1
00:00:01,035 --> 00:00:02,766
آندي سيعود مُجدداً اليوم

2
00:00:04,141 --> 00:00:07,844
آندي سيعود مُجدداً اليوم

3
00:00:09,180 --> 00:00:11,014
آندي سيعود مُجدداً اليوم


4
00:00:11,082 --> 00:00:13,383
ديفيد والاس أرسله إلى مُنظمّة الذهاب إلى الخارج


5
00:00:13,451 --> 00:00:15,251
حيث تقام هُناك مغامرة بريّة لمدة شهر كامل


6
00:00:15,319 --> 00:00:16,920
لجعله أكثر حسماً للأمور , ولتطوير الثقه لديه


7
00:00:16,987 --> 00:00:19,022
إضافة إلى أن والاس أرسل إبنه أيضاً


8
00:00:19,090 --> 00:00:23,259
وقال المستشار أن كلاهما نضج إلى حدٍ كبير


9
00:00:25,729 --> 00:00:28,698
كيف كان الصيف ؟
لقد كان خليط من الأمور


10
00:00:28,766 --> 00:00:31,501
لقد إخترعت مشروباً من البنجر


11
00:00:31,569 --> 00:00:36,005
همممم همممممم
لقد كان جيداً جداً


12
00:00:36,073 --> 00:00:40,543
ولكن , حصلت على بعض الآخبار 
الطبية المخيبة للآمال


13
00:00:40,611 --> 00:00:42,145
السيد شروت , التحاليل ظهرت


14
00:00:42,213 --> 00:00:45,081
أنت لست الأب -
لقد أخبرتك -

15
00:00:47,451 --> 00:00:50,453
يا إلهي
يا إلهي


16
00:00:50,521 --> 00:00:53,123
آوه , ياله من صيف



17
00:00:53,190 --> 00:00:55,391
العاطفة المُسليّة
"ألبوم أطلق في هذا الصيف"


18
00:00:55,459 --> 00:00:58,128
ولقد دهست سلحافاةً في مواقف السيارات


19
00:00:59,530 --> 00:01:04,100
ولكن بعد ذلك أنقذته , من خلال
جمع حطامه وتلصيقه مُجدداً


20
00:01:04,168 --> 00:01:06,302
ولكني لست جيّداً للتعامل مع فك الألغاز


21
00:01:06,370 --> 00:01:08,404
آوه , هذه القطعه يجب أن تكون هناك


22
00:01:08,472 --> 00:01:09,906
أصمت


23
00:01:09,974 --> 00:01:14,177
لذلك رقعته ببعض الآشياء المختلفة من
كافة الأنحاء المختلفة في المكتب


24
00:01:14,245 --> 00:01:17,514
ولكن لم أستطع أن أجد القطعة المُناسبة
للقدم اليُمنى


25
00:01:17,581 --> 00:01:22,085
ثم , وفي ذات يوم , بينما كُنت أبحث
عن الغراء


26
00:01:22,153 --> 00:01:24,854
حطمت القوقعة مُجدداً


27
00:01:24,922 --> 00:01:28,791
ولكنني رممته مرّة أخرى
حنى بدى أفضل من ذلك الوقت


28
00:01:28,859 --> 00:01:34,764
إلا أنه تبيّن أن السلحفاة كانت ميته بالفعل


29
00:01:34,832 --> 00:01:39,202
ربما بعد أن دهسته للمره الأولى


30
00:01:39,270 --> 00:01:43,173
بالنسبة لنا , آممممممم
لايوجد شيء جديد


31
00:01:43,240 --> 00:01:44,207
الأطفال بحال جيّدة


32
00:01:44,275 --> 00:01:45,575
أنتِ بحق جيّدةٌ بالتواضع


33
00:01:45,643 --> 00:01:47,644
هي عبقريّة , لقد رسمت تلك الرسمة الجداريّة المُذهلة


34
00:01:47,711 --> 00:01:48,945
في غرفة الأطفال


35
00:01:49,013 --> 00:01:50,647
حيث رسمت هُناك فرس النهر
مما قد يؤدي إلى جذب أكثر من 500 طفل

36
00:01:50,714 --> 00:01:53,149
حسناً , حسناً .. أنت لديك الشيء المثير للإهتمام


37
00:01:53,217 --> 00:01:54,584
آوه .. نعم 


38
00:01:54,652 --> 00:01:56,920
حسناً , صديق جيم إفتتح شركة جديدة


39
00:01:56,987 --> 00:01:58,721
إنطلاقاً من فكرة جيم التي كان يمتلكها

40
00:01:58,789 --> 00:02:00,089
عندما كانوا في الكليّة

41
00:02:00,157 --> 00:02:02,025
إنه بخصوص الرياضة والتسويق
بشكلٍ أساسي 


42
00:02:02,092 --> 00:02:03,459
ولكن الرياضيّون سيكونون الشركاء 


43
00:02:03,527 --> 00:02:04,961
أيضاً هو أراد جيم أن يكون من ضمن الشركاء


44
00:02:05,029 --> 00:02:07,797
.. إنهم في فيلي 
لذلك الأمر غير فعّال

45
00:02:07,865 --> 00:02:09,499
للعائلة


46
00:02:09,567 --> 00:02:12,702
ولكن أنظر إلى ذلك الرجل
سيجني مليارات الدولارات من فكرتي


47
00:02:12,770 --> 00:02:14,904
لقد قال أنه في حال عمل معه سيشتري لنا
سيارة جديدة

48
00:02:14,972 --> 00:02:17,040
ربما ألتيما أو أفضل

49
00:02:17,107 --> 00:02:18,975
لقد رحلت كيلي كابور

50
00:02:19,043 --> 00:02:22,645
لقد تم التعاقد مع خطيبها رافي كـ أستاذ
لطب الأطفال 

51
00:02:22,713 --> 00:02:24,147
في جامعة ميامي

52
00:02:24,215 --> 00:02:25,882
أنا لا أحتاجهم بعد الآن 

53
00:02:25,950 --> 00:02:28,518
أنا سأذهب لميامي 
أيها الحمقاء

54
00:02:28,586 --> 00:02:31,854
للتسكع مع ليبرون جيمس , وغلوريا ستيفان

55
00:02:31,922 --> 00:02:35,458
جامعة ميامي في أوهايو


56
00:02:35,526 --> 00:02:38,528
في يومها الأخير ، لا تزال كيلي تشعر
بشيء من الارتباك حول هذا الموضوع

57
00:02:38,596 --> 00:02:44,000
استمتعوا بالثلوج أيها الفاشلون -
أنا جدّ سعيدة من أجلك كيلي -

58
00:02:44,068 --> 00:02:45,935
بعد فترة وجيزة من رحيل كيلي
رايان إستقال 


59
00:02:46,003 --> 00:02:48,471
وأيضاً إنتقل إلى أوهايو


60
00:02:48,539 --> 00:02:50,373
"بما أسماه بـ "أسباب غير ذات صلة

61
00:02:50,441 --> 00:02:52,408
لقد كان يجب علي إنهاء الكثير من بحوث السوق


62
00:02:52,476 --> 00:02:55,011
وتبيّن لي أن جنوب غرب ولاية أوهايو سيكون


63
00:02:55,079 --> 00:02:56,779
الوادي المُقبل للسيلكون

64
00:02:56,847 --> 00:02:58,181
"إنهم يدعونه بـ "مرج السيلكون


65
00:02:58,249 --> 00:03:03,686
... إنها مدينة جامعيّة كبيره و

66
00:03:03,754 --> 00:03:06,055
هذه ليست قمامة 
إنها ملابسي


67
00:03:06,123 --> 00:03:10,760
وهذا ما كان عليه صيفنا 


68
00:03:10,828 --> 00:03:14,230
أنحن جيدون -
نعم , شكراً -

69
00:03:14,298 --> 00:03:15,531
ألا تملكون يا شباب أي شيء ؟

70
00:03:15,599 --> 00:03:18,401
أقصد أنها مُجرّد شركة أوراق 


71
00:03:18,469 --> 00:03:20,703
حسناً .. نحن سنتتبعكم أكثر يا شباب

72
00:03:20,771 --> 00:03:22,272
لرؤية كيف ما ستؤول إليه أموركما

73
00:03:22,339 --> 00:03:23,873
آوه , أعتقد أننا كنا

74
00:03:23,941 --> 00:03:26,009
كنوع من الأحداث الدراماتيكيّة في البداية

75
00:03:26,076 --> 00:03:30,046
حسناً أنا لا أعتقد أن شيئاً سيتغير في حياتنا الآن 

76
00:03:30,114 --> 00:03:32,282
مع العمل وطفلين 

77
00:03:32,349 --> 00:03:34,250
لا شيء مُثير للإهتمام سيحصل لنا 

78
00:03:34,318 --> 00:03:37,820
لوقتٍ طويل جداً جداً

79
00:04:00,583 --> 00:04:02,746
<font color="#666666" >Translated by</font>:
<font color="#008008" >FHEED</font>.

<font color=#38b0de>الموســــ 9 ـــم الحلقـــ 1 ــة
بعنوان</font>







<font color="#ffff00" size=60>الرجالان الجديدان </font>


80
00:04:03,927 --> 00:04:06,416
آندي سيعود مُجدداً اليوم

81
00:04:06,483 --> 00:04:08,351
مرحباً , هل من أحد يعرف 

82
00:04:08,419 --> 00:04:09,519
من رمى هذه خرجاً

83
00:04:09,586 --> 00:04:10,920
يا إلهي

84
00:04:10,988 --> 00:04:13,790
إنها تُدعى وعاء القمامة -
لا حول ولا قوّة -

85
00:04:13,857 --> 00:04:16,626
هناك رجلين جديدين يعملان معي الآن

86
00:04:16,694 --> 00:04:19,796
إنهم في العشرينيات , وآمل البقاء معهم
لفترة أطول

87
00:04:19,863 --> 00:04:21,831
يبدو جيّداً

88
00:04:21,899 --> 00:04:25,702
فقط ثلاثة رجال , يقعون بالمشاكل


89
00:04:25,769 --> 00:04:27,804
إنهم يبدوان كـ جيم و دوايت


90
00:04:30,040 --> 00:04:33,309
آوه أجل , أجل
أرى ذلك .. عظيم


91
00:04:33,377 --> 00:04:36,045
هيه , جيم الجديد , تعال وآجلس على وجهي

92
00:04:36,113 --> 00:04:39,515
لا , شكراً لكِ
إسمي بيت

93
00:04:39,583 --> 00:04:43,052
لا , بيت ليس جيم الجديد

94
00:04:43,120 --> 00:04:44,454
العامل المُشترك الوحيد


95
00:04:44,521 --> 00:04:47,023
أن كُلاً منا يُريد الجلوس على وجه ميرديث

96
00:04:47,091 --> 00:04:48,791
وإذا هذا الشيء سيصنع جيم الجديد

97
00:04:48,859 --> 00:04:51,994
وقتها ستكون البشريّة كلها جيم الجديد

98
00:04:52,062 --> 00:04:54,630
آندي هُنا , دوايت القديم
آندي هُنا , دوايت الجديد

99
00:04:54,698 --> 00:04:57,467
جيم الجديد , تونا آندي هُنا
بام هو هنا 

100
00:04:57,534 --> 00:05:00,703
مرحباً

101
00:05:00,771 --> 00:05:04,874
ياللروعة , دائماً ما كنت أفكر في هذا المكان
عندما كُنت وحيداً

102
00:05:04,942 --> 00:05:07,543
ثلاثة أيام في الجبال , ستغيّرك تماماً 

103
00:05:07,611 --> 00:05:10,046
الآشياء التي أعتقد أني سأحتاجها

104
00:05:10,114 --> 00:05:12,415
الساعات , نعم صحيح

105
00:05:12,483 --> 00:05:14,717
تبدو خياليّة
تحدث لنا حولها

106
00:05:14,785 --> 00:05:15,818
مالذي تفعلينه هُنا

107
00:05:15,886 --> 00:05:18,554
مُذهل .. شكراً

108
00:05:18,622 --> 00:05:21,324
أوتعلمين .. دوماً ما ماكان يراودني ذلك الحلم المضحك

109
00:05:21,392 --> 00:05:23,526
الذهاب لمُنظمة الذهاب للخارج والموت هناك

110
00:05:23,594 --> 00:05:26,496
ياللروعة

111
00:05:26,563 --> 00:05:29,065
راوديني في مكتبي في وقتٍ لاحق

112
00:05:29,133 --> 00:05:31,601
الرجلان الجديدان
حسناً

113
00:05:31,668 --> 00:05:34,203
كلارك و آمممممم -
بيت -

114
00:05:34,271 --> 00:05:35,638


115
00:05:35,706 --> 00:05:37,173
في المُنظّمة كل شيء يعتمد على الألقاب

116
00:05:37,241 --> 00:05:39,108
يلقبونني هناك بـ رجل الثلج

117
00:05:39,176 --> 00:05:40,276
سألقبك بـ بلوب 

118
00:05:40,344 --> 00:05:42,178
ماذا .. لماذا ؟

119
00:05:42,246 --> 00:05:43,246
لإنه دائماً ما تاكل المقالب 


120
00:05:43,313 --> 00:05:44,380
لا , أنا لست كذلك

121
00:05:44,448 --> 00:05:45,481
! هيا , فليتبول الجميع 

122
00:05:45,549 --> 00:05:47,884
أسترخ بوب , سألقبك برجل الريح

123
00:05:47,951 --> 00:05:50,019
لإنك دائماً ما تطلق الريح -
أحببت ذلك -

124
00:05:50,087 --> 00:05:51,621
في الحقيقة آندي , نحن نلقب هذا الرجل

125
00:05:51,688 --> 00:05:53,089
بـ دوايت الصغير

126
00:05:53,157 --> 00:05:54,757
لا , أنا أفضّل رجل الريح

127
00:05:54,825 --> 00:05:57,260
لا , دوايت الصغير أفضل بشكلٍ واضح


128
00:05:57,327 --> 00:05:58,428
أنتم يا رجال تشبهون بعض

129
00:05:58,495 --> 00:06:01,130
دوايت , قم , وقف بجانب ذلك الرجل

130
00:06:01,198 --> 00:06:02,465
هذا جنون -
أنا لا أرى ذلك -

131
00:06:02,533 --> 00:06:04,600
أنت لست
أنت لست 

132
00:06:04,668 --> 00:06:06,536



133
00:06:06,603 --> 00:06:09,338
مُخي أنفجر
تبدون كأب وإبنه 

134
00:06:12,643 --> 00:06:14,977
إنه

135
00:06:15,045 --> 00:06:17,780
دوايت , هل أنت راضٍ إذا دعوناه بدوايت الصغير

136
00:06:17,848 --> 00:06:20,950
لا مانع

137
00:06:25,155 --> 00:06:26,088
حسناً

138
00:06:26,156 --> 00:06:30,393
دوايت الصغير

139
00:06:30,461 --> 00:06:31,894
بطريقةٍ ما إنه كـ إمتلاكي لإبن

140
00:06:31,962 --> 00:06:33,463
ومن يعلم

141
00:06:33,530 --> 00:06:36,499
الناس يوظفون من يُشبه لهم لكي يبدون النسخة الشابه
منهم

142
00:06:36,567 --> 00:06:38,434
وبعد ذلك سأملك حفيداً 

143
00:06:38,502 --> 00:06:41,170
حسناً , أنا سأعرض قطتي للتبني 

144
00:06:41,238 --> 00:06:43,606
هل هي ذات الأجراس ؟

145
00:06:43,674 --> 00:06:45,141
أم ذات القبعة المكسيكيّة ؟

146
00:06:45,209 --> 00:06:47,276
أم ذات الحذاء المطاطي ؟

147
00:06:47,344 --> 00:06:49,078
أم التي تركض عارية ؟

148
00:06:49,146 --> 00:06:50,947
قطط أنجيلا تبدو جذّابات

149
00:06:51,014 --> 00:06:54,217
جذّابات لدرجة أنك تتمنى أكلهن

150
00:06:54,284 --> 00:06:57,620
ولكن لا تستطيع أكل القطط


151
00:06:57,688 --> 00:07:01,023
لا تستطيع أكل القطط يا كيفن

152
00:07:01,091 --> 00:07:05,094
لا , القطّة ذات الشعر الطويل 
التي ترتدي البنطال .. كومستوك

153
00:07:05,162 --> 00:07:06,295
حسناً أنظر 

154
00:07:06,363 --> 00:07:08,664
إنه تشبه كيتي المميزة


* قطة تظهر على غلاف أكل القطط

155
00:07:08,732 --> 00:07:11,100
أنا فقط أريد أن تحصل على رعاية جيّدة

156
00:07:14,538 --> 00:07:18,941
إنها تُحب بنطالها

157
00:07:19,009 --> 00:07:20,710
أنا سآخذها

158
00:07:20,777 --> 00:07:22,345
بربّك
بعد السلحفاة ؟


159
00:07:22,412 --> 00:07:25,815
أنا فخور جداً بما فعلته لإنقاذ السلحفاة

160
00:07:25,883 --> 00:07:28,451
أوسكار .. أوسكار
هل ستأخذها ؟

161
00:07:28,519 --> 00:07:29,986
أنا أميل للكلاب 

162
00:07:30,053 --> 00:07:32,321
إذا صليت بما فيه الكفاية

163
00:07:32,389 --> 00:07:35,124
تستطيع أن تغير ميولك لتكون رجلاً مُحباً للقطط


164
00:07:35,192 --> 00:07:37,159
هؤلاء الرجال يا أنجيلا يحبون التراجع للخلف

165
00:07:37,227 --> 00:07:39,262
ديفيد , مُنظمة الذهاب للخارج كانت رائعة

166
00:07:39,329 --> 00:07:41,397
لقد كُنت أفضل من يمشي على الحبال

167
00:07:41,465 --> 00:07:42,732
وأكلت دودة

168
00:07:42,799 --> 00:07:43,933
من الجميل سماع ذلك

169
00:07:44,001 --> 00:07:46,135
تبدو واثقاُ بنفسك جداً وحاسماً 

170
00:07:46,203 --> 00:07:48,037
مرحباً , هل أردت لقائي ؟

171
00:07:48,105 --> 00:07:50,473
نعم
ديفيد , سأنهي المكالمة

172
00:07:50,541 --> 00:07:51,741
لماذا نيللي لا تزال هُنا ؟

173
00:07:51,808 --> 00:07:53,242
تستطيع طرد نيللي , ولكن فقط إذا وجد سبب لذلك 

174
00:07:53,310 --> 00:07:56,078
حسناً , سأضطر لإختلاق سبب لذلك

175
00:07:56,146 --> 00:07:58,180
ولكن لا تستطيع إختلاق سبب لإنك أخبرتني

176
00:07:58,248 --> 00:08:00,583
الآن , إذا رفعت شكوى عليك , سأدلي بشهادتي ضدّك

177
00:08:00,651 --> 00:08:02,985
حسناً .. إنسَ ما قلت لك ..

178
00:08:03,053 --> 00:08:05,855
لا أستطيع فعل ذلك , لقد أخذت دورة لتقوية الذاكرة 

179
00:08:05,923 --> 00:08:08,357
وجلست بجانبي تلك المرأة المدعوة بـ بريفلي بروك

180
00:08:08,425 --> 00:08:10,459
وتناولت سلطة يونانيّة بالغداء

181
00:08:10,527 --> 00:08:11,561
أرأيت ما أقصد ؟

182
00:08:11,628 --> 00:08:14,664
الآن عرفت لماذا مايكل يكرهك

183
00:08:14,731 --> 00:08:16,566
لا , هو لا يكرهني

184
00:08:21,805 --> 00:08:24,941
يالك من فتى , تنمو , وتقوى بسرعة

185
00:08:25,008 --> 00:08:26,609
! وجبة خفيفة 

186
00:08:26,677 --> 00:08:29,178
نعم

187
00:08:29,246 --> 00:08:30,580
جسمي مليء بالمفرقعات

188
00:08:30,647 --> 00:08:34,216
آوه , دعابة
أملك واحدة أيضاً

189
00:08:34,284 --> 00:08:36,852
ياولد , أمتلك تذكرتين

190
00:08:36,920 --> 00:08:38,988
لحضور الحفل القاتل بعد عشر أشهر من الآن

191
00:08:39,056 --> 00:08:40,056
هل أنت مُهتم ؟

192
00:08:40,123 --> 00:08:43,259
أعتقد أني سأكون مشغولاً في تلك الليلة

193
00:08:43,327 --> 00:08:44,460
أتمنى

194
00:08:44,528 --> 00:08:46,362
حسناً 

195
00:08:46,430 --> 00:08:48,731
حسناً , نحن الإثنين نبدو أننا نتلقى نوع من التعلم
ألسنا كذلك


196
00:08:48,799 --> 00:08:50,433
تعلم ماذا ؟

197
00:08:50,500 --> 00:08:55,204
فقط .. ما ستؤول عليه الأمور

198
00:08:55,272 --> 00:08:57,807
أنت تمتلك دائريّة رأس مُذهلة

199
00:08:57,874 --> 00:08:59,976
حسناً 

200
00:09:00,043 --> 00:09:02,244
حسناً , من أي نوعِ من المزارعين أنت ؟

201
00:09:02,312 --> 00:09:05,881
مُزارع للفواكه ؟
أم مُزارع للجذور ؟

202
00:09:05,949 --> 00:09:10,419
هل هذه شفرة للشواذ أم ماذا ؟

203
00:09:10,487 --> 00:09:11,754
لإنه إذا كانت كذلك , فلا مشكلة

204
00:09:11,822 --> 00:09:13,222


205
00:09:13,290 --> 00:09:15,825
ولكن يجب أن تعلم أنني أنجذب للسيدات

206
00:09:15,892 --> 00:09:19,428
تتكلم بشكل صحيح يا مُزارع الجذور

207
00:09:19,496 --> 00:09:21,030
حسناً إذا صدف وأن غرقت بالعمل

208
00:09:21,098 --> 00:09:23,766
أستطيع أن أجري بعض مكالمات المبيعات 

209
00:09:23,834 --> 00:09:26,202
مكالماتي ؟ -
هل تستطيع منحي قائمة -

210
00:09:26,269 --> 00:09:28,104
لكل عملائك , أو فقط لقادتك

211
00:09:28,171 --> 00:09:29,105
الذين لم تملك وقت لتهاتفهم بعد بسبب الضغط 

212
00:09:29,172 --> 00:09:30,439
أنت تريد قائمة بعملائي

213
00:09:30,507 --> 00:09:31,641
وتريد أسماء قادتي

214
00:09:31,708 --> 00:09:33,175
نعم , فقط أريد إلقاء نظرة للقراءة

215
00:09:33,243 --> 00:09:34,644
حسناً -
فقط للقراءة -

216
00:09:34,711 --> 00:09:35,878
حسناً مع قادتي وما شابه

217
00:09:35,946 --> 00:09:37,279
نعم

218
00:09:37,347 --> 00:09:38,681
لإنك فقط مُهتم لتكون رجل مبيعات

219
00:09:38,749 --> 00:09:39,749
أنا كذلك
يا للروعة 

220
00:09:39,816 --> 00:09:41,751
حسناً هذا يبدو رائع

221
00:09:41,818 --> 00:09:43,953
نعم , دعنا نتكلم حول الموضوع , حسناً ؟

222
00:09:44,021 --> 00:09:47,023
نعم -
أنت لن تحصل على عملائي -

223
00:09:47,090 --> 00:09:50,159
محاولة جيدة

224
00:09:50,227 --> 00:09:52,728
جنون العَظَمَة
لاتبدو كـ كلمة مألوفة لدي

225
00:09:52,796 --> 00:09:54,397
وأنا لا أملك الوقت لدراسة الكلمات

226
00:09:54,464 --> 00:09:55,631
الآن .. حسناً ؟

227
00:09:55,699 --> 00:09:57,833
السمين ذو الـ22 عاماً سيأخذ وظيفتي

228
00:10:00,836 --> 00:10:02,570
جيم , إستعد لخوض معركة حياتك 

229
00:10:02,637 --> 00:10:04,071
تم .. وضّح 

230
00:10:04,139 --> 00:10:07,041
دوايت الصغير , يُريد وظيفتي 

231
00:10:07,108 --> 00:10:09,577
نعم , يوجد قرش داخل

232
00:10:09,644 --> 00:10:10,744
ذلك الشاب المذهل الصغير


233
00:10:10,812 --> 00:10:12,379
آوه , الآن فقط علمت مالذي كان يقصده بيت

234
00:10:12,447 --> 00:10:13,647
في إجتماع المبيعات يوم أمس

235
00:10:13,715 --> 00:10:16,817
ماذا .. مبيعات ؟
إجتماع مبيعات ؟

236
00:10:16,885 --> 00:10:17,952
الشابان الجديدان قدموا دعوة

237
00:10:18,019 --> 00:10:19,386
الشابان الجديدان قدما دعوة إجتماع مبيعات

238
00:10:19,454 --> 00:10:21,822
كلارك أنهى كُل الإجتماع بـ معلومات حول الكارتيه

239
00:10:21,890 --> 00:10:23,557
هل تعلم أن هُنالك ثلاث أحزمه فوق الحزام الأسود

240
00:10:23,625 --> 00:10:25,626
لا يوجد حزام فوق الحزام الأسود

241
00:10:25,694 --> 00:10:28,195
هل يوجد شيء أكبر من الحزام الأسود ؟ -
يجب أن تسأله -

242
00:10:28,263 --> 00:10:29,663
إنها الوان
لا تستطيع أبداً التخمين

243
00:10:33,235 --> 00:10:35,769
سهل جداً

244
00:10:35,837 --> 00:10:39,073
تنبيه للجميع
كومستوك لا تزال مُتاحةً

245
00:10:39,140 --> 00:10:41,709
أوسكار يظهر إهتمامه

246
00:10:41,776 --> 00:10:44,011
ويتغزّل بتبنيها , ولكن لم يعطني الجواب القاطع
بنعم أو لا

247
00:10:44,079 --> 00:10:46,447
قطعاً لا -
حسناً -

248
00:10:46,514 --> 00:10:48,115
لجميع المُهتمين

249
00:10:48,183 --> 00:10:50,217
ستكون هُنالك مقابلة لمُدّة 20 دقيقة

250
00:10:50,285 --> 00:10:52,987
يجب أن يكون الوضع مثالي

251
00:10:53,054 --> 00:10:55,689
وبشكل خاص يُفضل أن يكونان زوجين لطيفين

252
00:10:55,757 --> 00:10:57,458
مع وجوب شرط "التعليم" للمُتقدمين

253
00:10:57,525 --> 00:10:59,593
أسود أم أبيض ؟ 
أنا لا أمانع 

254
00:10:59,661 --> 00:11:02,029
ولكن لا يجب أن يكونا سوياً
إسمعي , أنت مرشحة لذلك

255
00:11:02,097 --> 00:11:05,799
ولكن يجب أن تتفاعلي معي , حسناً ؟

256
00:11:05,867 --> 00:11:07,134
أنا أريد الحديث معك حول

257
00:11:07,202 --> 00:11:09,136
علاقتنا العمليّة في هذا العام

258
00:11:09,204 --> 00:11:11,538
ستكون مريعة

259
00:11:11,606 --> 00:11:13,641
ليس بالضرورة

260
00:11:13,708 --> 00:11:16,644
لا , أنا سأتأكد من أن تكون كذلك 

261
00:11:16,711 --> 00:11:19,046
وإذا لم تكن , سيكون لي تحركا فورياً

262
00:11:19,114 --> 00:11:20,614
لتصحيح ذلك

263
00:11:20,682 --> 00:11:25,085
"الآن , أنا لا أحبذ إلقاء الكلمات التي تبدأ بحرف الـ"ب

264

00:11:25,153 --> 00:11:28,689
ولكن , سأكون عاهراً كبيراً بالنسبة لك

265
00:11:30,358 --> 00:11:33,594
"والآن هذا مايُسمّى بالمشي على الحبال "السيرك

266
00:11:33,662 --> 00:11:35,629
لقد قمت بعدّة أشياء لتعليم هذا المكتب

267
00:11:35,697 --> 00:11:38,299
مهارات التركيز والإنضباط

268
00:11:38,366 --> 00:11:39,900
و في بعض الحالات , سأحدد بعض الأفراد

269
00:11:39,968 --> 00:11:43,904
لألقنهم مهارات الإذلال , والتطلّع للإخراس

270
00:11:43,972 --> 00:11:45,239
إذا جعلت الطريق "الحبل" أطول

271
00:11:45,307 --> 00:11:46,507
ثقتكم سوف تكون أكبر

272
00:11:46,574 --> 00:11:49,476
ولكن إذا خرج توبي

273
00:11:49,544 --> 00:11:51,912
ستشعر بكل حق أنك نيللي

274
00:11:51,980 --> 00:11:54,114
ماذا عن اليدين
سحقاً لإولئك الرجال

275
00:11:54,182 --> 00:11:57,518
الآن أولئك هم مرشديني في تلك الرحلة البرية

276
00:11:57,585 --> 00:11:58,652
ريف و فريذر

277
00:11:58,720 --> 00:12:00,921
رجل الثلج -
هذا أنا -


278
00:12:00,989 --> 00:12:02,923
المسحوق لحمايتكم

279
00:12:02,991 --> 00:12:04,158
فارذر يملك قدماً رياضيّة

280
00:12:04,225 --> 00:12:06,627
فارذر , أرهم رقصتك 

281
00:12:06,695 --> 00:12:09,463
"رقصة "على خط الركود

282
00:12:11,433 --> 00:12:13,500
هل أنت رياضي ؟

283
00:12:13,568 --> 00:12:17,371
نعم , بالتأكيد , الملاكمة , كرة المضرب

284
00:12:17,439 --> 00:12:19,440
هل من فريق رياضي ؟

285
00:12:19,507 --> 00:12:23,243
ناسكار
<i> فريق رياضي خاص برياضة السيارات </i>

286
00:12:23,311 --> 00:12:24,812
من مشجعي فيليز , أليس كذلك ؟

287
00:12:24,879 --> 00:12:26,180
"تقصد هورسيز "الأحصنة

288
00:12:26,247 --> 00:12:29,149
لا إنه مثل البي... فريق البيسبول

289
00:12:29,217 --> 00:12:31,552
أنا أحب ريد سوكس
انا من ولاية فيرمونت، لذلك 

290
00:12:31,619 --> 00:12:35,489
حسناً , الحديث جيد معك

291
00:12:35,557 --> 00:12:37,992
ليس لدي شيء مُشترك مع بلوب

292
00:12:38,059 --> 00:12:40,060
حسناً , من سيكون التالي ؟
نيللي

293
00:12:40,128 --> 00:12:43,831
آوه , لقد كنت بالأحرى أشاهد أصدقائك الموهوبين

294
00:12:43,898 --> 00:12:45,799
هراء
إصعدي هُنا

295
00:12:45,867 --> 00:12:48,035
تقدمي
تعالي

296
00:12:50,772 --> 00:12:53,807
آوه , هل ستستمرين بإرتداء الكعب ؟

297
00:12:53,875 --> 00:12:56,076
أنا أثق جداً بقدمي

298
00:12:56,144 --> 00:12:57,177
حسناً , بالتأكيد

299
00:12:57,245 --> 00:13:00,481
ها نحن ذا
يالها من فتاة

300
00:13:00,548 --> 00:13:02,216
حسناً 

301
00:13:02,283 --> 00:13:05,185
آوه , أنت مقرفه

302
00:13:05,253 --> 00:13:07,688
حسناً من التالي ؟
ديرل ؟

303
00:13:07,756 --> 00:13:08,989
هذا يبدو أنه ذلك الشيء 

304
00:13:09,057 --> 00:13:10,424
الذي يقومون به البيض بتشكيل ظفائر

305
00:13:10,492 --> 00:13:12,493
دوايت الصغير
يبدو أنها كـ سرعتك

306
00:13:12,560 --> 00:13:14,661
اعتقد انه يمكنني فعلها
من المرّة الأولى

307
00:13:14,729 --> 00:13:16,163
حسناً , إصعد هنا

308
00:13:16,231 --> 00:13:19,266
إنها ستكون كرمشة عين -
حسناً -

309
00:13:19,334 --> 00:13:23,103
فقط ركز نظرك على الأفق

310
00:13:23,171 --> 00:13:25,906
ياللروعة
أنظر إلى الرجل

311
00:13:29,677 --> 00:13:30,611
دائماً ما كنت جيداً

312
00:13:30,678 --> 00:13:32,179
في الأمور التي تتطلب التوازن

313
00:13:32,247 --> 00:13:34,214
طبيبي يقول أن أذني الوسطى ضخمه
<i> مصدر التوازن في جسم الإنسان </i>

314
00:13:34,282 --> 00:13:37,451
أمضِ يا دوايت الصغير

315
00:13:37,519 --> 00:13:39,553
محبط

316
00:13:39,621 --> 00:13:42,623
إنه مجرد حبل غير مشدود للرضع

317
00:13:42,690 --> 00:13:44,091
حسناً دعنا نرى إذا كنت تستطيع فعلها

318
00:13:44,159 --> 00:13:45,559
حسناً دعوني أريكم أنني رجل حقيقي

319
00:13:45,627 --> 00:13:47,161
يمشي على حبل رخو

320
00:13:58,339 --> 00:13:59,473


321
00:13:59,541 --> 00:14:02,109
من طلب التفاحة الساخنة أخفق

322
00:14:02,177 --> 00:14:04,878
حسناً , هذه البداية فحسب

323
00:14:04,946 --> 00:14:09,950
لك ذلك 
يبدو أن هذا كل ماتملك

324
00:14:10,018 --> 00:14:12,152


325
00:14:12,220 --> 00:14:15,355
حصلنا على مساحة مبيعات

326
00:14:18,660 --> 00:14:20,294


327
00:14:20,361 --> 00:14:21,462


328
00:14:21,529 --> 00:14:23,864
إنه ليس سباق دوايت

329
00:14:26,701 --> 00:14:29,336
حسناً إنه يأخذ طابع الرسميّة الآن

330
00:14:29,404 --> 00:14:32,840
دوايت القديم فاشل
دوايت الجديد رائع

331
00:14:32,907 --> 00:14:34,274
هذا ليس صحيح

332
00:14:34,342 --> 00:14:36,944
فقط أعطني فرصة 

333
00:14:37,011 --> 00:14:38,612
ولكن فمك.... إنه حمام الدم

334
00:14:38,680 --> 00:14:40,147
حسناً , أنا سأوقف هذا 

335
00:14:40,215 --> 00:14:41,915
ماذا ؟ -
إكتفينا من هذا -

336
00:14:41,983 --> 00:14:43,484
ليعود الجميع إلى العمل

337
00:14:43,551 --> 00:14:45,252
هذا نشاط غبي

338
00:14:45,320 --> 00:14:47,321
سيكون محرجاً إذا كنت جيداً في هذا

339
00:14:50,525 --> 00:14:53,660


340
00:14:53,728 --> 00:14:55,429
أغبياء

341
00:15:03,507 --> 00:15:06,142
السرك إنه أمر عظيم

342
00:15:06,210 --> 00:15:07,977


343
00:15:08,045 --> 00:15:09,212


344
00:15:09,280 --> 00:15:10,647
دعهم يقفزون بها

345
00:15:10,714 --> 00:15:13,383


346
00:15:13,451 --> 00:15:15,218
لايبدو مفتول العضلات حتى الآن , أليس كذلك

347
00:15:15,286 --> 00:15:18,088
انها مجرد سخافة كالقفز على الحبل

348
00:15:29,433 --> 00:15:33,069
دوايت


349
00:15:33,137 --> 00:15:35,071
بام
أنا في الأعلى هنا

350
00:15:35,139 --> 00:15:37,941
إصعدي فوق السلم

351
00:15:47,051 --> 00:15:49,986
ماذا تفعل

352
00:15:50,054 --> 00:15:53,156
تعالي هنا سأريك

353
00:15:54,758 --> 00:15:57,093
لماذا تريد القط ؟

354
00:15:57,161 --> 00:15:58,194
أنا لا أريده حقاً

355
00:15:58,262 --> 00:16:00,063
كيف ستدعم القطة ؟

356
00:16:00,131 --> 00:16:02,165
ماهو سقف طموحاتك ؟

357
00:16:02,233 --> 00:16:03,166
أريد أن أبدأ بمشروعي

358
00:16:03,234 --> 00:16:04,834
أريد أن أكون مليونيراً

359
00:16:04,902 --> 00:16:08,004
والكثير من الأشياء , السفر , جعل العالم
مكاناً أفضل

360
00:16:08,072 --> 00:16:10,140
ماجستير في إدارة الأعمال بالدراسة الليلة

361
00:16:10,207 --> 00:16:12,642
هل اتخذت أي خطوات ملموسة؟

362
00:16:12,710 --> 00:16:15,879
حسناً أنا لا أزال أتحين الوقت المناسب هنا

363
00:16:15,946 --> 00:16:17,080
وكما تعلمين , التأقلم مع الوظيفة الجديدة

364
00:16:17,148 --> 00:16:21,217
ولكنها بالتأكيد من ضمن الأجنده

365
00:16:21,285 --> 00:16:24,487
ولكن هذه فكرة جيدة أنجيلا , يجب أن أضع قائمة

366
00:16:24,555 --> 00:16:27,390
بربك بيت

367
00:16:27,458 --> 00:16:29,459
يا إلهي , هذا محزن

368
00:16:29,527 --> 00:16:32,729
إذا لم يُراقب نفسه , سيضل هنا بعد عدّة سنوات

369
00:16:32,796 --> 00:16:34,764
لايفعل شيء

370
00:16:40,037 --> 00:16:43,106
ربما بيت سيكون جيم الجديد

371
00:16:46,644 --> 00:16:50,313
هل ترين كيف يحيط الحبل بالعجلة

372
00:16:50,381 --> 00:16:52,482
مما يعني أنه من سابع المُستحيلات

373
00:16:52,550 --> 00:16:54,150
لأي شخص السقوط

374
00:16:54,218 --> 00:16:55,518
لذلك سوف تجلسين بالأسف 

375
00:16:55,586 --> 00:16:56,819
وتكونين موازية لي

376
00:16:56,887 --> 00:16:58,688
وتتمسكين حتى نصل إلى مواقف السيرات

377
00:16:58,756 --> 00:16:59,856
ونقف عند عامود الهاتف

378
00:16:59,924 --> 00:17:01,357
أنا سأفعلها ؟ -
أنتِ ستفعلينها -

379
00:17:01,425 --> 00:17:02,992
أوزاننا مُتقاربة , لم أكن لأقول ذلك

380
00:17:03,060 --> 00:17:06,863
بالتأكيد إذا كنت تزن 105 باونداً -
حسناً , هل ستفعلينها ؟ -

381
00:17:06,931 --> 00:17:08,898
لا -
هيا -


382
00:17:08,966 --> 00:17:11,167
سيكون هذا الشيء المثير في حياتك المليئة بالملل

383
00:17:11,235 --> 00:17:13,403
دوايت أنت تجد أن هذا صعب التصديق


384
00:17:13,470 --> 00:17:15,071
ولكن أنا أحب حياتي المملة


385
00:17:15,139 --> 00:17:16,573
هيا -
تماماً كما هي عليه -

386
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
لا بام -
نعم -

387
00:17:17,708 --> 00:17:19,042
ليس هناك شيء لتقوله

388
00:17:19,109 --> 00:17:21,945
ليجعلني أفعل هذا الشيء الخطر

389
00:17:22,012 --> 00:17:24,314
أرجوكِ أرجوكِ بام -
جد شخصاً آخر -

390
00:17:24,381 --> 00:17:25,782
لا أعلم , سل فيليس 

391
00:17:25,849 --> 00:17:27,517
لا أستطيع أن أعمل ذلك مع فيليس
هل تمازحيني ؟

392
00:17:27,585 --> 00:17:29,052
في اللحظة التي ستمسك بهذا القضيب 

393
00:17:29,119 --> 00:17:30,453
سأكون وصلت الفضاء


394
00:17:30,521 --> 00:17:33,523
يا إلهي
أنت عديمة الإحساس

395
00:17:38,128 --> 00:17:39,128
لماذا أنت تريدين الخلاص من ذلك

396
00:17:39,196 --> 00:17:40,363
بسبب الحساسية

397
00:17:40,431 --> 00:17:42,532
حساسية زوجك ؟ -
لا , الطفل -

398
00:17:42,600 --> 00:17:44,701
بربك , إنها قطّة زوجي المفضّلة

399
00:17:44,768 --> 00:17:46,302
إنفصلنا بسببها

400
00:17:46,370 --> 00:17:48,104
إنها المرّة الوحيدة التي رأيته فيها يبكي 

401
00:17:48,172 --> 00:17:49,272
بغير ليلة الزفاف

402
00:17:49,340 --> 00:17:52,575
أوتعلمين
أنا سآخذ كوموستوك

403
00:17:52,643 --> 00:17:56,813
حقاً ؟
آوه أوسكار , شكراً لك

404
00:17:56,880 --> 00:17:58,581
سآتي بعد العمل لآخذها معي

405
00:17:58,649 --> 00:18:01,851
آوه , روبرت المسكين 

406
00:18:01,919 --> 00:18:03,453
هو يريد أن يقول لها وداعاً

407
00:18:03,520 --> 00:18:05,255
لكن لديه عشاء عمل هذه الليلة

408
00:18:05,322 --> 00:18:07,257
"<i>  كلمة فرنسية تعني "هذه هي الحياة </i>

409
00:18:07,324 --> 00:18:11,928
أرجوك لا تُدرس القطّة الفرنسيّة

410
00:18:11,996 --> 00:18:14,097
نعم , أخبار جيّدة

411
00:18:14,164 --> 00:18:15,431
الليلة , عندما آتي إلى العشاء

412
00:18:15,499 --> 00:18:18,468
ستلعب مع صديقتك القديمة كومستوك

413
00:18:27,378 --> 00:18:28,978
هل أنت مستعد ؟

414
00:18:29,046 --> 00:18:30,747
نعم

415
00:18:30,814 --> 00:18:31,848
أوتعلمين ؟
سألتقي بك بالأسفل هُناك

416
00:18:31,915 --> 00:18:32,949
علي تلقي مُكالمة سريعة

417
00:18:33,017 --> 00:18:35,652
حسناً

418
00:18:42,493 --> 00:18:44,761
حسناً

419
00:18:44,828 --> 00:18:48,831
حسناً

420
00:18:48,899 --> 00:18:51,868
يا إلهي

421
00:19:24,601 --> 00:19:29,005
تنبيه لموظفي دندر مفلين

422
00:19:29,073 --> 00:19:32,308
الكل يظن أن الرجلان الجديدان رائعين

423
00:19:32,376 --> 00:19:34,344
لإنهم جيدون بالسيرك

424
00:19:34,411 --> 00:19:35,878


425
00:19:35,946 --> 00:19:38,981
مهلا، كلارك، هذا يبدو بائع الحقيقي 

426
00:19:40,984 --> 00:19:42,919
لقد قالوا : أنت ستعيش حياة واحدة فقط

<i> قول أمريكي مأثور </i>

427
00:19:42,986 --> 00:19:44,387
وأنا سأثبت ذلك

428
00:19:44,455 --> 00:19:46,989
دوايت شروت -
دوايت -

429
00:19:47,057 --> 00:19:48,991
مرحباً يارجل , هنا هالبرت

430
00:19:49,059 --> 00:19:51,094
هل ذهبت إلى الرجل الآخر بعد

431
00:19:51,161 --> 00:19:55,098
حسناً .. إياك
أنا معكم

432
00:19:55,165 --> 00:19:59,435
أنا معكم دوماً

433
00:19:59,503 --> 00:20:02,772
حسناً سأتكلم معك لاحقاً

434
00:20:07,244 --> 00:20:09,846


435
00:20:12,616 --> 00:20:14,717


436
00:20:15,819 --> 00:20:18,454


437
00:20:23,093 --> 00:20:26,028
إتصل على أحد -
تشبّث -

438
00:20:26,096 --> 00:20:29,866
تثبّث 
تماسك دوايت

439
00:20:31,635 --> 00:20:33,870
في موقف للسيارات اليوم، كان هناك سيرك


440
00:20:33,937 --> 00:20:37,607
آلة التصوير قامت ببعض الخدع على الحبل

441
00:20:37,674 --> 00:20:39,809
السيدة حاولت دفع ذلك الطفل بعيداً
الذي تشبث كالقط

442
00:20:39,877 --> 00:20:43,379
وكان هناك دوايت المقلد 
وجيم المقلد

443
00:20:43,447 --> 00:20:45,314
والرجل الضخم قام بسحق السلحفاة

444
00:20:45,382 --> 00:20:49,385
لقد ضحكت وبكيت

445
00:20:49,453 --> 00:20:52,588
إنه ليس يوماً سيئاً لشركة أطمعة الكلاب

446
00:20:57,664 --> 00:20:59,832
هراء , آسف نيللي

447
00:20:59,900 --> 00:21:02,434
مرّةً أخرى ..
أتفهم أن العادات القديمة من الصعب أن تندثر

448
00:21:02,502 --> 00:21:06,438
ولكن لو تكرّمتم إمشوا إلى القمامة

449
00:21:06,506 --> 00:21:09,341
لرمي المخلفات , بدلاً من قذفها

450
00:21:09,409 --> 00:21:10,843
...عندئذٍ 

451
00:21:10,911 --> 00:21:12,845
... آوه
خفيفه

452
00:21:12,913 --> 00:21:14,446
آوه , لا علاقة لهذا بي

453
00:21:14,514 --> 00:21:19,051
إنها تحدث فقط عندما تجلس بجانب المكان الذي تكون به الصناديق

454
00:21:19,119 --> 00:21:21,320
هنالك شيئان 
متحمساً لهما

455
00:21:21,388 --> 00:21:26,792
إعادة التدوير والإنتقام

456
00:21:27,365 --> 00:21:28,370


457
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
<font color=#38B0DE>’’ - ’’</font><font color="# 666666" > - </font><font color=#38B0DE> ’’ Walter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع ®</font> <font color="# 666666" > Western TV Art </font>

