1
00:00:26,780 --> 00:00:29,138
كل شخص يحتاج مكاناً فى العالم

2
00:00:29,139 --> 00:00:31,245
البعض وُلدو فى مكانهم

3
00:00:31,246 --> 00:00:33,136
! ارفع الشراع الرئيسى -
! أمرك -

4
00:00:33,137 --> 00:00:35,732
! حوّله باتجاه الريح -
! أمرك -

5
00:00:36,867 --> 00:00:38,930
والبعض يكتشف مكانهم

6
00:00:44,171 --> 00:00:47,463
والبعض يصنعون مكاناً أنفسهم

7
00:00:47,960 --> 00:00:50,346
خذ سلاح
لا وقت للاختيار

8
00:01:06,328 --> 00:01:08,615
ثم يتغير العالم من حولهم

9
00:01:09,448 --> 00:01:11,595
والمكان الذى صنعوه يختفى

10
00:01:20,864 --> 00:01:22,364
الموسم الأول | الحلقة الثانية
"فايكنج للإيجار"

11
00:01:26,288 --> 00:01:28,652
كل تنين له قدرته الخاصة

12
00:01:28,653 --> 00:01:31,335
تعطيه مكانة مميزة فى العالم

13
00:01:31,336 --> 00:01:33,389
أى تنين يصنع أفضل شعلة لحام ؟

14
00:01:33,390 --> 00:01:34,690
"ديدلى نادر"

15
00:01:34,691 --> 00:01:37,436
إنه لهيب الماغنيسيوم بحرارة الشمس

16
00:01:37,437 --> 00:01:39,824
صحيح
"نقطة لفريق "آستريد

17
00:01:39,825 --> 00:01:41,865
. النقاط الآن 100 مقابل 10

18
00:01:41,866 --> 00:01:43,611
. بدأت ب 10

19
00:01:43,612 --> 00:01:46,279
حقاً ؟
. اللعبة لم تنتهى بعد

20
00:01:46,280 --> 00:01:49,200
انتظروا ، فى أى فريق أنا ؟ -
. السؤال التالى -

21
00:01:49,201 --> 00:01:52,164
"ما هو مدى الإطلاق للبشع "زيبل باك

22
00:01:52,165 --> 00:01:55,132
. "فريق "ناتلاود -
. لا أظن أنهم يمكن أن يحسبوا هذا المقدار -

23
00:01:55,133 --> 00:01:57,448
حقاً ؟
لنكتشف هذا

24
00:01:57,449 --> 00:01:59,003
بار ، هيتش

25
00:02:03,541 --> 00:02:06,973
. يبدو أنها ثلاثة -
. قُلت لك نستطيع حساب هذا -

26
00:02:06,974 --> 00:02:08,852
إنها 6 لقد كنتم قريبون

27
00:02:08,853 --> 00:02:12,273
. خمس نقاط -
. أجل ، وصلنا للثلاثون

28
00:02:13,565 --> 00:02:15,493
حسناً ، إنه دورنا

29
00:02:15,494 --> 00:02:17,351
ماذا يحدث حين تُطلق النار

30
00:02:17,352 --> 00:02:19,066
"على مالك "ديدلى نادر

31
00:02:22,995 --> 00:02:25,844
لا عدل ، لم تعطنا الوقت للإجابة

32
00:02:25,845 --> 00:02:27,145
. لدى سؤال

33
00:02:27,146 --> 00:02:29,617
ماذا يحدث عندما يُطلق هوفكانج عليك ؟

34
00:02:29,618 --> 00:02:31,920
حسناً يكفى التدريب

35
00:02:31,921 --> 00:02:34,580
. قُمنا بعمل جيد اليوم

36
00:02:34,581 --> 00:02:37,961
استعد لمواجهة كابوس الوحش

37
00:02:42,123 --> 00:02:43,789
المرة الثالثة هذا الأسبوع

38
00:02:46,705 --> 00:02:48,026
راحة جميلة

39
00:02:48,027 --> 00:02:50,461
إنه لا يُطلق النار
أبداً حين تركبه

40
00:02:50,462 --> 00:02:51,764
هل هو بخير ؟

41
00:02:51,765 --> 00:02:54,059
ربما أدرك من هو مالكه ؟

42
00:02:54,060 --> 00:02:55,598
هناك مساحة لشخصين

43
00:02:59,183 --> 00:03:02,550
تجمّعوا جميعاً

44
00:03:02,551 --> 00:03:06,588
تعتقدون بأن أدوات قتل التنانين
هذه بلا فائدة

45
00:03:06,589 --> 00:03:08,286
! لكن فكّروا ثانية

46
00:03:08,287 --> 00:03:12,737
هذا السيف الطويل معروف كسكينة زبدة

47
00:03:15,108 --> 00:03:18,441
وهو أيضاً رائع لتحضير شرائح الخبز

48
00:03:23,586 --> 00:03:25,284
! تحرّكوا

49
00:03:26,069 --> 00:03:29,240
. حسناً ، هذا يوم محزن

50
00:03:29,241 --> 00:03:31,999
أدوات قتل التنانين أصبحت

51
00:03:32,000 --> 00:03:34,707
. مجرد أوانى طبخ

52
00:03:36,293 --> 00:03:38,296
التالى
ما رأيكم بهذا ؟

53
00:03:41,191 --> 00:03:43,016
. مقبض صفع الذباب

54
00:03:46,572 --> 00:03:49,996
أيضاً يصلُح للتخلص من الطاولات
الغير مرغوبة

55
00:03:51,854 --> 00:03:56,099
والآن لسيدة المنزل حين
يكون الزوج فى المزرعة

56
00:03:56,100 --> 00:03:59,924
كيف ستحمين نفسك من غزاة المنزل ؟

57
00:03:59,925 --> 00:04:02,617
لا مشكلة عندما يكون لديكى
"بيج بارثا"

58
00:04:10,160 --> 00:04:11,473
. ليس لى

59
00:04:12,291 --> 00:04:13,972
! انتظروا هناك المزيد

60
00:04:13,973 --> 00:04:16,631
انتظروا
لم تروا كل شئ

61
00:04:16,632 --> 00:04:18,887
لم أنتهى من إخلاء القبو

62
00:04:23,912 --> 00:04:27,962
حسناً ، بيرثا
سأجد لكى مكاناً

63
00:04:30,638 --> 00:04:32,852
. والآن يستحق المشاهدة

64
00:04:32,853 --> 00:04:35,503
خاصة لك ، أليس كذلك ؟

65
00:04:35,504 --> 00:04:39,695
لابد أن شعورك بالذنب يُمزقك

66
00:04:39,696 --> 00:04:44,205
أعنى وقف عمل الرجل بعد
اتفاق السلام مع التنانين

67
00:04:44,206 --> 00:04:48,134
لقد خربت حياته
برافو

68
00:04:57,914 --> 00:05:00,130
أتعلم أن جارفر صنع هذا لى ؟

69
00:05:00,131 --> 00:05:03,604
علّمنى كل ما احتاج لأصنع لك ذيلاً

70
00:05:04,085 --> 00:05:06,220
على أن أجد طريقة لمساعدته

71
00:05:13,470 --> 00:05:17,948
يوم صعب فى الرئاسة يا أبى ؟ -
. كانت على الجزيرة كلها -

72
00:05:17,949 --> 00:05:21,011
زوجت تلك الفتاة "سفينسين" إلى
ابن "أولديجارت" وقت الفجر

73
00:05:21,012 --> 00:05:22,312
، ثم توجهت للحقول

74
00:05:22,313 --> 00:05:24,164
ثُم علّمت الصبى كيفية اصطياد
الجواميس

75
00:05:24,165 --> 00:05:27,321
بعدها ذهبت إلى "نيلويدز" لتسوية
النزاع المحلّى

76
00:05:27,322 --> 00:05:29,340
. أظن شهر العسل انتهى

77
00:05:31,295 --> 00:05:33,442
. أحياناً أتمنّى لو أن هناك اثنان منّى

78
00:05:34,884 --> 00:05:36,989
! لكن هناك اثنان منك

79
00:05:36,990 --> 00:05:38,872
هل هذه مُزحة أخرى عن وزنى ؟

80
00:05:38,873 --> 00:05:41,996
"لا انا أُعنى "جافر
قد يكون الجزء الآخر

81
00:05:41,997 --> 00:05:45,650
"جافر"
لقد كنت مشغولاً جداً بإبعاد التنانين عن قتله

82
00:05:45,986 --> 00:05:48,892
حسناً
لقد اعتاد

83
00:05:48,893 --> 00:05:51,359
هذا رائع ، ما عدا موضوع جافر

84
00:05:51,360 --> 00:05:53,005
. هذا ما أقصد

85
00:05:53,006 --> 00:05:56,006
أتعلم ؟ هذه ليست فكرة سيئة

86
00:05:56,007 --> 00:05:57,519
قد أستفيد من ذراع يمنى

87
00:05:57,520 --> 00:06:01,115
سيكون رائعاً لأنها تبدو الذراع
الوحيدة لديه

88
00:06:03,779 --> 00:06:06,017
أُقدّر حقاً مساعدتك لى
"جافر"

89
00:06:06,018 --> 00:06:09,795
أنا مسرور أنّى وجدت وقتاً
فى جدولى المنشغل

90
00:06:09,796 --> 00:06:12,680
لدى يوم ملئ أمامى
هذا جُزئك

91
00:06:13,577 --> 00:06:15,018
. سيكون هذا مُثيراً

92
00:06:15,019 --> 00:06:18,142
تذكّر بعض الأمور حساسة

93
00:06:18,143 --> 00:06:20,038
. تتطلب دبلوماسية

94
00:06:20,039 --> 00:06:22,937
لا مشكلة ، وهذا عظيم

95
00:06:22,938 --> 00:06:25,717
هذا -
أنت ؟ حقاً ؟ -

96
00:06:25,718 --> 00:06:28,986
يمكنك التحدّث مع الناس
برقة وحساسية ؟

97
00:06:29,688 --> 00:06:33,484
توقعت أن أضرب الناس على رؤوسهم
ثُم أطرح الأسئلة بعد ذلك

98
00:06:33,485 --> 00:06:35,344
. لكن قد أُجرّب طريقتك

99
00:06:38,003 --> 00:06:41,923
من أحضر هذا الطفل إلى
"قبيلة "هوليجان

100
00:06:41,924 --> 00:06:43,894
لنحاول نعرف من هو

101
00:06:44,968 --> 00:06:47,179
بصفتى ممثل للرئيس

102
00:06:47,180 --> 00:06:50,400
"أُرحب بهذا الطفل فى قبيلة "هوليجان

103
00:06:50,401 --> 00:06:52,932
وسيكون اسمه هو

104
00:06:55,316 --> 00:06:59,256
"هيلدوجاد"
"لا يبدو لى "هيلدوجاد

105
00:06:59,257 --> 00:07:02,236
"لنسميه "ماجنوس -
. "لكنها فتاة "جافر -

106
00:07:02,237 --> 00:07:04,871
لا تقلقى ، لن تبدو كفتاة

107
00:07:04,872 --> 00:07:06,426
! إنها ماجنوس

108
00:07:07,275 --> 00:07:09,421
وأقبلوا هذه الهدية

109
00:07:09,422 --> 00:07:11,568
. باسم قريتنا

110
00:07:11,569 --> 00:07:12,882
لا

111
00:07:13,776 --> 00:07:16,173
يقول "باكيت" بأنك لم تدفع له
ثمناً للخراف

112
00:07:16,174 --> 00:07:18,610
. لم أشترى خراف قط

113
00:07:19,539 --> 00:07:21,476
ما هذا ؟
امرآة صغيرة ؟

114
00:07:21,477 --> 00:07:24,393
"مولتش"
هل تخوننى الآن ؟

115
00:07:24,394 --> 00:07:27,551
بوضوح ، هناك طريقة واحدة
لفك النزاع

116
00:07:35,533 --> 00:07:39,442
الدبلوماسية ؟ انتهت
حسناً ما التالى ؟

117
00:07:46,219 --> 00:07:50,287
أعلم أن التفكير المعقول فى
بناء السفينة هو الخشب

118
00:07:50,288 --> 00:07:51,980
، لكن لو سألتنى

119
00:07:51,981 --> 00:07:55,009
لا شئ أفضل من صفيح
قديم من الحديد

120
00:07:56,899 --> 00:07:58,955
! لا شئ يخترق هذا

121
00:07:59,308 --> 00:08:02,079
"جافر"
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

122
00:08:03,495 --> 00:08:05,850
أتفقد أداة أخرى من القائمة

123
00:08:14,472 --> 00:08:16,995
وأضيف قائمة لاحقاً

124
00:08:16,996 --> 00:08:19,502
. "إستعادة سفينة غارقة"

125
00:08:19,503 --> 00:08:20,817
. فى نفس الوقت غداً

126
00:08:26,517 --> 00:08:27,847
. تفضّل أبى

127
00:08:29,209 --> 00:08:31,243
واو ن صُداع ضعيف

128
00:08:31,244 --> 00:08:35,982
أتعلم أبى ؟ أظنك قاسى بعض
"الشئ على "جافر

129
00:08:35,983 --> 00:08:39,127
إنه يومه الأول
غداً سيكون أفضل

130
00:08:39,128 --> 00:08:43,137
سيكون أفضل بالنسبة لى
لأنه لن يتضمنه

131
00:08:43,138 --> 00:08:44,615
ماذا تقصد ؟

132
00:08:45,616 --> 00:08:48,161
لقد حاول فض نزاع فى الميدان

133
00:08:48,162 --> 00:08:50,861
وأغرق سفينة ، وسمّى فتاة باسم
"ماجنوس"

134
00:08:50,862 --> 00:08:53,261
"لا أقول أنها لا تبدو "ماجنوس

135
00:08:53,262 --> 00:08:55,195
لكن حاول قول هذا لوالديها

136
00:08:55,196 --> 00:08:57,539
. لا أُصدق انك تركته

137
00:08:57,540 --> 00:09:01,027
. علينا مساعدته -
. ليس علينا فعل شئ له -

138
00:09:01,028 --> 00:09:02,661
. أنت من ناحية أخرى

139
00:09:02,662 --> 00:09:06,123
ستكون مشغولاً فى إيجاد
عملاً له

140
00:09:06,781 --> 00:09:09,757
هل ستحضره .. .إلى هنا ؟

141
00:09:09,758 --> 00:09:14,101
سيكون رائعاً لا أحد يعرف
"التنانين مثل العجوز "جافر

142
00:09:14,102 --> 00:09:17,139
... لقد قضى حياته
... أنتم تعرفون

143
00:09:17,539 --> 00:09:19,063
. يدرسهم

144
00:09:19,064 --> 00:09:23,286
لو أضفنا ذلك ، سيكون أفضل مدرب

145
00:09:23,287 --> 00:09:25,510
لقد عُدت
هل أفتقدتمونى ؟

146
00:09:26,493 --> 00:09:28,711
.. أولاً مرحباً

147
00:09:28,712 --> 00:09:31,874
ثانياً ، سؤال بسيط

148
00:09:31,875 --> 00:09:37,061
.... لماذا أحضرت -
أدوات القتل ؟ -

149
00:09:37,849 --> 00:09:41,839
فكّرت فى أن نُدربهم على
خط قتلهم

150
00:09:41,840 --> 00:09:44,349
. هذا ما علّمنى والدى

151
00:09:49,954 --> 00:09:52,296
! بدأت الجلسة

152
00:09:59,861 --> 00:10:02,326
لم أحب المدرسة أيضاً

153
00:10:12,747 --> 00:10:14,707
ما مشكلتكم يا شباب ؟

154
00:10:14,708 --> 00:10:18,833
لقد كنت أمتطى التنين
لأربع ساعات

155
00:10:18,834 --> 00:10:22,770
تطلب وقت تعقبهم بعد إخافته لهم

156
00:10:22,771 --> 00:10:25,048
. أجل ، آسف لهذا

157
00:10:25,049 --> 00:10:27,510
لا أعرف ماذا أفعل معه

158
00:10:30,828 --> 00:10:33,092
هل تتشاجرون دائماً ؟

159
00:10:33,093 --> 00:10:35,772
لا بأس طلبت منها ذلك

160
00:10:35,773 --> 00:10:40,426
. إنه مُجرد تدريب على التحمُّل -
هل سترُد الجميل ، أم ماذا ؟ -

161
00:10:41,108 --> 00:10:44,540
بالطبع الطيران بـ "توثليث" لساعات
ليس لدى مشكلة فى هذا

162
00:10:44,541 --> 00:10:47,559
. هذا لأنك تمتلك سرج

163
00:10:47,560 --> 00:10:49,603
سروج -
سروج ؟ -

164
00:10:49,604 --> 00:10:53,175
أحببتها ، لدى أفكار كثيرة

165
00:10:53,176 --> 00:10:55,582
لكن ليست بمثل
هذه الفكرة الجيدة

166
00:10:55,583 --> 00:10:57,206
يسُرنى أنها أعجبتك

167
00:10:57,207 --> 00:11:00,731
لكنّى أظن تصاميمى ذات فائدة

168
00:11:00,732 --> 00:11:03,470
أعنى ، لقد علمتنى كل ما اعرفه

169
00:11:03,471 --> 00:11:08,180
بالظبط ، ولهذا يجب أن تترك
جافر" يفعل ما هو بارع فيه

170
00:11:08,181 --> 00:11:11,172
أنا أصنع السروج منذ أن كنت
بالحفّاظة

171
00:11:11,173 --> 00:11:13,544
فى الواقع
أنا صنعت الحفّاظة لك

172
00:11:13,545 --> 00:11:17,226
أعلم أنك على علم بما تفعل
لكن ليكن فى علمك

173
00:11:17,227 --> 00:11:20,775
كل تنين مختلف لذلك عليك التعديل

174
00:11:20,776 --> 00:11:23,061
... هيكوب ، هيكوب -
... لكن -

175
00:11:23,062 --> 00:11:24,362
. هيكوب

176
00:11:24,363 --> 00:11:26,679
ربما علّمتك كل شئ تعرفه

177
00:11:26,680 --> 00:11:30,179
لكننى لم أعلمك كل شئ أعرفه

178
00:11:40,434 --> 00:11:45,508
إنه لا يُغنيها ما لم يكن
سعيداً جداً

179
00:11:45,509 --> 00:11:48,163
أظننا فعلنا شيئاً جيداً

180
00:11:54,432 --> 00:11:57,193
حسناً هذا يوم مثير لنا جميعاً

181
00:11:57,194 --> 00:11:59,514
.... جافر" عمل جاهداً من أجل"

182
00:11:59,515 --> 00:12:02,866
أظنهم يريدون سماعها من الفنان
نفسه

183
00:12:02,867 --> 00:12:05,719
صنعت الكثير من السروج فى أيامى

184
00:12:05,720 --> 00:12:08,254
للخيول والحمير والآن التنانين

185
00:12:08,255 --> 00:12:11,870
ولكن هذه السروج مميزة
إنها كأطفالى

186
00:12:11,871 --> 00:12:15,543
لو مددتم البساط إلى لسان نارى
سوف اكبحه

187
00:12:15,544 --> 00:12:18,049
... حسناً بدون مماطلة

188
00:12:18,050 --> 00:12:21,089
رائع ، رائع -
رائع -

189
00:12:21,090 --> 00:12:25,336
جافر" هذا ليس بالظبط ما تخيلته"

190
00:12:25,337 --> 00:12:27,565
"كيف ذلك ، انا "جافر

191
00:12:27,566 --> 00:12:31,171
لا أحد يعرف ما يعيش بالداخل هنا

192
00:12:31,172 --> 00:12:34,943
.. هل هذا -
. أجل نافث لهب -

193
00:12:36,532 --> 00:12:41,287
لم ترى هذا شائع من قبل ؟ -
. لا ليس للتنانين -

194
00:12:41,288 --> 00:12:44,411
إنهم يأتون مع نافث مدموج فى الحقيقة -
أعلم -

195
00:12:44,412 --> 00:12:48,101
لكن هل تخيّلت بان يكون لديك
قوة نارية مفرطة

196
00:12:56,561 --> 00:13:01,250
منجنيق للتوأم ؟ ليست فكرة جيدة

197
00:13:01,251 --> 00:13:04,729
يمكنك فعلها

198
00:13:05,825 --> 00:13:08,561
بالله عليك ، لا تخبرنى
أن سرجى

199
00:13:08,562 --> 00:13:10,761
أثقل من ساق سمكة

200
00:13:10,762 --> 00:13:12,790
أمى تقول أنه مجرد
ذئب بحر

201
00:13:18,610 --> 00:13:22,467
هيّا "هوكفانج" ما أمرك ؟

202
00:13:22,468 --> 00:13:24,461
اكتفيت ، هل يبادلنى احد ؟

203
00:13:24,462 --> 00:13:29,081
أجل ، بالطبع ، أُبادل تنينى
المثالى بآخر غاضب

204
00:13:29,082 --> 00:13:31,557
. هذا السرج جيد

205
00:13:31,558 --> 00:13:33,980
! انتظرى حتى تُجرّبى البوق

206
00:13:37,579 --> 00:13:39,822
حقاً
مجدداً

207
00:13:39,823 --> 00:13:43,513
بأى حال أظن علينا القيام
ببعض

208
00:13:43,514 --> 00:13:45,366
التغييرات أنا أحمل الكثير لك

209
00:13:45,367 --> 00:13:49,883
هناك أفكار كثيرة
تخرج من هنا

210
00:13:58,913 --> 00:14:03,635
يا إلهى ، كان المكان أجمل حين
كنا نقتل التنانين هنا

211
00:14:03,636 --> 00:14:05,751
. "أجل كان لدينا "جافر

212
00:14:05,752 --> 00:14:08,561
حسناً ، تعرف أن "جافر" نواياه
طيبة

213
00:14:08,562 --> 00:14:10,714
لكن فعله ليبس طيباً دائماً

214
00:14:10,715 --> 00:14:13,155
ماذا سنفعل معه ؟

215
00:14:13,156 --> 00:14:16,153
سانظف فوضاه وأعيد عمله

216
00:14:16,154 --> 00:14:18,358
اسمع ، "جافر" كالعائلة

217
00:14:18,359 --> 00:14:21,364
أعلم هذا ولذلك لا أستطيع
التحدث بشأنه

218
00:14:21,365 --> 00:14:24,013
لا يا بنى
هذا ما يجب ان تفعله

219
00:14:24,014 --> 00:14:26,990
ليس عدلاً لك وليس
عدلاً لجافر

220
00:14:26,991 --> 00:14:28,952
لم على قول شئ له ؟

221
00:14:28,953 --> 00:14:31,862
أنت لم تفعل ودفعته إلى

222
00:14:31,863 --> 00:14:35,958
هذا ما يفعله الزعيم
يضع المندوبين

223
00:14:35,959 --> 00:14:40,329
اسمع أعطيتك هذه الأكاديمية
لأنها الأفضل للقرية

224
00:14:40,330 --> 00:14:43,340
والآن ما عليك فعله
سيكون لمصلحة الأكاديمية

225
00:14:43,341 --> 00:14:48,156
وآنا آسف يا بنى ، ولكن الأفضل نادر
أن يكون سهل

226
00:14:50,979 --> 00:14:52,561
ماذا عنه ؟ -
. اتركه -

227
00:14:52,562 --> 00:14:55,350
لقد ذهب للتوضيح -
. قيل ما يكفى -

228
00:15:00,923 --> 00:15:02,788
. لن تعرف يا صديقى

229
00:15:02,789 --> 00:15:08,140
ربما "جافر" أخيراً نظر فى
مخططاتى وقرر صنع السروج الأفضل

230
00:15:09,572 --> 00:15:11,267
. أو لا

231
00:15:11,268 --> 00:15:13,707
جافر
لا تطلق

232
00:15:13,708 --> 00:15:18,476
أنا لن أقتلك هيكوب
ما لم أكن مضطراً

233
00:15:19,061 --> 00:15:23,007
أجل مع ذلك رجاءً
ضع السلاح جانباً

234
00:15:23,008 --> 00:15:25,318
أعلم أنى سأشعر بارتياح

235
00:15:25,319 --> 00:15:28,161
بشأن الأسلحة
ربما المنجنيق

236
00:15:28,162 --> 00:15:30,761
كان ثقيلاً على بعض التنانين
بالأمس

237
00:15:30,762 --> 00:15:32,751
لذلك اتخذت أسلوباً مختلفاً

238
00:15:32,752 --> 00:15:36,174
. تخلصت من الاثنان الكبار -
هذا رائع -

239
00:15:36,175 --> 00:15:39,823
واستبدلتهم بستة صغار

240
00:15:39,824 --> 00:15:43,027
أجل علينا التحدث

241
00:15:43,661 --> 00:15:48,174
أظن حان الوقت لتأخذ استراحة

242
00:15:48,175 --> 00:15:52,726
اذا كنت لا تلاحظ ، الوقت الوحيد
الذى يستريح فيه الفايكنج عندما يموت

243
00:15:52,727 --> 00:15:55,675
ربما كلمة استراحة كانت خاطئة

244
00:15:55,676 --> 00:15:57,061
.. ما أقصده هو

245
00:15:57,062 --> 00:16:00,061
. لست واثقاً من نجاح الأمور هكذا

246
00:16:00,786 --> 00:16:05,567
.  عُد إلى حينما تكون واثقاً -
حسناً انا مُتأكد -

247
00:16:07,527 --> 00:16:12,606
جافر ، سأحتاج لأن أبعدك عن السروج

248
00:16:16,705 --> 00:16:18,898
هل تتخلص منى هيكوب

249
00:16:18,899 --> 00:16:21,661
فهمت الآن لم طلبت منى
وضع سلاحى

250
00:16:21,662 --> 00:16:25,196
إنها مجرد سروج سنجد
لك شيئاً آخر

251
00:16:25,197 --> 00:16:28,917
لا أحتاج شفقتك لقد
فقدت ذراعاً وساق

252
00:16:28,918 --> 00:16:31,943
أظننى سأنجو من فقدان عمل

253
00:16:31,944 --> 00:16:34,643
أنا آسف جداً جافر

254
00:16:42,296 --> 00:16:46,866
كان هذا سيئاً
لا أعلم ما هو أسوء من هذا

255
00:16:48,326 --> 00:16:51,414
حسناً يبدو اننا سنكتشف

256
00:16:52,876 --> 00:16:56,917
لم أكن .. أتوقع .. رؤية هذا

257
00:16:56,918 --> 00:16:59,852
لكن هيكوب ؟
النجدة

258
00:17:15,684 --> 00:17:17,360
. ليبتعد الجميع

259
00:17:17,361 --> 00:17:20,742
التنين خارج عن السيطرة
الوضع غير آمن هنا

260
00:17:20,743 --> 00:17:23,309
لا اعلم ما حدث
كنت آحك رأسى

261
00:17:23,310 --> 00:17:26,669
كان فقط حزين
ثُم أصيب بالجنون

262
00:17:26,670 --> 00:17:29,148
. تنينى يكرهنى

263
00:17:36,342 --> 00:17:40,503
يقولون أن الحيوانات المدللة
تتقمص شخصية صاحبها

264
00:17:40,504 --> 00:17:42,649
أظن هذا ما حدث

265
00:17:42,650 --> 00:17:45,267
. لقدد أذيت معدتى

266
00:17:46,144 --> 00:17:47,861
متى آخر مرة تناول طعامه ؟

267
00:17:47,862 --> 00:17:49,461
ليس لأيام

268
00:17:50,260 --> 00:17:52,239
هل أنت جائع يا صديقى ؟

269
00:18:02,061 --> 00:18:03,692
آسف يا أبى

270
00:18:03,693 --> 00:18:06,406
علينا إعادة السيطرة عليه

271
00:18:06,407 --> 00:18:08,745
لا تقلق
يمكننى تولى هذا

272
00:18:09,919 --> 00:18:13,661
هيّا
ستكون بخير

273
00:18:15,981 --> 00:18:18,016
هيكوب ، اهرب

274
00:18:27,633 --> 00:18:29,105
"توثليس"

275
00:18:29,976 --> 00:18:31,870
توقفوا

276
00:18:33,466 --> 00:18:35,961
رأيت ما يكفى هيكوب أنا آسف

277
00:18:35,962 --> 00:18:38,061
. لقد جرّبنا طريقتك

278
00:18:38,891 --> 00:18:41,474
جافر ، نحن بحاجة إليك

279
00:18:41,475 --> 00:18:45,204
لا لا أحد يحتاجنى

280
00:18:45,205 --> 00:18:47,526
. لا أحد يحتاج أياً منّا

281
00:18:47,527 --> 00:18:49,941
ولا حتى أنت بيرثا

282
00:18:49,942 --> 00:18:52,760
هل تبكى ؟ -
. بالطبع لا -

283
00:18:52,761 --> 00:18:54,567
. فقط أُقطّع البصل

284
00:18:54,568 --> 00:18:57,361
. ليس هناك بصل  -
. ليس بعد -

285
00:18:57,362 --> 00:18:59,303
انظر بماذا كنت أُقطّع

286
00:18:59,304 --> 00:19:02,212
هناك تنين فى القرية خارج عن السيطرة

287
00:19:02,213 --> 00:19:07,282
فلماذا لم تدعو هيكوب ؟ -
. لا جافر نحن نحتاج إليك -

288
00:19:13,690 --> 00:19:18,483
هيّا أسرعوا فكروا ماذا نُجرّب ؟

289
00:19:18,484 --> 00:19:21,598
ألديك فكرة ؟ -
جافر -

290
00:19:23,410 --> 00:19:28,371
ابتعدوا جئت للتعامل معه
بطريقتى الأفضل

291
00:19:28,372 --> 00:19:32,024
. سوف يقتل التنين -
لا لا لن يقتله

292
00:19:32,025 --> 00:19:34,461
. بلى بالطبع -

293
00:19:34,462 --> 00:19:36,069
لن يستعمل هذه لزبدة الفول -

294
00:19:36,070 --> 00:19:38,209
أعنى نحن نفعل لكن أنت لا

295
00:19:38,210 --> 00:19:39,861
أبى لا يمكن أن تكون جاداً

296
00:19:39,862 --> 00:19:41,961
هوكفانج ليس تنيناً مُزعجاَ

297
00:19:41,962 --> 00:19:45,719
آسف هيكوب ، لكن أحياناً عليك
الدوران عائداً للطرق القديمة

298
00:19:45,720 --> 00:19:48,895
لكنه تنين جيد -
إنه تنين جيد -

299
00:19:48,896 --> 00:19:51,161
ربما هناك مشكلة به

300
00:19:51,162 --> 00:19:53,561
بالتأكيد ربما هناك مشكلة به

301
00:19:53,562 --> 00:19:55,473
علينا محاولة مساعدته

302
00:19:55,474 --> 00:19:56,861
لا يمكننا التخلص منه

303
00:19:56,862 --> 00:19:58,661
لأنه قضى يوماً سيئاً

304
00:19:58,662 --> 00:20:01,471
يوم سئ على تنين قد
يكون كارثى علينا

305
00:20:01,472 --> 00:20:04,409
هذه ليست مخاطرة سأواجهها

306
00:20:04,410 --> 00:20:05,883
جافر

307
00:20:18,461 --> 00:20:20,835
لقد نفذت منك النار

308
00:20:22,001 --> 00:20:23,661
لن أدعك تفعل هذا

309
00:20:23,662 --> 00:20:26,761
ليس هناك خياراً
يجب أن أفعل هذا

310
00:20:31,111 --> 00:20:34,755
هل رأيت ذلك ؟ -
. أجل -

311
00:20:36,225 --> 00:20:40,339
حان الوقت لوضع حد لمعاناة
هذا الوحش

312
00:20:40,340 --> 00:20:42,291
هيكوب
ماذا تفعل ؟

313
00:20:56,956 --> 00:20:58,661
! لم تقتله

314
00:20:58,662 --> 00:21:02,195
مقابل خلع الضرس ؟
أى أحمق أنت ؟

315
00:21:09,406 --> 00:21:11,514
توقف ، توقف

316
00:21:12,544 --> 00:21:17,008
لا أعلم من أين جاء هذا
هل تُدربه على ذلك أم .. ؟

317
00:21:17,661 --> 00:21:18,961
شكراً لك جافر

318
00:21:18,962 --> 00:21:21,440
ضرس مؤلم لم أفكر فى هذا

319
00:21:21,451 --> 00:21:23,383
. هذا لأنك لست جافر

320
00:21:23,384 --> 00:21:27,474
أنا أنسى الكثير عن التنانينن
أكثر مما يعرفه الرجال

321
00:21:27,475 --> 00:21:30,877
. حسناً حان وقت ذهابى

322
00:21:32,417 --> 00:21:34,950
. جافر ليس بهذه السرعة

323
00:21:38,860 --> 00:21:40,961
حينما يتغير العالم حوله

324
00:21:40,962 --> 00:21:43,562
الرجل الطيب يجد طريقة
لمواكبة التغيير

325
00:21:45,224 --> 00:21:48,267
وجافر أحد هؤلاء الطيبين

326
00:21:48,268 --> 00:21:51,861
فى الواقع إنه واحد من الأفضل

327
00:21:57,359 --> 00:22:01,506
إلى اللقاء فى الحلقة الثالثة
إن شاء الله

