1
00:00:04,335 --> 00:00:05,707
هيّا بنا ، يا رفيقى

2
00:00:13,726 --> 00:00:17,156
! مذهل -
رائع -

3
00:00:19,764 --> 00:00:23,088
<i>..:: التنانين : فارسى مدينة بيرك ::..</i>

4
00:00:23,089 --> 00:00:26,207
الموسم الأول | الحلقة الأولى
"كيف تفتتح أكاديمية التنانين"

5
00:00:27,828 --> 00:00:29,574
<i>"هذه هى "بيرك</i>

6
00:00:29,575 --> 00:00:33,062
<i>لعصور كثيرة كان الفايكنج
ضد التنانين</i>

7
00:00:33,063 --> 00:00:35,518
<i>. وكانت المعارك ضارية</i>

8
00:00:35,519 --> 00:00:38,587
<i>وفى يوماً ما
كل شئ تغيّر</i>

9
00:00:40,004 --> 00:00:42,498
<i>"فلقد قابلت "توثليس</i>

10
00:00:42,499 --> 00:00:46,657
<i>ومعاً أظهرنا للناس أنه بدلاً
من القتال</i>

11
00:00:46,658 --> 00:00:48,857
<i>يمكننا إمتياطهم</i>

12
00:00:49,660 --> 00:00:53,682
<i>، نعيش معهم
. وحتى تدريبهم</i>

13
00:00:56,933 --> 00:00:59,510
حسناً يا شباب
. هذه مسابقة الخدع

14
00:00:59,511 --> 00:01:01,655
من سيكون الأول ؟ -
أنا ؟ -

15
00:01:01,656 --> 00:01:04,127
.... فى الحقيقة أعتقد -
أنا -

16
00:01:04,128 --> 00:01:07,192
لطيف أيها الطفل المولود
فى العاصفة ، اذهب

17
00:01:07,193 --> 00:01:09,056
لا تقلقوا
سوف أذهب

18
00:01:09,057 --> 00:01:11,324
وعندما أذهب
هوكفينج" وأنا"

19
00:01:11,325 --> 00:01:13,643
... سوف نُحلّق فى السمـ

20
00:01:22,213 --> 00:01:23,569
.. أوه ، لا

21
00:01:40,369 --> 00:01:43,247
أنا على قيد الحياة ؟
! أنا على قيد الحياة

22
00:01:45,037 --> 00:01:47,648
. بالتأكيد -
! دورى -

23
00:01:47,649 --> 00:01:49,687
"هل أنت جاهز؟ ، "ميتلوج
ها نحن ننطلق

24
00:01:59,485 --> 00:02:02,447
أجل
رقم قياسى شخصى جديد

25
00:02:03,414 --> 00:02:04,908
! دورى -
! لا ، دورى أنا -

26
00:02:04,909 --> 00:02:08,485
. شباب ، نفس التنين -
. أجل ، بالفعل -

27
00:02:11,123 --> 00:02:12,864
! اتجه لليسار -
! لا لليمين -

28
00:02:12,865 --> 00:02:14,918
! لا ، لا لليسار -
! لا ، لليمين

29
00:02:23,242 --> 00:02:24,730
أوه ، لا

30
00:02:25,376 --> 00:02:27,605
هذا رائع ، ومخيف

31
00:02:39,131 --> 00:02:42,657
. كُنّا سنموت -
. أعلم -

32
00:02:42,658 --> 00:02:45,100
هل نذهب ثانية ؟ -
أنتم ، هذا دورى -

33
00:02:45,101 --> 00:02:47,141
قد ترغب فى أخذ بعض الملحوظات

34
00:02:47,142 --> 00:02:48,505
. هيّا بنا

35
00:02:49,678 --> 00:02:51,884
"حسناً "ستورمفلاى
احتكاك خفيف

36
00:02:53,621 --> 00:02:55,179
. الآن دوران

37
00:02:59,442 --> 00:03:01,659
صعود لولبى سريع

38
00:03:05,660 --> 00:03:08,372
! "حسناً "ستورمفلاى

39
00:03:08,373 --> 00:03:09,899
واو ، هذا رائع

40
00:03:09,900 --> 00:03:12,991
أجل ، هل يمكنك فعل هذا
بدون التنين ؟

41
00:03:13,838 --> 00:03:17,711
يبدو أننّى سأسعى جاهداً
أليس كذلك ، يا صديقى ؟

42
00:03:54,069 --> 00:03:56,254
! أجل

43
00:03:59,366 --> 00:04:01,293
... ولا يزال هو الأفضل

44
00:04:03,283 --> 00:04:05,149
. انتصار آخر

45
00:04:05,150 --> 00:04:07,238
. عمل جيد ، يا رفيقى

46
00:04:14,400 --> 00:04:15,764
الموسم الأول | الحلقة الأولى
"كيف تبدأ فى أكاديمية التنين"

47
00:04:15,765 --> 00:04:19,141
<i>. أجل أيتها التنانين
"معظم الناس فى "بيرك</i>

48
00:04:19,142 --> 00:04:22,236
<i>أصبحت الأمور على نحو أفضل
بعدما صنعنا السلام معهم</i>

49
00:04:22,237 --> 00:04:25,533
<i>لسوء الحظ
... التنانين لا تزال</i>

50
00:04:25,534 --> 00:04:27,378
<i>. تنانين</i>

51
00:04:27,379 --> 00:04:31,933
أيها التنين ، أُترك طعامى
! قم بترك نقانقى أيها التنين

52
00:04:31,934 --> 00:04:36,202
<i>ابتعد عن سطح منزلى -
! أُترك أشيائى -</i>

53
00:04:36,203 --> 00:04:40,207
<i>... لا تحاول أن تضع يدك عليها -
! اترك الدجاج وشأنه -</i>

54
00:04:40,208 --> 00:04:42,786
<i>! أفلت لك -
! إنها قادمة</i>

55
00:04:42,787 --> 00:04:45,317
<i>! احذروا -
غائط التنانين -</i>

56
00:04:47,604 --> 00:04:51,031
هذا مثير للاشمئزاز جداً جداً

57
00:04:51,032 --> 00:04:53,698
. هذا مُقزز

58
00:04:53,699 --> 00:04:56,771
. "مرحى ، "مولتش
"مرحى "بوكيت

59
00:04:56,772 --> 00:05:00,430
... آسف على الـ -
. كل يوم فى الثالثة -

60
00:05:00,431 --> 00:05:02,854
. شئ اعتيادى
على رأسى خوذة

61
00:05:02,855 --> 00:05:06,007
أفضل من الأيام السابقة كان
من الممكن أن يكون الانسان ميتاً

62
00:05:06,008 --> 00:05:08,954
هاى ، لدينا بعض الأسماك لوالدك

63
00:05:08,955 --> 00:05:11,820
بوكيت ، اعطي الصبى أسماك القد

64
00:05:13,000 --> 00:05:15,593
أكلتها بالفعل ؟
أكانت جيدة ؟

65
00:05:15,594 --> 00:05:19,540
لا ن بوكيت
أخشى أنه فى الواقع

66
00:05:25,964 --> 00:05:29,068
معظمنا فى "بيرك" ينظر
إلى الجانب الإيجابى

67
00:05:29,069 --> 00:05:31,031
بدلاً من السلبية

68
00:05:31,032 --> 00:05:34,263
ولكن هناك أولئك الين لا يقبلوا التنانين

69
00:05:34,264 --> 00:05:37,496
ويمكن أن يفعلوا أى شئ
ليجعلوهم يرحلوا بعيداً

70
00:05:58,989 --> 00:06:00,520
.. مرة أخرى

71
00:06:02,421 --> 00:06:06,174
التنانين
ينبغى أن أكون على علم

72
00:06:06,175 --> 00:06:10,349
يأخذوا سطح منزلى لهم
وكُرنبّى

73
00:06:12,331 --> 00:06:15,738
حصادى كله
ذهب

74
00:06:17,008 --> 00:06:19,172
لا يمكننى الوقوف هكذا ! "فونجيز"

75
00:06:26,319 --> 00:06:30,183
. يا سكان بيرك
. يجب أن نأخذ كمية كبيرة من الاسماك

76
00:06:30,184 --> 00:06:31,514
"ستويك"

77
00:06:31,515 --> 00:06:34,445
هذا"ميلديو" يكمل اليوم

78
00:06:34,446 --> 00:06:37,373
اخترت الوقت الغير مناسب
ميلدو" انا فى عمل لتخزين الطعام"

79
00:06:37,374 --> 00:06:40,743
. الشتاء قادم -
. غنها التنانين ثانية

80
00:06:41,486 --> 00:06:45,340
هؤلاء الشياطين غير مؤهلين للعيش
بدون شعب مُتحضر

81
00:06:45,341 --> 00:06:47,007
"ولا أنت "ميلدو

82
00:06:47,008 --> 00:06:50,783
لماذا تعتقد بأنك بنيت منزلك
بعيداً عن المدينة ؟

83
00:06:50,784 --> 00:06:53,730
مدهش جداً ، فلتسخر منّى

84
00:06:53,731 --> 00:06:57,642
التنانين حالياً تُحطم ممتلكات القرية

85
00:06:57,643 --> 00:07:01,382
تُحوّل منازل الناس إلى أكوام قمامة -
ميلدو" على حق" -

86
00:07:01,383 --> 00:07:04,087
إنها تُزعج راحة الجميع

87
00:07:04,088 --> 00:07:07,011
ألا ترى هذا الانتفاخ تحت عينى

88
00:07:07,012 --> 00:07:09,474
إنه مُحق
إنه بشع

89
00:07:09,475 --> 00:07:13,808
إنها مخلوقات متوحشة وغير مسئولة -
ما تقوله صحيح -

90
00:07:13,809 --> 00:07:16,592
إنها تكسر جمجمة هذا الرجل كالبيضة

91
00:07:16,593 --> 00:07:20,497
بيض ؟ أحب البيض ، مخفوق
مقلى ، مسلوق

92
00:07:20,498 --> 00:07:22,508
عليك وضع التنانين فى قفص

93
00:07:22,509 --> 00:07:23,852
<i>أنا أتفق معك</i>

94
00:07:23,853 --> 00:07:29,021
إن لم تفعل فقادة المكان قد
دمروا القرية بأكملها

95
00:07:29,022 --> 00:07:31,488
. إنه مُحق

96
00:07:31,489 --> 00:07:35,726
إنهم لا يقصدون الأذية إنهم
مجرد تنانين تتصرف كتنانين

97
00:07:35,727 --> 00:07:39,298
اسمع "ميلدو" لو أن هناك مشكلة
سوف أتعامل معها

98
00:07:39,299 --> 00:07:42,108
. هناك مشكلة ، ستويك

99
00:07:42,109 --> 00:07:44,392
وأظننى أتحدث باسم الجميع عندما أقول

100
00:07:44,393 --> 00:07:46,677
الأفضل أن تفعل شيئاً حيال ذلك

101
00:07:46,678 --> 00:07:50,220
<i>أجل ، ماذا ستفعل؟
إنه مُحق</i>

102
00:07:54,586 --> 00:07:56,689
لا يمكننا ترك التنانين تتجوّل

103
00:07:56,690 --> 00:07:58,394
كأنها تملك المكان

104
00:07:58,395 --> 00:08:02,817
قد نضع لوحات إرشادية -
لوحات ؟ للتنانين ؟ -

105
00:08:02,818 --> 00:08:06,177
.لا ، للناس -
لوحات ؟ للفايكنج ؟ -

106
00:08:06,178 --> 00:08:08,455
لا نعرف القراءة ، ستويك

107
00:08:08,456 --> 00:08:11,527
سوف نبنى شبكة كبيرة
ونمدها حول القرية

108
00:08:11,528 --> 00:08:16,676
شبكات ؟ تعلم أنهم ينفثون النار -
. اعلم جيداً أنهم ينفثون النار ، جوبلر -

109
00:08:16,677 --> 00:08:19,686
ربما "ميلدو" على حق
. علينا إيجاد طريقة

110
00:08:19,687 --> 00:08:22,499
انتظر ، ماذا لو توليت أمر التنانين ؟

111
00:08:22,500 --> 00:08:24,585
أنت ؟ -
من غيرى ؟ -

112
00:08:24,586 --> 00:08:27,495
لو أن أحد يستطيع السيطرة عليهم
فهو أنا

113
00:08:27,496 --> 00:08:29,620
أنا أفضل رجل للمهمة

114
00:08:29,621 --> 00:08:31,746
لم تصبح رجلاً بعد
"هيكوب"

115
00:08:31,747 --> 00:08:33,928
إلا أن أعطيتنى الفرصة لأكون كذلك

116
00:08:35,853 --> 00:08:40,830
. اذا لك فرصتك
تبدأ غداً

117
00:08:47,220 --> 00:08:51,393
حسناً ، يا رجال سنقوم ببعض
التغييرات هنا

118
00:08:51,394 --> 00:08:55,990
اخرج ، اذهب
أخرج أنفك من كوخى

119
00:08:57,724 --> 00:09:00,089
. انتظرى سأساعدك

120
00:09:00,090 --> 00:09:04,474
لا
حسناً

121
00:09:04,475 --> 00:09:05,823
ماذا ؟

122
00:09:08,220 --> 00:09:09,671
.. حسناً

123
00:09:14,948 --> 00:09:19,994
توثليس" أوقف القتال سوف"
أوُقف الخراف

124
00:09:22,757 --> 00:09:25,504
حسناً
حسناً

125
00:09:25,505 --> 00:09:27,912
ابتعد عنّى هذا
التنين أخذ عربتى

126
00:09:27,913 --> 00:09:31,692
أعدها إلى هنا ، أكتفينا
من هذه التنانين

127
00:09:32,552 --> 00:09:34,918
ماذا يفعل ؟

128
00:09:34,919 --> 00:09:38,085
أظنه يساعد على تحطيم
الأشياء مع التنانين

129
00:09:38,086 --> 00:09:39,723
. رائع

130
00:09:46,192 --> 00:09:48,560
أظنه يحتاج مساعدة

131
00:09:48,561 --> 00:09:50,685
. سنحضرها -
. خلال دقيقة -

132
00:09:53,137 --> 00:09:55,461
آسف لهذا

133
00:09:57,387 --> 00:10:00,893
وهاهى الساعة الثالثة

134
00:10:02,643 --> 00:10:04,033
... لا

135
00:10:10,679 --> 00:10:14,634
كل شئ مؤلم
حتى هذا

136
00:10:14,635 --> 00:10:17,901
هيكوب ؟ -
آستريد" ؟ ممتاز" -

137
00:10:17,902 --> 00:10:20,232
لا أبدو بحالة سيئة أليس كذلك ؟

138
00:10:21,512 --> 00:10:24,103
رائع ، شفقة تنين

139
00:10:24,104 --> 00:10:27,455
"مرحباً "آستريد
. يا لها من مفاجئة جميلة

140
00:10:27,456 --> 00:10:29,580
حسناً ، كيف كان يومك ؟

141
00:10:29,581 --> 00:10:32,630
بلا أحداث
تسكع فى القرية

142
00:10:32,631 --> 00:10:36,435
. كما تعلمين -
. أجل ، أعلم ، لقد رأيناك هناك -

143
00:10:36,436 --> 00:10:39,035
من الصعب تصديق أنك
مازلت واقفاً

144
00:10:39,833 --> 00:10:43,214
سأرى اللهب والخراف فى منامى
للشهر التالى

145
00:10:43,215 --> 00:10:45,213
<i>هيكوب ؟
! هيكوب</i>

146
00:10:45,214 --> 00:10:46,964
ماذا يجرى هنا ؟

147
00:10:46,965 --> 00:10:48,851
القرية تبدو كمنطقة حرب

148
00:10:48,852 --> 00:10:50,737
. أعلم أنها تبدو سيئة -
. سيئة جداً -

149
00:10:50,738 --> 00:10:55,213
ولكنها فقط المرحلة الأولى
من خطتى الكبرى

150
00:10:56,110 --> 00:10:58,077
. لديك خطة إذاً

151
00:10:58,078 --> 00:11:01,746
لدى بالطبع لدى

152
00:11:01,747 --> 00:11:04,174
.... إنها ... معقدة

153
00:11:04,175 --> 00:11:07,361
... الكثير من الروسومات
... بعضاً من نقل الأغراض

154
00:11:07,362 --> 00:11:09,784
. أجل إنها مُتعبة

155
00:11:10,754 --> 00:11:12,467
. الأفضل أن تكون حقيقية

156
00:11:12,468 --> 00:11:15,060
لأن "ميلدو" أثار الجزيرة
بأكملها

157
00:11:15,061 --> 00:11:17,576
وإن لم تسيطر على هذه التنانين

158
00:11:17,577 --> 00:11:20,238
سوف يكون القرار بقطع روؤسهم

159
00:11:20,854 --> 00:11:22,438
لا تقلق يا صديقى

160
00:11:22,439 --> 00:11:24,423
رأسك لن يذهب لأى مكان

161
00:11:24,424 --> 00:11:27,792
تدرك بأن هناك الآف التنانين

162
00:11:27,793 --> 00:11:29,886
وواحد لك فقط ؟

163
00:11:29,887 --> 00:11:32,224
أأمل حقاً بأن يكون لديك خطة

164
00:11:32,916 --> 00:11:35,752
هذه خطتك ؟
تدريب التنانين ؟

165
00:11:35,753 --> 00:11:38,127
هُنا
حيث يفترض قتلهم ؟

166
00:11:38,128 --> 00:11:40,471
صحيح
لأننا لم نعد نفعل ذلك

167
00:11:40,472 --> 00:11:41,917
. لذلك هذا المكان متاح

168
00:11:41,918 --> 00:11:44,955
فى الواقع ، تبدو التنانين
متوترة قليلاً

169
00:11:44,956 --> 00:11:47,589
هذا لأنها حساسة جداً

170
00:11:47,590 --> 00:11:49,230
. "خاصة "ميتلايك

171
00:11:49,231 --> 00:11:52,773
لقد فقدت ابن عمها هنا
حاول ألا تتحدث فى الأمر

172
00:11:52,774 --> 00:11:55,282
مذهل أن والدك منحنا المنصة

173
00:11:55,283 --> 00:11:58,521
مذهل أنه فعل ، ولكنه لم يفعل

174
00:11:58,522 --> 00:12:02,049
لذا هذا شئ آخر ليس
علينا التحدث بشأنه

175
00:12:02,050 --> 00:12:05,099
انتظر ، اذاً نحن نفعل
هذا بدون علم والدك ؟

176
00:12:05,100 --> 00:12:07,441
ها أنتى ، تتحدثى عن الأمر

177
00:12:08,186 --> 00:12:10,724
. حسناً ، جميعاً ها ما سنفعله

178
00:12:10,725 --> 00:12:13,163
التنانين خرجت عن السيطرة

179
00:12:13,164 --> 00:12:16,399
نُريدهم أن يعيشوا فى عالمنا
دون تدميره

180
00:12:16,400 --> 00:12:18,742
لكنهم لا يستطيعون دون مساعدتنا

181
00:12:18,743 --> 00:12:20,821
حتى نسف الأشياء فى القرية

182
00:12:20,822 --> 00:12:23,156
. علينا فعل شئ حيال هذا

183
00:12:23,157 --> 00:12:25,528
فهمت
مساعدة التنانين على نسف الأشياء

184
00:12:25,529 --> 00:12:26,904
. يمكننا فعلها حقاً

185
00:12:26,905 --> 00:12:29,571
... كلا ـ، أظننى قُلت -
. إليك ما سنفعله -

186
00:12:29,572 --> 00:12:32,123
أولاً ، نجعلهم يشعروا
بغضب شديد جداً

187
00:12:32,124 --> 00:12:34,641
لا مشكلة نحن نُغضب الجميع

188
00:12:34,642 --> 00:12:36,130
يا شباب هذا جاد

189
00:12:36,131 --> 00:12:40,062
ميلدو" يريد حبس كل التنانين"

190
00:12:40,063 --> 00:12:43,923
أنا لا أعلم بشأنكم
ولكنّى لست موافق على ما تقولوه

191
00:12:43,924 --> 00:12:46,314
معك حق ، إنها آسفة

192
00:12:46,315 --> 00:12:48,372
حسناً اذاً ، المشكلة التالية

193
00:12:48,373 --> 00:12:51,435
التنانين تأكل كل ما تراه

194
00:12:52,610 --> 00:12:56,444
والآن حينما يأخذ التنين
شئ ليس من المفترض أن يأخذه

195
00:12:56,445 --> 00:13:00,708
يمكنك جعله يُسقطها بحكة
بسيطة تحت الذقن

196
00:13:00,709 --> 00:13:04,215
لا،لا،لا ربما هذا ينجح
"معك ومع "توثليث

197
00:13:04,216 --> 00:13:07,721
لكن انا و"هوكفانج" نفعل
الأمور بشكل مختلف

198
00:13:07,722 --> 00:13:09,922
عندما أريده أن يفعل
شيئاً أُريده

199
00:13:09,923 --> 00:13:11,677
أقف أمام وجهه وأقول

200
00:13:11,678 --> 00:13:14,057
أسقط هذه الآن، هل تسمعنى ؟

201
00:13:16,460 --> 00:13:18,895
أرأيت ؟
لقد أوقعها

202
00:13:18,896 --> 00:13:20,290
هل نساعده

203
00:13:20,291 --> 00:13:22,302
. أجل ، خلال دقيقة

204
00:13:22,303 --> 00:13:24,316
حسناً لدينا الكثير
من التدريب

205
00:13:24,317 --> 00:13:27,703
لكن معاً يمكننا الحفاظ على
هذه التنانين تحت السيطرة

206
00:13:29,068 --> 00:13:31,685
هلّا يثوم أحدكم بحك ذقنه

207
00:13:31,686 --> 00:13:34,234
مرحباً
أما زلتم هنا ؟

208
00:13:42,586 --> 00:13:45,217
. لا تنانين -
. كان هذا سهلاً -

209
00:13:45,218 --> 00:13:47,403
غداء ؟ -
. هذا غريب -

210
00:13:47,404 --> 00:13:49,912
إن لم يكونوا هنا فأين هم ؟

211
00:13:52,980 --> 00:13:55,788
شيئاً يخبرنى بأنهم فى هذا
الاتجاه

212
00:14:01,440 --> 00:14:02,869
ستورم فلاى ؟

213
00:14:03,745 --> 00:14:05,249
هوفكانج ؟

214
00:14:05,927 --> 00:14:08,295
لا

215
00:14:09,093 --> 00:14:11,684
لا
لقد أكلوا كل شئ

216
00:14:11,685 --> 00:14:14,093
لم يبقى شئ للشتاء

217
00:14:14,094 --> 00:14:17,779
لقد حذرتك ، ستويك لكنك
لم تستمع لى

218
00:14:17,780 --> 00:14:21,514
لا ، أنت تضع مجموعة من الراهقين
فى المسئولية

219
00:14:21,515 --> 00:14:23,614
انظروا ماا فعل التنانين

220
00:14:23,615 --> 00:14:26,454
السجن سيكون جيد لهم

221
00:14:26,455 --> 00:14:29,589
أبى ، أُقسم أننّى سأُصلح هذا
لقد بدأنا للتو

222
00:14:29,590 --> 00:14:30,911
. يكفى ، هيكوب

223
00:14:30,912 --> 00:14:34,078
كيف أثق أن تسيطر عليهم جميعاً ؟

224
00:14:34,079 --> 00:14:36,606
بينما لا تستطيع السيطرة على تنينيك ؟

225
00:14:41,634 --> 00:14:43,215
"توثليس"

226
00:14:53,169 --> 00:14:56,960
بوكيت ، موليتش
إلى القارب نحتاج صيداً آخر

227
00:14:56,961 --> 00:14:58,261
. فات الآوان ستويك

228
00:14:58,262 --> 00:15:01,137
تطلّب هذا 6 أشهر لصيد كل هذا السمك

229
00:15:01,138 --> 00:15:04,535
لا تقل لى تأخّرنا
علينا المحاولة

230
00:15:04,536 --> 00:15:05,932
بالطبع سنفعل

231
00:15:06,680 --> 00:15:08,805
لا تخبر الزعيم أنه فات الأوان

232
00:15:08,806 --> 00:15:12,809
. انت دائماً سلبى -
. لا أعرف مشكلتى يا صديقى -

233
00:15:12,810 --> 00:15:15,181
أبى ، أرجوك عليك الاستماع لى

234
00:15:15,182 --> 00:15:17,924
... أنا اعرف التنانين أكثر من -
ليس الآن هيكوب -

235
00:15:17,925 --> 00:15:19,690
لدّى قرية أُطعمها

236
00:15:19,691 --> 00:15:21,835
التنانين سببت ما يكفى من ضرر

237
00:15:21,836 --> 00:15:24,786
بحلول الليل
. أُريد كل واحد منهم فى القفص

238
00:15:24,787 --> 00:15:26,127
مفهوم ؟

239
00:15:26,745 --> 00:15:29,030
لا يمكنك حبسها فقط

240
00:15:29,031 --> 00:15:31,277
عليك إبعادهم الآن

241
00:15:31,278 --> 00:15:34,302
ستويك ، أجل أجل -
أجل ، أبعدهم

242
00:15:34,303 --> 00:15:36,094
. حسناً ميلدو

243
00:15:36,095 --> 00:15:38,398
سنسجنهم الليلة ، وفى الصباح

244
00:15:38,399 --> 00:15:41,010
سيرسل بهم "هيكوب" لخارج الجزيرة

245
00:15:41,011 --> 00:15:42,627
آسف يا بنى

246
00:15:46,693 --> 00:15:49,792
لا أُصدق اننا سنبُعدهم

247
00:15:49,793 --> 00:15:51,165
. شئ غريب

248
00:15:51,166 --> 00:15:53,270
أعتدت على رؤية وجه
"ستورم فلاى"

249
00:15:53,271 --> 00:15:55,900
أول شئ فى الصباح

250
00:15:55,901 --> 00:15:59,474
كل ليلة قبل نومى أجعلها
تلعق قدمى

251
00:15:59,475 --> 00:16:01,407
من سيفعل هذا الآن ؟

252
00:16:01,408 --> 00:16:03,135
"أتطوع ب "تافنات

253
00:16:03,136 --> 00:16:06,148
أياً كان ، متى سأكون هناك ؟

254
00:16:06,149 --> 00:16:08,762
هيّا يا شباب لنُنهى الأمر

255
00:16:08,763 --> 00:16:10,762
هذا أسوء يوم فى حياتى

256
00:16:11,610 --> 00:16:14,381
لن نرى التنانين ثانيةً

257
00:16:14,382 --> 00:16:16,500
لن ندع هذا يحدث

258
00:16:16,501 --> 00:16:18,682
توثليس" أفضل صديق لدى"

259
00:16:19,928 --> 00:16:23,786
توثليث" سوف أشتاق لك كثيراً"

260
00:16:23,787 --> 00:16:26,120
أتعرف ما خطأك ؟

261
00:16:26,121 --> 00:16:28,451
أنك اعتقدت بأن التنانين يمكن
تدريبها

262
00:16:28,452 --> 00:16:30,988
التنانين ستفعل ما تفعله التنانين

263
00:16:30,989 --> 00:16:32,543
. إنها طبيعتهم

264
00:16:33,626 --> 00:16:36,416
والطبيعة تكسب دائماً

265
00:16:45,960 --> 00:16:47,659
. "شكراً لك "توثليس

266
00:16:47,660 --> 00:16:51,309
أتعلمون "ميلدو" مُحق تماماً

267
00:16:51,310 --> 00:16:52,894
، هيّا يا صديقى

268
00:17:01,951 --> 00:17:03,404
. وداعاً يا صديقى

269
00:17:03,405 --> 00:17:05,062
آسفة ، ستورم فلاى

270
00:17:06,194 --> 00:17:07,723
اذهب الآن

271
00:17:14,486 --> 00:17:18,948
أشعر بأن ذلك الضرس الحاد
يُفتت شئ داخل صدرى

272
00:17:18,949 --> 00:17:21,679
هذا ما تشعر به حين
يتحطّم قلبك

273
00:17:21,680 --> 00:17:24,494
ليس لدى قلب
لستُ فتاة

274
00:17:34,190 --> 00:17:35,677
. لا تُغلقه

275
00:17:46,677 --> 00:17:48,200
لن نسجنهم

276
00:17:48,201 --> 00:17:50,761
ماذا حدث ؟
هل غيّر والدك رأيه ؟

277
00:17:50,762 --> 00:17:53,818
أم أننا سنفعلها دون أن
يعلم ثانيةً ؟

278
00:17:55,296 --> 00:17:56,653
واحدة من هذه

279
00:17:56,654 --> 00:18:00,201
التنانين ستفعل ما تفعله

280
00:18:00,914 --> 00:18:04,455
إنها طبيعتهم علينا فقط
أن نتعلم استغلالها

281
00:18:09,165 --> 00:18:11,053
الشبكة فارغة ثانية

282
00:18:11,054 --> 00:18:13,184
هل أكلتهم بالفعل ثانية ؟

283
00:18:13,185 --> 00:18:16,160
هل استمتعت بهم ؟
هل أنا سلبى ؟

284
00:18:17,864 --> 00:18:20,864
أبدً الصخب
قم بإخافة بعض العشاء

285
00:18:22,286 --> 00:18:23,942
! هجوم التنانين

286
00:18:29,815 --> 00:18:31,622
! شكراً أيها التنين

287
00:18:32,398 --> 00:18:35,057
هذا ما حدث

288
00:18:35,058 --> 00:18:36,643
هيّا ابتعانى

289
00:18:42,682 --> 00:18:44,262
. مساء الخير ، ميلدو

290
00:18:49,396 --> 00:18:52,464
الساعة الثالثة ، وقت السماد

291
00:18:54,362 --> 00:18:56,750
حسناً ، "ميتلوج" دعها تهبط

292
00:19:00,927 --> 00:19:04,689
ابتسم "ميلدو" لقد وفّرنا عليك
عمل ثلاثة أشهر

293
00:19:21,019 --> 00:19:24,397
! كان رائعاً -
كيف عرفت أنه سينجح ؟ -

294
00:19:24,398 --> 00:19:25,791
لأنها تنانين

295
00:19:25,792 --> 00:19:27,786
وستفعل ما تفعله التنانين

296
00:19:27,787 --> 00:19:30,523
علينا العمل معها وليس ضدها

297
00:19:30,524 --> 00:19:32,833
أتعلمون من يجب علينا شكره ؟

298
00:19:32,834 --> 00:19:34,452
ها هام ، ستويك

299
00:19:34,453 --> 00:19:38,197
هذه التنانين لا تبدو
لى مسجونة ؟

300
00:19:38,198 --> 00:19:41,471
لا
ليس هذا ما طلبته

301
00:19:48,802 --> 00:19:51,462
لا
ماذا سيفعل ستويك بنا ؟

302
00:19:51,463 --> 00:19:53,735
أنا جميلة جداً على أن أُسجن

303
00:19:53,736 --> 00:19:55,231
أين سمعتى هذا ؟

304
00:19:55,232 --> 00:19:57,383
لقد عصيتم أوامرى

305
00:19:57,384 --> 00:19:59,377
. ولابد من عواقب

306
00:19:59,378 --> 00:20:01,621
قلت لك أنك ستوقعنا فى مشاكل

307
00:20:01,622 --> 00:20:03,464
لماذا لم تستمع لى؟

308
00:20:03,465 --> 00:20:07,144
أبى ، اذا كان هناك شخص سيتعرض
للعقاب فيجب أن يكون أنا

309
00:20:07,145 --> 00:20:09,627
لا
جميعكم مشتركون

310
00:20:09,628 --> 00:20:12,234
سيكون هذا رائعاً
"فونجيس"

311
00:20:12,235 --> 00:20:14,448
سيكون الأمر قبيحاً

312
00:20:14,449 --> 00:20:16,557
أخذتم هذا المكان دون سؤال

313
00:20:16,558 --> 00:20:19,665
حررتم التنانين دون رغبتى

314
00:20:19,666 --> 00:20:22,749
الأمور ستتغير هنا
...ولهذا

315
00:20:22,750 --> 00:20:25,233
سنقوم بترتيب أكاديمية تدريب التنانين

316
00:20:25,234 --> 00:20:28,230
ماذا ؟ -
. كوبر" انا من اردت إخبارهم -

317
00:20:29,092 --> 00:20:31,816
آسف
تفضّل

318
00:20:31,817 --> 00:20:33,547
لقد قُلت معظمها

319
00:20:33,548 --> 00:20:36,334
أخبرهم بالجزء أنك فخور بهم

320
00:20:36,335 --> 00:20:37,649
"كوبر"

321
00:20:39,090 --> 00:20:42,270
"هيكوب"
حسناً ما قاله

322
00:20:42,943 --> 00:20:45,427
جميعكم جلعتمونى أفخر

323
00:20:46,836 --> 00:20:51,046
أكاديمية التدريب هذه لكم

324
00:20:53,017 --> 00:20:55,917
هاى ، صديقى -
أفتقدتك كثيراً -

325
00:20:56,605 --> 00:20:58,176
. مرحى يا صديقى

326
00:20:58,888 --> 00:21:01,294
دع هذه التنانين تبقى

327
00:21:03,633 --> 00:21:06,518
والآن كل ما عليك هو تدريبهم

328
00:21:06,519 --> 00:21:07,840
. لا مشكلة أبى

329
00:21:07,841 --> 00:21:09,856
فأخيراً حصلت عليه

330
00:21:11,109 --> 00:21:13,688
. وهم أيضاً

331
00:21:16,316 --> 00:21:18,697
لا يمكن للتنانين تغيير طبيعتها

332
00:21:25,827 --> 00:21:27,854
لكن من يريد ذلك ؟

333
00:21:37,275 --> 00:21:40,989
التنانين مخلوقات قوية ومذهلة

334
00:21:46,100 --> 00:21:48,518
"أكاديمية (بيرك) للتنانين"

335
00:21:48,519 --> 00:21:50,408
. أحُب نغمة هذا

336
00:21:51,097 --> 00:21:52,589
وبقدر ما يستغرق منّى

337
00:21:52,590 --> 00:21:55,679
أنوى معرفة كل ما يمكن
معرفته بشأنهم

338
00:21:57,138 --> 00:21:58,439
ألن تفعلوا ؟

