، لقد حددت الشرطة سبب
،مقتل صديقك نتيجة حادث عادي

333
00:18:04,535 --> 00:18:08,424
ولكن إذا كان لديكي سبباً يجعلك تظنين
...عكس ذلك، وحجمت عن إخبارنا

334
00:18:08,425 --> 00:18:13,797
فسوف يتم إتهامك بإعاقة العدالة
.والتآمر على الجريمة

335
00:18:13,798 --> 00:18:17,698
،إنني لا أقول أن هذا حقيقي
حسناً؟

336
00:18:18,262 --> 00:18:22,839
ولكن فرضاً أنني إرتكبت شيئاً
..(سيئاً لمساعدة (دافيد

337
00:18:22,840 --> 00:18:26,207
وذلك الشيء السيء تسبب
...في مقتله

338
00:18:26,208 --> 00:18:30,048
...هل بإمكانكم، أتفهمون ما أعني
حمايتي؟

339
00:18:30,430 --> 00:18:34,296
آنسة (كراين)، إذا كان لديكي أية معلومات
...عن جريمة، قد تعرض حياتك للخطر

340
00:18:34,297 --> 00:18:37,477
.فسوف نوفر لكِ الحماية

341
00:18:43,572 --> 00:18:45,669
..أنا أعمل

342
00:18:45,670 --> 00:18:47,161
.لدى شركة الإتصالات الهاتفية

343
00:18:47,162 --> 00:18:50,100
وطلب مني (دافيد) شفرة الدخول
،الخاصة بالبريد الصوتي لشخص ما

344
00:18:50,101 --> 00:18:53,688
.لكي يستطيع التصنت على رسائله الهاتفية

345
00:18:53,689 --> 00:18:57,203
لقد أخبرني (دافيد) أن هذه هي القصة
،الصحفية التي سوف تجعل إسمه لامعاً

346
00:18:57,204 --> 00:19:00,952
،فقمت بمنحه الشفرة
...وأياً كان الذي سمعه

347
00:19:00,953 --> 00:19:02,654
فقد تسبب في وفاته في
.ذلك الحادث

348
00:19:02,655 --> 00:19:05,320
ولِم أخبرتِ الشرطة أنك التي تسببت
في ذلك الإنبعاج بالسيارة؟

349
00:19:05,321 --> 00:19:08,918
(لأن الشخص الذي قتل (دافيد
...أياً كان

350
00:19:08,919 --> 00:19:11,752
إذا إكتشفوا ما فعلته، فقد يقتلونني
.أنا الأخرى

351
00:19:11,753 --> 00:19:13,791
...(لورا)

352
00:19:13,792 --> 00:19:16,758
لمن يعود البريد الصوتي الذي
كان (دافيد) يتصنت عليه؟

353
00:19:16,759 --> 00:19:20,119
.(لرجل يدعى (ليو آتنجر

354
00:19:23,131 --> 00:19:26,995
إنّ (ليو آتنجر) هو رئيس
. الموظفين الجديد لدى السيناتور

355
00:19:26,996 --> 00:19:28,915
إذاً، كيف لي أن أساعدكما ؟

356
00:19:28,916 --> 00:19:32,801
هل تعرف مراسلاً لصحيفة
... (ستار هيرالد" يُدعى (ديفيد ألكوت"

357
00:19:32,802 --> 00:19:35,092
و قد مات مؤخراً بحادث سيّارة ؟

358
00:19:35,093 --> 00:19:36,164
نعم، لقد سمعت بذلك

359
00:19:36,165 --> 00:19:38,962
إنّنا نحقق بمزاعم أنّه
، كان يخترق الهواتف المحمولة

360
00:19:38,963 --> 00:19:44,003
. و نعتقد أنّك كنت ضحيّةً لذلك

361
00:19:44,280 --> 00:19:46,298
. هذا يفسّر الأمر

362
00:19:46,299 --> 00:19:47,862
يُفسّر ماذا ؟

363
00:19:47,863 --> 00:19:51,305
، بعد تحطم الطائرة
... كان هناك تكهّنات

364
00:19:51,306 --> 00:19:54,472
بأنّ الحاكم كان سيعيّن
.. السيّدة (هيلين بولسون) أرملة السيناتور

365
00:19:54,473 --> 00:19:55,978
. لتخدم فترة ولايته

366
00:19:55,979 --> 00:19:57,837
، لكنّها دعت لمؤتمرٍ صحفيّ

367
00:19:57,838 --> 00:19:59,648
و أعلنت أنّها لن تقبل المنصب

368
00:19:59,649 --> 00:20:01,320
و أعلنت تأييدها لِـ(ريلاند)، صحيح ؟

369
00:20:01,321 --> 00:20:04,046
حسناً، الّليلة السابقة ليوم إعلانها ترك المنصب

370
00:20:04,047 --> 00:20:07,682
. تركت لي رسالةً غريبة على البريد الصوتيّ

371
00:20:07,683 --> 00:20:08,742
تقول ماذا ؟

372
00:20:08,743 --> 00:20:12,224
قالت أنّها تسلّمت الطرد البذيء الّذي أرسلته

373
00:20:12,225 --> 00:20:15,013
. و أنّها ستسحب اسمها من المنصب

374
00:20:15,014 --> 00:20:17,562
هل أرسلت لها طرداً ؟

375
00:20:17,563 --> 00:20:20,919
لم يكن لديّ أدنى فكرةً
.. عمّا كانت تتحدث، لكن

376
00:20:20,920 --> 00:20:22,794
(لقد كان زوجها معلِّم (ريلاند

377
00:20:22,795 --> 00:20:26,109
(لذلك سألت (ريلاند
.. و باقي الموظفين بالحملة

378
00:20:26,110 --> 00:20:28,462
إن كان أحد يعرف بأمر الطرد، و لم يعرف أحد

379
00:20:28,463 --> 00:20:31,539
(و تعتقد أنّ (ديفيد ألكوت
قد سمع هذا البريد الصوتيّ ؟

380
00:20:31,540 --> 00:20:36,034
لقد جاء إليّ يلمّح أنّي
... (ابتززت السيّدة (بولسون

381
00:20:36,035 --> 00:20:38,398
كي تنسحب من منصبها
. بغرض جعل (ريلاند) يُنتخب

382
00:20:38,399 --> 00:20:40,981
لم أكن أعلم من أين جاء بهذه الإدعاءات

383
00:20:40,982 --> 00:20:41,909
. الآن أعرف

384
00:20:41,910 --> 00:20:45,523
نعم، عليك أن تقر فقد أضحت
. الأمور جيّدة بالنسبة لك و لمُرشّحك

385
00:20:45,524 --> 00:20:47,564
... حسناً

386
00:20:48,021 --> 00:20:50,825
(لن أكذب عليكِ أيّتها العميلة (موريتي

387
00:20:50,826 --> 00:20:53,631
"في عالم سياسةٍ عارٍ من الأخلاق في "إلينوي

388
00:20:53,632 --> 00:20:56,615
أن أُرغم أرملةً قويّة بالعدول
.. عن قبول منصب زوجها

389
00:20:56,616 --> 00:20:58,937
لكي أحصل لمرشّحي على المقعد ؟

390
00:20:58,938 --> 00:21:00,841
. لكان ذلك خطوةً مفاجئةً بحقّ

391
00:21:00,842 --> 00:21:04,272
لكن ... لم يكن لي علاقة بالأمر

392
00:21:04,273 --> 00:21:07,033
هل تريدان هلاماً ؟

393
00:21:07,702 --> 00:21:10,582
كيف حالك ؟

394
00:21:10,743 --> 00:21:13,683
رديئاً، شكراً

395
00:21:15,308 --> 00:21:17,111
يجب أن أعترف، إنّي فضوليّة

396
00:21:17,112 --> 00:21:19,007
كنت لأظنُّ أنّه بعد أن خرجت من المستشفى

397
00:21:19,008 --> 00:21:22,078
(كنت لتبحث عن (نتالي
. و تكتشف أنّها لم تكن حقيقيّة

398
00:21:22,079 --> 00:21:24,696
. عرفت تشخيصيّ

399
00:21:24,697 --> 00:21:27,270
لا علاج، انتكاساتٌ متكررة

400
00:21:27,271 --> 00:21:32,671
آثار جانبيّة فظيعة
! من الأدوية الماصّة للروح

401
00:21:32,684 --> 00:21:35,419
نتالي) الّتي أعرفها، كانت لتريد الإعتناء بي)

402
00:21:35,420 --> 00:21:39,634
... لم أطق التفكير بذلك، لذا

403
00:21:39,635 --> 00:21:42,414
قررت أنّه من الأفضل ألاّ أحظى باتصالٍ أبداً

404
00:21:42,415 --> 00:21:45,790
. لكنّك رأيتها ثانيةً

405
00:21:45,791 --> 00:21:48,791
. كنت حالةٌ تقليديّة

406
00:21:50,201 --> 00:21:54,295
لديّ شهادتي بالدكتوراه
. و كنت أدرّس، و أكتب

407
00:21:54,296 --> 00:21:57,212
. ظننتٌ، أنّي هزمت المرض

408
00:21:57,213 --> 00:22:00,592
. لذلك توقّفت عن تناول أدويتك

409
00:22:00,593 --> 00:22:04,406
حينها، في يومٍ ما
كان هنالك طرقٌ على الباب ...

410
00:22:04,407 --> 00:22:06,338
. (و كانت (نتالي

411
00:22:06,339 --> 00:22:08,749
"و قالت "مرحباً، يا أنت

412
00:22:08,750 --> 00:22:13,550
احزر من حصل على منصب "
تدريسٍ بجامعة "شيكاغو" للتو"؟

413
00:22:14,249 --> 00:22:17,038
. كنت مغموراً بالفرح

414
00:22:17,039 --> 00:22:21,265
لكن في مرحلةٍ ما
. قد أدركت أنّها ليست حقيقيّة

415
00:22:21,266 --> 00:22:23,648
. كنّا في متحف الميدان

416
00:22:23,649 --> 00:22:26,515
و كنت أقهقه عالياً
! بسبب شيءٍ مضحك قالته هي

417
00:22:26,516 --> 00:22:29,816
، عن الحيوانات غليظة الجلد
.. فإذا بطفلٍ صغيرٍ يربت عليّ

418
00:22:29,817 --> 00:22:32,564
"قائلاً "يا سيّد

419
00:22:32,565 --> 00:22:36,481
لما تتحدّث إلى نفسك" ؟"

420
00:22:36,482 --> 00:22:40,038
.. فتلفّت حولي، و
. أدركت أنّ الجميع كان يحدق فيّ

421
00:22:40,039 --> 00:22:41,938
. بدلاً من التحديق بالفيلة

422
00:22:41,939 --> 00:22:45,210
. لابدّ أن ذلك كان أمراً مؤلماً

423
00:22:45,211 --> 00:22:48,631
. راقني تواجدها بالجوار

424
00:22:48,758 --> 00:22:52,884
حتّى لو تطلّب ذلك أن يحدق بي
. النّاس بين حينةٍ و أخرى

425
00:22:52,885 --> 00:22:56,702
حينما سائت حالي جداً
.. جرّبت آخر العقاقير، و

426
00:22:56,703 --> 00:23:02,311
و بالتالي (ناتالي) والزوّار
.. الآخرين سيرحلون بعيداً

427
00:23:02,312 --> 00:23:05,093
. أو على الأقل لن يأتوا إليّ كثيراً

428
00:23:05,094 --> 00:23:09,701
.. و حينها أفكّر، "حسناً، هذه المرّة
" هذه المرّة تمكّنت من الأمر

429
00:23:09,702 --> 00:23:13,484
. و من ثمّ تبدأ الدورة من جديد

430
00:23:13,485 --> 00:23:16,696
... لكنّني كنت واثقاً دوماً

431
00:23:16,697 --> 00:23:19,063
.. بأنّه كان هنالك

432
00:23:19,064 --> 00:23:21,637
... ذلك الصيف الجميل

433
00:23:21,638 --> 00:23:25,199
. قبل أن أصبح مخبولاً تماماً

434
00:23:25,200 --> 00:23:29,460
... حيث أنّي امتلكت مايمتلكه النّاس الطبعيّين

435
00:23:29,489 --> 00:23:31,889
. شخصٌ لأحبّه

436
00:23:31,890 --> 00:23:34,470
. شيءٌ حقيقيّ

437
00:23:35,628 --> 00:23:38,868
. و الآن أنظر إليكِ

438
00:23:38,908 --> 00:23:43,528
.... أكثر الغرباء ألفةٌ قد قابلتها في حياتيّ

439
00:23:44,537 --> 00:23:48,617
. فأعلم أنّي لم أمتلك شيءٍ أبداً

440
00:23:50,409 --> 00:23:52,869
... أنا آسفة

441
00:23:54,614 --> 00:23:58,748
. لأنّني لست الشخص الّذي ظننته

442
00:23:58,749 --> 00:24:00,729
. صدقاً

443
00:24:04,875 --> 00:24:08,527
، أخبريني يادكتورة
حسب رأيكِ المهنيّ

444
00:24:08,528 --> 00:24:12,971
أيّهما أكثر خطراً
.. الهلوسة بصداقةً لأمدٍ طويل و الّتي لم توجد أصلاً

445
00:24:12,972 --> 00:24:17,981
أو شهادة جريمةٍ قتلٍ وحشيّة
لكنّها محض خيالٍ تماماً ؟

446
00:24:17,982 --> 00:24:21,964
، صديقتك من "الإف بي آي" جاءت قبل يومان

447
00:24:21,965 --> 00:24:27,865
. و قد اتّضح أنّ الجريمة الّتي شهدتها حدثت فعلاً

448
00:24:28,548 --> 00:24:31,797
علمتي بهذا، و لم تخبرينني ؟

449
00:24:31,798 --> 00:24:33,274
. لم أرد أن أقوّظ علاجك

450
00:24:33,275 --> 00:24:35,507
. حسناً، لقد نجحتي بذلك

451
00:24:35,508 --> 00:24:36,934
مالّذي تفعله يا دكتور (بيرس) ؟

452
00:24:36,935 --> 00:24:38,378
. أخرج من هنا

453
00:24:38,379 --> 00:24:40,179
إن غادرت، فستبدأ الدورة من جديد

454
00:24:40,180 --> 00:24:43,348
ستعود إلى هنا، ربما بعد
! يومان، أو بعد ستة أشهر

455
00:24:43,349 --> 00:24:46,731
هل تهددين بوضعي إجبارياً في المستشفى ؟

456
00:24:46,732 --> 00:24:50,932
. لأنّه خلاف ذلك، سأتصل لأجل سيّارة اجرة

457
00:24:53,038 --> 00:24:56,251
دانيال) !، مالّذي تفعله هنا ؟) -
. أريد العودة مجدداً إلى القضيّة -

458
00:24:56,252 --> 00:24:58,142
ألا يجدر بك البقاء في المستشفى ؟

459
00:24:58,143 --> 00:24:59,479
. كلاّ، إنّني أتحسّن

460
00:24:59,480 --> 00:25:01,353
. الأدوية تعمل، لكنّي اعرف نفسي

461
00:25:01,354 --> 00:25:04,495
أفضل علاجٍ لي الآن
. هو مساعدتكِِ على حل القضيّة

462
00:25:04,496 --> 00:25:07,718
... لا أعلم إن كانت تلك -
(أرجوكِ، يا (كايت -

463
00:25:07,719 --> 00:25:11,499
. أريدكِ أن تدعيني أقوم بهذا

464
00:25:12,917 --> 00:25:14,837
. حسناً

465
00:25:15,666 --> 00:25:20,226
. هلّم للداخل، سأصنع لك كوباً من الشاي

466
00:25:25,988 --> 00:25:31,403
( سيّدة (بولسون)، يدعي (ليو آتنجر
. أنّكِ تركتي له بريداً صوتياً بلهجةٍ غاضبة

467
00:25:31,404 --> 00:25:34,667
، تلمحين فيه أنّه أرسلك لكِ نوعاً من الطرود

468
00:25:34,668 --> 00:25:38,214
و الّذي جعلكِ تتخلين عن
منصب زوجكِ في مجلس الشيوخ ؟

469
00:25:38,215 --> 00:25:42,095
إنّ (ليو آتنجر) إنسانٌ ذميم

470
00:25:42,096 --> 00:25:45,739
بوسعه التخلي عن أمه إن
!  كان ذلك سيجعله يتقدّم في مهنته

471
00:25:45,740 --> 00:25:51,292
، أفترض أنّه أيّاً كانت فحوى ذلك الطرد
فإمّا كان سيجرّمكِ أو كان شيئاً محرجاً

472
00:25:51,293 --> 00:25:53,520
خلافاً لذلك، كنتي ستبلغين السلطات ؟

473
00:25:53,521 --> 00:25:56,383
، (آسفةٌ ياعميلة (موريتي
! ليس بوسعي الاستمرار بهذه المحادثة

474
00:25:56,384 --> 00:25:59,747
سيّدتي، من المحتمل أنّ
"ديفيد ألكوت) مراسلاً لصحيفة "ستار هيالد)

475
00:25:59,748 --> 00:26:03,381
قد قُتل بسبب متابعته لهذه القصّة

476
00:26:03,382 --> 00:26:07,402
. الآن، من فضلكِ أخبريني بما تعرفين

477
00:26:10,090 --> 00:26:12,000
. وصلني مغلفٌ بالبريد

478
00:26:12,001 --> 00:26:16,381
. كان يحتوي على محرّك أقراص و ملاحظة

479
00:26:16,404 --> 00:26:20,109
" سيكون من الأفضل لشعب "إلينوي" و زوجكِ الراحل "

480
00:26:20,110 --> 00:26:23,919
" ... لو رفضتي المنصب "

481
00:26:23,920 --> 00:26:27,640
" (و أعلنتي تأيّيدكِ لِـ(سكوت ريلاند "

482
00:26:27,824 --> 00:26:31,366
ماكان محتوى محرّك الأقراص ؟

483
00:26:31,367 --> 00:26:33,527
. مقطع فيديو

484
00:26:34,184 --> 00:26:37,126
... لِـ(تيد) في مكتبه

485
00:26:37,127 --> 00:26:39,647
! مع امرأة

486
00:26:42,028 --> 00:26:44,887
هل تعرفين من تكون المرأة ؟

487
00:26:44,888 --> 00:26:47,402
(فيكتوريا ريلاند)

488
00:26:47,403 --> 00:26:51,003
! زوجة السيناتور الحاليّ ؟

489
00:26:51,859 --> 00:26:53,440
! دعنـي -
تمهّلي -

490
00:26:53,441 --> 00:26:56,786
! دعنـي -
حسناً، ظننت أنّكِ أردتي ذلك -

491
00:26:56,787 --> 00:26:59,322
. ظننت خطأً

492
00:26:59,323 --> 00:27:01,157
. حسناً، حسن

493
00:27:01,158 --> 00:27:03,513
حسناً، لكن لايجب أن يعرف
أحداً آخر بهذا الشأن، صحيح ؟

494
00:27:03,514 --> 00:27:04,805
من أين حصلتم هلى هذا ؟

495
00:27:04,806 --> 00:27:06,458
(هيلين بولسون)

496
00:27:06,459 --> 00:27:08,603
أرسله أحدٌ إليها بغرض ابتزازها

497
00:27:08,604 --> 00:27:10,833
، لترفض منصب زوجها في مجلس الشيوخ

498
00:27:10,834 --> 00:27:14,353
. كي يتسّنى لزوجكِ الترشّح مكانه

499
00:27:14,354 --> 00:27:17,542
هل تلمحين أنّ لي علاقة بهذا ؟

500
00:27:17,543 --> 00:27:20,048
. لقد حاول ذلك الرجل اغتصابي

501
00:27:20,049 --> 00:27:23,430
. لكنّكِ لم تبلغي عن الأمر

502
00:27:23,431 --> 00:27:25,219
... لقد كان سيناتوراً

503
00:27:25,220 --> 00:27:27,476
. و بطل زوجيّ

504
00:27:27,477 --> 00:27:29,009
. و حينها مات بتحطّم طائرة

505
00:27:29,010 --> 00:27:31,032
ماهي الغاية من تدمير سمعته ؟

506
00:27:31,033 --> 00:27:34,071
مالّذي كنتي تفعلينه في
مكتبه بهذا الوقت المتأخر من الّليل ؟

507
00:27:34,072 --> 00:27:37,065
، كنت أحاول الحصول على اجتماعٍ معه لأسابيع

508
00:27:37,066 --> 00:27:40,348
. لمناقشة برنامجٍ لتمويل محو الأميّة

509
00:27:40,349 --> 00:27:45,906
، حينما تسنّى لي أخيراً مقابلته
. بدأت التحدّث له بشأن البرنامج

510
00:27:45,907 --> 00:27:51,212
.. فإذا به يجيء ناحيتي، و يجلس إلى جانبيّ
... على الأريكة، و

511
00:27:51,213 --> 00:27:53,385
! انقضّ عليّ

512
00:27:53,386 --> 00:27:55,863
. فخرجت بأقصى سرعةٌ من هناك

513
00:27:55,864 --> 00:27:57,714
هل رآكِِ أحدٌ تغادرين ؟

514
00:28:00,089 --> 00:28:02,549
(ليو آتنجر)

515
00:28:04,893 --> 00:28:07,333
رئيس الموظفين لدى زوجكِ ؟

516
00:28:07,334 --> 00:28:09,650
مالّذي كان يفعله هناك ؟

517
00:28:09,651 --> 00:28:14,904
قبل أن يعمل (ليو) لدى
(سكوت) كان مساعداً لدى السيناتور (بولسون)

518
00:28:14,905 --> 00:28:16,875
متى عيّنه زوجكِ ؟

519
00:28:16,876 --> 00:28:19,275
. (مباشرةً بعد وفاة السيناتور (بولسون

520
00:28:19,276 --> 00:28:23,401
اعتقد الجميع أنّ الحكومة
.... كانت ستعيّن السيّدة (بولسون) لكن

521
00:28:23,402 --> 00:28:28,562
(قدم (ليو) إلى (سكوت
. قائلاً أنّ بإمكانه جعله يُنتخب

522
00:28:34,702 --> 00:28:37,162
(سيّد (آتنجر

523
00:28:37,413 --> 00:28:40,351
كنّا نأمل أن نطرح عليك أسئلةً أكثر، إن لم تمانع

524
00:28:40,352 --> 00:28:42,029
. إنّني مشغولٌ قليلاً

525
00:28:42,030 --> 00:28:45,192
نريد أن نعرف إن كان
.. لديك صلاحية الولوج لأشرطة

526
00:28:45,193 --> 00:28:48,379
المراقبة من مكتب السيناتور
بولسون) حينما كنت تعمل هناك ؟)

527
00:28:48,380 --> 00:28:50,160
. لا أعلم مالّذي تتحدّثين عنه

528
00:28:50,161 --> 00:28:52,021
ليو) ؟)

529
00:28:52,257 --> 00:28:54,946
مرحباً، شكراً جزيلاً لقدومكم
. أحتاج خطابي

530
00:28:54,947 --> 00:28:57,886
سيناتور، هل كنت متواطئاً
، بسرقة مقعدك في الكونغرس

531
00:28:57,887 --> 00:29:00,051
أو أنّك مجرد دميةٍ لأصحاب السلطة الحقيقيّين ؟

532
00:29:00,052 --> 00:29:03,412
أستميحك عذراً ؟ -
. سنتمّشى قليلاً -

533
00:29:03,413 --> 00:29:05,726
. آسفٌ بشأن هذا يا سيناتور

534
00:29:05,727 --> 00:29:08,462
... اسمع
. أرسل شخصاً كي يحضر لي هامبورغر

535
00:29:08,463 --> 00:29:11,632
" أتعلم، إنّهم يقدمون "السلمون
" تعرف أنّي لا آكل "السلمون

536
00:29:11,633 --> 00:29:13,353
. كان من المفترض أن تكون ملماً بهذه الأشياء

537
00:29:13,354 --> 00:29:15,338
دانيال) ؟)

538
00:29:15,339 --> 00:29:18,819
سيناتور، هل أنت بخير ؟

539
00:29:19,026 --> 00:29:20,574
كلاّ، إنّه ليس بخير، إنّه يصاب بسكتة

540
00:29:20,575 --> 00:29:23,395
ماذا ؟ كلاّ، ياسيناتور

541
00:29:24,679 --> 00:29:27,499
. استدعي الإسعاف

542
00:29:33,535 --> 00:29:36,157
. (لم ينجو (ريلاند

543
00:29:36,158 --> 00:29:37,856
. لنعطي العائلة قليلاً من الخصوصيّة

544
00:29:37,857 --> 00:29:39,422
تمهّلي، تمهّلي

545
00:29:39,423 --> 00:29:41,251
اعذرني -
هل لّي أن أساعدك ؟ -

546
00:29:41,252 --> 00:29:44,403
(أنا الدكتور (دانيال بيرس
.. أنا الّذي لاحظ أنّ السيناتور يعاني من سكتة

547
00:29:44,404 --> 00:29:46,141
لقد كنت طبيبه الخاص ؟

548
00:29:46,142 --> 00:29:48,515
هل كان لديه تاريخاً بالسكتة أو التخثّر ؟

549
00:29:48,516 --> 00:29:51,771
لا، الآن، إذا عذرتني

550
00:29:51,772 --> 00:29:52,773
. اطلبي تشريحاً للجثّة

551
00:29:52,774 --> 00:29:55,823
أخبريهم أن يختبروا وجود عوامل تخثّرٍ
. و الّتي من الممكن أنّها ساهمت بالإصابة بسكتة

552
00:29:55,824 --> 00:29:57,898
... لما ؟ لاتظنُّ أنّ شخصاً -
هذا بالضبط ما أفكربه -

553
00:29:57,899 --> 00:29:59,993
، هنالك الكثير من الجثث
. لا يمكننا الإدعاء أنّ الأمر مصادفة

554
00:29:59,994 --> 00:30:02,858
دانيال)، ليس هنالك أيّة دليل) -
(لهذا نحتاج اختباراً للسموم يا (كايت -

555
00:30:02,859 --> 00:30:04,698
إنّني أقول لكِ، لقد قتله أحدٌ ما

556
00:30:04,699 --> 00:30:07,181
ماذا ؟ مالّذي تتحدّث عنه ؟

557
00:30:07,182 --> 00:30:08,488
. ابقي هادئةً من فضلكِ

558
00:30:08,489 --> 00:30:11,387
أخرجي صديقكِ المعتوه
! (من هنا أيّتها العميلة (موريتي

559
00:30:11,388 --> 00:30:12,893
(بالطبع، تريدني أن أرحل من هنا يا (آتنجر

560
00:30:12,894 --> 00:30:14,728
دانيال)، لنذهب) -
بالطبع، تريد ذلك -

561
00:30:14,729 --> 00:30:18,241
! لا يمكنك إخفاء الحقيقة للأبد

562
00:30:18,242 --> 00:30:21,482
(أنا أراقبك يا (آتنجر

563
00:30:23,142 --> 00:30:24,862
دكتور، دعني أعدُّ لك كوباً من الشاي

564
00:30:24,863 --> 00:30:28,334
لا أريد شاياً يا (لويكي)، أريد إجابات

565
00:30:28,335 --> 00:30:30,537
حسناً، لديّ بعض الإجابات لأجلك

566
00:30:30,538 --> 00:30:32,986
، عاد اختبار السموم سلبياً لعوامل التخثّر

567
00:30:32,987 --> 00:30:35,541
لقد مات السيناتور لأسبابٍ طبيعيّة -
. يجب أن يفحصوا مجدداً -

568
00:30:35,542 --> 00:30:37,848
هذا الصباح كنت تتهم (ريلاند) و مساعده

569
00:30:37,849 --> 00:30:40,945
بمؤامرةٍ للقتل كي يحصل على المنصب

570
00:30:40,946 --> 00:30:44,026
الآن، إن كان ذلك صحيحاً، لم سيقتله شخصاً ما ؟

571
00:30:44,027 --> 00:30:48,827
... لا أعلم
. هنالك شيءٌ غير صحيح

572
00:30:50,350 --> 00:30:52,330
... دكتور

573
00:30:52,546 --> 00:30:57,166
. ربما تحتاج للعودة إلى المستشفى

574
00:30:59,627 --> 00:31:01,646
(إنّك محق، يا (ماكس

575
00:31:01,647 --> 00:31:05,667
. هذا بالضبط ما أحتاجه

576
00:31:06,077 --> 00:31:08,477
(دكتورة (نيوسم

577
00:31:08,484 --> 00:31:09,890
. أنا سعيدة لأنّك قررت العودة

578
00:31:09,891 --> 00:31:13,728
أجل، لن أودع نفسيّ
. أريدكِ أن تكوني (نتالي) فترة

579
00:31:13,729 --> 00:31:16,658
هل أخذت دوائك اليوم ؟ -
نعم، إنّني اتناول دوائكِ الّلعين -

580
00:31:16,659 --> 00:31:19,646
وهو أمرٌ مثير للسخرية، لأنّني إن لم أكن أتناوله
. لم أكن لأعود للمصحّة النفسيّة

581
00:31:19,647 --> 00:31:21,816
. لست منطقياً أبداً -
بلى أنا منطقيٌّ تماماً -

582
00:31:21,817 --> 00:31:23,660
. لديّ لغز لا يمكنني حلُّه

583
00:31:23,661 --> 00:31:25,913
الآن، بالعادة
كنت سأعمل عليه مع (نتالي)، لكنّها رحلت

584
00:31:25,914 --> 00:31:27,791
. لذلك أريدكِ أن تكوني هي

585
00:31:27,792 --> 00:31:29,661
، أنا دكتورتك
. لا أعتقد أنّ ذلك مستحسناً

586
00:31:29,662 --> 00:31:31,702
! أرجوكِ

587
00:31:33,013 --> 00:31:35,657
. أريد أن أعرف أنّ دماغي الّلعين مازال يعمل

588
00:31:35,658 --> 00:31:39,417
... حتّى و انا أتناول الأدوية، خلاف ذلك

589
00:31:39,418 --> 00:31:44,158
لا أعلم ... لا أعلم إن كان بمقدوري فعل هذا

590
00:31:44,945 --> 00:31:47,113
أراد الرئيس التنفيذيّ
، لِـ"فيرتورن" أن يكون (ريلاند) في الداخل

591
00:31:47,114 --> 00:31:50,207
لذلك تلاعبوا بأجهزة الطيران
(ممّا أدى إلى تحطّم طائرة (بولسون

592
00:31:50,208 --> 00:31:52,603
بعدها، كي يتحكّموا بالنهايات
.. المعلّقة تخلّصوا من المراسل

593
00:31:52,604 --> 00:31:54,153
. ومهندساً كان يبحث في المؤامرة

594
00:31:54,154 --> 00:31:56,844
، عندها قرّر الحاكم أن يعيّن زوجة السيناتور

595
00:31:56,845 --> 00:32:00,062
لذلك ابتزوها لترفض المنصب
. وجعلوا (ريلاند) يُنتخب

596
00:32:00,063 --> 00:32:02,728
، الشيء الوحيد الّذي لا يمكنني معرفته
هو لماذا قتلوا (ريلاند) ؟

597
00:32:02,729 --> 00:32:04,430
بينما عانوا من كلِّ هذه
المتاعب ليحصلوا له على المنصب ؟

598
00:32:04,431 --> 00:32:07,198
هذه تبدو تماماً كنظريّة المؤامرة الفصاميّة

599
00:32:07,199 --> 00:32:08,767
! الّتي قادتك للمستشفى بالمقام الأوّل

600
00:32:08,768 --> 00:32:10,322
. لكنّني لا أتوّهم الآن

601
00:32:10,323 --> 00:32:11,881
. إذاً، بسّط تفكيرك

602
00:32:11,882 --> 00:32:14,268
، لقد دخلت إلى كليّة الطب
. (أنت تعرف قانون (أوكام

603
00:32:14,269 --> 00:32:15,811
، حينما تواجه نظريّاتٍ متنافسة

604
00:32:15,812 --> 00:32:18,172
اختر النظريّة الّتي تحتوي
العدد الأقلّ من الإفتراضات، إذاً ماذا ؟

605
00:32:18,173 --> 00:32:22,074
إذاً فأنت تطرح افتراضاتٍ
.. عدة لنظرية لاتملك لها دليلاً

606
00:32:22,075 --> 00:32:24,160
مالّذي رأيته حقاً بعينيك ؟

607
00:32:24,161 --> 00:32:27,123
سيناتور (ريلاند) رجلاً لم يعاني
! من التخثّر أبداً، يُصاب بسكتة

608
00:32:27,124 --> 00:32:29,049
. يمكن أن تحدث -
نعم، لكنّ شيئاً يُخبرني -

609
00:32:29,050 --> 00:32:30,126
. أنّها لم تكن عرضية

610
00:32:30,127 --> 00:32:34,927
صوتٌ برأسك ؟ -
... كلاّ، ليس صوت -

611
00:32:35,211 --> 00:32:37,757
.  برأسي .. بل صوته هو

612
00:32:37,758 --> 00:32:38,761
مالذي تعنيه ؟

613
00:32:38,762 --> 00:32:40,898
"ريلاند) .. لقد قال أنّه لايمكنه أكل "السلمون)

614
00:32:40,899 --> 00:32:43,913
"حسناً، بعض النّاس لا يمكنهم أكل "السلمون
. لأنّه يسبب انعكاساً لفعل الدواء

615
00:32:43,914 --> 00:32:45,277
! أجل

616
00:32:45,278 --> 00:32:47,634
"نعم، هذا جيّد، النّاس الّلذين يتناولون "الكومادين

617
00:32:47,635 --> 00:32:51,204
و "الكومادين" مخثّرٌ للدم، يُستخدم لمنع السكتات

618
00:32:51,205 --> 00:32:53,573
. لقد قلت أنّه ليس لديه تاريخاً بالتخثّر

619
00:32:53,574 --> 00:32:55,745
"لقد أخفى (جون كيندي) إصابته بداء "أديسون

620
00:32:55,746 --> 00:32:57,274
ريلاند)، حتماً لم يُرد من المصوتون)

621
00:32:57,275 --> 00:32:58,833
أن يعلموا أنّ لديه حالةً تهدد حياته

622
00:32:58,834 --> 00:32:59,888
. افتراضٌ آخر

623
00:32:59,889 --> 00:33:01,812
هلاّ سايرتني في هذا ؟

624
00:33:01,813 --> 00:33:05,081
حسناً، كان (ريلاند) يتناول "الكومادين" سراً

625
00:33:05,082 --> 00:33:06,283
. إذاً، فليس من المفترض أن يتعرّض لسكتة

626
00:33:06,284 --> 00:33:08,997
لن يكون المريض الأوّل الّذي
يقلع عن دوائه، أليس كذلك ؟

627
00:33:08,998 --> 00:33:13,576
، إن كان قد أقلع عن دوائه
لما كان يتجنّب "السلمون" ؟

628
00:33:13,577 --> 00:33:16,412
. ربما لم يعرف أنّه قد أقلع عن دوائه

629
00:33:16,413 --> 00:33:19,094
ربّما بدل أحد ما دوائه، سيكون قنبلةً موقوته

630
00:33:19,095 --> 00:33:21,975
من سيفعل شيئاً كهذا ؟

631
00:33:22,333 --> 00:33:25,283
أتعلمين، لست بارعة
... (في هذا كـ(نتالي

632
00:33:25,284 --> 00:33:28,704
. لكنّكِ لستي نصف سيئة

633
00:33:30,904 --> 00:33:33,637
مصدر مقرّب من الحاكم قال أنّه يعزمُ

634
00:33:33,638 --> 00:33:35,377
على تعيين (فيكتوريا) في منصب زوجها الراحل

635
00:33:35,378 --> 00:33:37,513
أرأيتي ؟ إنّني محق، إنّني محق

636
00:33:37,514 --> 00:33:40,176
لقد قتلت زوجها، لتحصل
! على منصبٍ في مجلس الشيوخ

637
00:33:40,177 --> 00:33:42,489
كيف لها أن تكون متأكدة من أنّ الحاكم سيعيّنها ؟

638
00:33:42,490 --> 00:33:45,092
كان سيعيّن أرملة (بولسون) حين مات

639
00:33:45,093 --> 00:33:46,462
. إنّه تقليد طويل الأمد

640
00:33:46,463 --> 00:33:49,329
، من بين المئتي امرأة الّلاتي خدمن بالكونغرس

641
00:33:49,330 --> 00:33:51,384
. أكثر من أربعين امرأةً منهن كنّا أرملات

642
00:33:51,385 --> 00:33:53,214
.... دانيال)، اهدئ) -
. لا تطلبي منّي الهدوء -

643
00:33:53,215 --> 00:33:55,160
أرى الأمر الآن، هذا لم يكن

644
00:33:55,161 --> 00:33:57,624
مؤامرة كبرى لقتل (بولسون) و التلاعب بالانتخابات

645
00:33:57,625 --> 00:34:03,445
كان هذا العمل من امرأةٍ ذكيّة وطموحةٍ جداً

646
00:34:04,897 --> 00:34:06,817
ماذا ؟

647
00:34:07,347 --> 00:34:09,016
"تحدّثت لتوي مع صديقتي في "معهد باندوغ التقنيّ

648
00:34:09,017 --> 00:34:11,574
لقد أجرت فحصاً سرياً
.. على بطاقة (فيكتوريا ريلاند) الإئتمانيّة

649
00:34:11,575 --> 00:34:13,215
تبيّن أنّها أجرت إصلاحاً لمقدمة سيّارتها

650
00:34:13,216 --> 00:34:15,637
!. بعد اليوم الّذي تمّ به إبعاد المراسل عن الطريق

651
00:34:15,638 --> 00:34:17,290
هذا ... هذا دليل
لما تبدين مكتئبةً جداً ؟

652
00:34:17,291 --> 00:34:18,930
. لأنّها أدلّة ظرفيّة

653
00:34:18,931 --> 00:34:20,331
أحضري مذكرة تفتيش، أحضريها

654
00:34:20,332 --> 00:34:23,762
ستكتشفين أنّ آل (ريلاند) كانوا
"يشترون "الكومادين" من "المكسيك

655
00:34:23,763 --> 00:34:27,465
و زجاجة الحبوب الّتي ستجديها
.. ستكون مملؤةً بحبوبٍ مزيّفة

656
00:34:27,466 --> 00:34:29,380
، لن يمنحني أيّ قاضٍ مذكرةً للتفتيش

657
00:34:29,381 --> 00:34:31,498
. للتحقيق بامرأةً على وشك أن تصبح سيناتوراً

658
00:34:31,499 --> 00:34:34,103
هل تخبرينني أنّ هنالك امرأةٌ
.. قتلت زوجها لتحصل على مقعدٍ

659
00:34:34,104 --> 00:34:36,193
، في مجلس الشيوخ الأمريكيّ
و ليس بوسعنا فعل شيءٍ حيال الأمر ؟

660
00:34:36,194 --> 00:34:37,710
. أرفض قبول هذا

661
00:34:37,711 --> 00:34:43,531
دانيال)، عدني فحسب انّك لن تقوم بشيءٍ جنونيّ)

662
00:34:52,031 --> 00:34:54,227
أريد التحدّث للسيّدة (ريلاند) من فضلك

663
00:34:54,228 --> 00:34:56,076
. سيتوّجب عليك تحديد موعدٍ لذلك

664
00:34:56,077 --> 00:34:57,897
هلاّ تخبر من فضلك
.. السيناتورة المحتملة إن كانت

665
00:34:57,898 --> 00:35:01,122
تهتم بمستقبلها السياسيّ
على الإطلاق، فلتقابلني الآن ؟

666
00:35:01,123 --> 00:35:03,300
(لا بأس يا (جون

667
00:35:03,301 --> 00:35:06,901
. اذهب بالدكتور (بيرس) إلى مكتبيّ

668
00:35:11,031 --> 00:35:13,410
. آسف بشأن موت زوجكِ

669
00:35:13,411 --> 00:35:17,864
. شكراً لكِ -
. لكنّي أعرف أنّكِ قتلته -

670
00:35:17,865 --> 00:35:20,951
لقد ذهبتي إلى مكتب
. السيناتور (بولسون) بغرض إغوائه

671
00:35:20,952 --> 00:35:23,688
حينما استجاب، تظاهرتي
!  بكونكِ تتعرّضين للاغتصاب

672
00:35:23,689 --> 00:35:26,489
... افترضنا أنّها كانت لقطاتٍ أمنيّة، لكن

673
00:35:26,490 --> 00:35:29,207
. أراهن انّكِ صورتي الأمر كلّه على هاتفكِ المحمول

674
00:35:29,208 --> 00:35:31,077
لربما كنتي عازمةً على ابتزاز السيناتور

675
00:35:31,078 --> 00:35:32,620
، كيلا يترشّح للانتخابات مجدداً

676
00:35:32,621 --> 00:35:35,799
، لكن حينما تحطمت طائرته
. رأيتي فرصة

677
00:35:35,800 --> 00:35:39,028
، لقد ابتززتي زوجته بدلاً منه
. كي يتمكّن زوجكِ من الترشح

678
00:35:39,029 --> 00:35:42,719
، حينما بدأ مراسل ما يسأل أسئلة
. دفعته إلى خارج الطريق

679
00:35:42,720 --> 00:35:44,336
و عندما اُنتخب زوجكِ

680
00:35:44,337 --> 00:35:47,551
بدّلتي "الكومادين" بحبوب السّكر
. و انتظرتي حتّى يُصاب بسكتة

681
00:35:47,552 --> 00:35:50,285
، لو لم أكن في حداد
. فلربما وجدت هذا مضحكاً

682
00:35:50,286 --> 00:35:52,548
. لقد وجد "الإف بي آي" فاتورتكِ لإصلاح سيّارتكِ

683
00:35:52,549 --> 00:35:55,893
، و لو كان ذلك دليلاً على جريمة
.... لكانت "الإف بي آي" هنا

684
00:35:55,894 --> 00:35:57,727
. و ليس أنت

685
00:35:57,728 --> 00:36:00,050
نعم، حسناً، هذا صحيح، هذا صحيح

686
00:36:00,051 --> 00:36:03,010
الجميع في "الإف بي آي" يعتقد
! أنّي مجنون، و أنا كذلك

687
00:36:03,011 --> 00:36:05,947
و لن يقربوا من هذه القضيّة، لأنّها حقل ألغام سياسيّ

688
00:36:05,948 --> 00:36:07,804
إذاً، لما أنت هنا ؟

689
00:36:07,805 --> 00:36:10,013
لأنّه ربما لا أكون قادراً
.. على الزج بكِ في السجن

690
00:36:10,014 --> 00:36:12,921
لكنّني قادر تماماً على إيقاف
. قاتلةً من أن تصبح سيناتورة

691
00:36:12,922 --> 00:36:15,129
مالّذي تتحدث عنه ؟

692
00:36:15,130 --> 00:36:17,434
إلاّ إن طلبتي مؤتمراً صحفيّاً تعلنين فيه

693
00:36:17,435 --> 00:36:20,399
، نيّتكِ لرفض تعيين الحاكم

694
00:36:20,400 --> 00:36:23,172
فسأذهب إلى صحيفة "ستار هيرالد" بقصتي

695
00:36:23,173 --> 00:36:25,182
(الدكتور (دانيال بيرس "
" يستقيل من منصب

696
00:36:25,183 --> 00:36:27,493
مستشارٍ في "الإف بي آي "
" لأنّ المكتب رفض

697
00:36:27,494 --> 00:36:29,692
" (التحقيق بإدعاءتٍ مفادها أنّ (فيكتوريا ريلاند "

698
00:36:29,693 --> 00:36:32,091
قتلت زوجها، لتؤمن لها "
" مقعداً في مجلس الشيوخ

699
00:36:32,092 --> 00:36:34,543
. لن تنشر أيّ صحيفة هذه القصّة

700
00:36:34,544 --> 00:36:36,406
حقاً ؟

701
00:36:36,407 --> 00:36:40,281
هل أنتي مستعدة على المراهنة
بسمعتكِ ومهنتكِ على هذا ؟

702
00:36:40,282 --> 00:36:42,384
. لقد قتلتي واحداً من مراسليهم

703
00:36:42,385 --> 00:36:44,618
لربما لن يكونوا قادرين
، على ربطكِ بجريمة القتل

704
00:36:44,619 --> 00:36:47,000
لكنّهم سيبدأوا بطرح أسألةٍ بشأن شريط الاغتصاب

705
00:36:47,001 --> 00:36:50,601
و لما أنتي و زوجكِ كنتما
تشتريان "الكومادين" من "المكسيك" ؟

706
00:36:50,602 --> 00:36:54,502
.. لذا، يمكنكِ الانسحاب بلباقة

707
00:36:55,230 --> 00:36:59,299
. أو يمكن أن يتم جرجرتكِ بالوحل

708
00:36:59,300 --> 00:37:02,060
سأكون في صحيفة
.. ستار هيرالد" في التاسعة صباحاً"

709
00:37:02,061 --> 00:37:05,238
إن لم تتحدثي للصحافة بذلك الوقت، سافعل

710
00:37:05,239 --> 00:37:08,469
. و سأعطيهم قصّة العقد

711
00:37:08,470 --> 00:37:11,590
. يمكنني أن أخرج بنفسيّ

712
00:37:50,485 --> 00:37:55,225
، اخرجي من السيّارة
. ضعي يديكِ حيثما يمكنني رؤيتهما

713
00:37:59,466 --> 00:38:01,478
هل أنت بخير ؟

714
00:38:01,479 --> 00:38:04,479
نعم، اأنا بخير

715
00:38:07,730 --> 00:38:11,390
مالّذي فعلته بدراجتيّ ؟

716
00:38:19,905 --> 00:38:21,031
كيف الحال ؟

717
00:38:21,032 --> 00:38:26,932
إن كنتي تسألين إذا أنا مهتزّ
فالإجابة هي ... لست مهتزاً بهذه اللحظة

718
00:38:27,706 --> 00:38:30,070
.( لقد استخرجنا مذكرة تفتيش لِـ(فيكتوريا

719
00:38:30,071 --> 00:38:31,309
. لقد كنت محقاً

720
00:38:31,310 --> 00:38:34,794
لقد وجدنا زجاجة "كومادين" مليئة بحبوب السّكر

721
00:38:34,795 --> 00:38:38,057
مكتب العدل يتهمها بكلا جريمتيّ القتل

722
00:38:38,058 --> 00:38:39,482
. عظيم

723
00:38:39,483 --> 00:38:42,085
إذاً فستكون هنالك انتخاباتٌ أخرى
. و سنحصل على مجرمٍ آخر

724
00:38:42,086 --> 00:38:44,577
"يمثّل الشعب الأمريكيّ في "واشنطن

725
00:38:44,578 --> 00:38:48,811
حسناً، لولاك لنجت بفعلتها

726
00:38:48,812 --> 00:38:51,841
إنّه (ويسلي) هو من يستحق الفضل

727
00:38:51,842 --> 00:38:55,818
إن لم يأتِ إليّ بنظريته عن المؤامرة الجامحة

728
00:38:55,819 --> 00:38:59,803
. فلم يكن ليبحث أحد أبداً خلف الستار

729
00:38:59,804 --> 00:39:03,944
. إذاً، فلربما لم يمت عبثاً

730
00:39:04,972 --> 00:39:07,208
... شكراً لكِ

731
00:39:07,209 --> 00:39:12,789
، لأنّكِ لم تستسلمي منّي
حتّى حينما كنت بأسوء حالاتي

732
00:39:13,364 --> 00:39:15,018
لقد أخفتني، أتعلم هذا

733
00:39:15,019 --> 00:39:16,837
. أعلم

734
00:39:16,838 --> 00:39:21,970
أعلم، حتّى و أنا أتحسّن الآن
... ليس هنالك ضمانة أنّ أعراضي

735
00:39:21,971 --> 00:39:24,854
... لن تعود، لذا أنا

736
00:39:24,855 --> 00:39:29,955
أتفهّم لو أنّكِ لاتريدين منّي
. العمل على القضايا بعد الآن

737
00:39:30,548 --> 00:39:33,488
. لنعقد اتفاقاً

738
00:39:34,017 --> 00:39:36,630
. لا مزيد من الأسرار

739
00:39:36,631 --> 00:39:40,831
إن عادت أعراضك، تخبرني فوراً

740
00:39:51,463 --> 00:39:53,191
(دكتور(نيوسم

741
00:39:53,192 --> 00:39:57,004
أفترض أنّ إدراكك للواقع
. يعني أنّك تتناول أدويتك

742
00:39:57,005 --> 00:40:00,333
أجل، لقد ظننت أنّ تناول حبةً
. باليوم من المفترض أن تبعد الدكتور

743
00:40:00,334 --> 00:40:02,771
. لقد أخبرني (ماكس) أين يمكن أن أجدك

744
00:40:02,772 --> 00:40:05,898
لقد أتيت لأخبرك أنّ الأدوية ليست كافية

745
00:40:05,899 --> 00:40:08,582
إن كنت ترغب بالبقاء صحيّاً
. فأنت بحاجةً لحديث نفسيٍّ يوميّ

746
00:40:08,583 --> 00:40:10,840
و على مايبدو، أنّكِ تقومين بالعلاج المنزليّ

747
00:40:10,841 --> 00:40:13,905
في الحقيقة، كنت أفكر

748
00:40:13,906 --> 00:40:16,911
... نظراً لذكراك القديمة

749
00:40:16,912 --> 00:40:20,615
بشأن علاقتك مع (ناتالي) لا أظنُّ أنّه من اللائق

750
00:40:20,616 --> 00:40:23,005
بالنسبة لي أن أكون طبيبتك النفسيّة

751
00:40:23,006 --> 00:40:28,279
حسناً، ربما يمكنكِ أن
. توصيني بشخصٍ محتملاً و يطاق

752
00:40:28,280 --> 00:40:31,503
... فقط لأنّني لايمكنني أن أكون دكتورتك

753
00:40:31,504 --> 00:40:35,341
. لا يعني أنّه لا يمكن أن أكون صديقتك

754
00:40:35,342 --> 00:40:38,102
. إن كنت بحاجةٍ لصديق

755
00:40:41,045 --> 00:40:43,731
... لا يمكنني إلاّ أن أتسائل

756
00:40:43,732 --> 00:40:48,353
إن كنت أمتلك الشجاعة
لأقترب منكِ قبل تلك السنوات

757
00:40:48,354 --> 00:40:52,583
هل كنتي لتعيرينني اهتمامكِ ؟

758
00:40:52,584 --> 00:40:55,164
. لا أعلم

759
00:40:56,000 --> 00:41:01,900
لكنّ هنالك شيئاً ستكتشفه بسرعة
. هو أنّي لست فتاة الخيال لأحدٍ آخر

760
00:41:05,776 --> 00:41:08,776
أفقي ... شمسيّة

761
00:41:13,292 --> 00:41:16,407
إن كنتي ستكوني صديقتي
هنالك شيءٌ ستكتشفيه بسرعة

762
00:41:16,408 --> 00:41:18,809
، هو أنّي ربما أحتاج المساعدة من وهلةٍ لأخرى

763
00:41:18,810 --> 00:41:22,774
. لكنّي أكره الأمر حينما يقول لي النّاس الإجابات

764
00:41:22,775 --> 00:41:27,284
أحياناً ملايين الخلايا
... العصبيّة في دماغنا

765
00:41:27,285 --> 00:41:31,015
. تساعدنا على تلفيق سيناريوهاتٍ مفصلة

766
00:41:31,016 --> 00:41:36,259
نتخيّل أنفسنا بصحبة فتاة الأحلام
... أو بالحصول على عمل الأحلام

767
00:41:36,260 --> 00:41:39,562
... رائد فضاءٍ، أو نجم روك

768
00:41:39,563 --> 00:41:42,378
. أو حتّى سيناتوراً أمريكيّاً

769
00:41:42,379 --> 00:41:45,919
. لكن، يمكن أن ينقلب الخيال إلى ظلام

770
00:41:47,005 --> 00:41:50,225
... نبدأ بالتصديق أنّه يوجد وحش تحت السرير

771
00:41:50,226 --> 00:41:55,686
. أو أنّ قوى الشر تتحد ضدنا

772
00:41:55,854 --> 00:41:58,792
... كل هذه التخيلات .. حسنةً أو سيئة

773
00:41:58,793 --> 00:42:02,124
. تنبع من حتميّة التطور

774
00:42:02,125 --> 00:42:05,358
، أدمغتنا تكتشف النتائج المحتملة

775
00:42:05,359 --> 00:42:08,960
و الّتي يمكن أن تساعدنا
. على تحقيق أهدافنا، أو تجنب الخطر

776
00:42:08,961 --> 00:42:14,181
.. لكن إن سمحنا للخيال أن يتغلّب على تفكيرنا

777
00:42:16,094 --> 00:42:21,554
يمكننا أن نخسر الواقع الّذي يقبع أمامنا مباشرة

778
00:42:21,772 --> 00:42:24,412
... و أحياناً

779
00:42:25,049 --> 00:42:28,169
. الواقع ليس سيئاً جداً

780
00:42:34,362 --> 00:42:40,262
<<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي و د/ كريم عصمت  ||<font color="yellowgreen">..</font>

