1
00:00:00,157 --> 00:00:07,857
تمت الترجمة بواسطة
Strawhat
kemo.strawhat@yahoo.com

2
00:00:08,158 --> 00:00:11,283
<i> ها قد حانت اللحظة,اختبار إذا كان بإمكاني  الإنضمام</i>

3
00:00:11,325 --> 00:00:13,367
<i>لشعبه كبار الابطال الخارقين</i>

4
00:00:13,408 --> 00:00:17,450
<i>هذا الإختبار سوف يقيس فاعليتك ضد الاعداد الكبيرة</i>

5
00:00:17,492 --> 00:00:21,117
<i>عطل جميع مهاجمينك,لديك ستون ثانية</i>

6
00:00:21,158 --> 00:00:24,367
<i>لمعلوماتك,كابتن اميركا فعلها في 10 ثوان.</i>

7
00:00:24,408 --> 00:00:26,242
سهل للغاية

8
00:00:36,242 --> 00:00:39,283
هذا اكثر ازلالا من ليلة عائلة باركر للألعاب

9
00:00:43,367 --> 00:00:45,367
ووهه!..آه اجل

10
00:00:45,408 --> 00:00:48,367
لقد نلت منك.انه عيد ميلادي ,انه عيد ميلادي

11
00:00:57,200 --> 00:00:59,492
<i>يا له من أداء ضعيف</i>

12
00:00:59,533 --> 00:01:01,283
<i>اسمي سوف يضع في حائط عار الابطال الخارقين</i>

13
00:01:01,325 --> 00:01:03,492
<i>لموتي بعد 10 دقائق من انضمامي للدرع</i>

14
00:01:07,200 --> 00:01:09,075
لقد ظننت حقا انه سينجح

15
00:01:27,408 --> 00:01:31,075
واا,,هذا ليس جيدا

16
00:01:39,283 --> 00:01:41,408
اين وضع قسم التكنولوجيا متحكم الشبكة؟

17
00:01:41,450 --> 00:01:43,367
لا,,ليس هذا

18
00:01:44,242 --> 00:01:46,450
هدف!

19
00:01:46,492 --> 00:01:50,075
نعم

20
00:01:59,208 --> 00:02:01,833
لقد انهيت هذا الإختبار قبل 20 ثانية

21
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
وأنا انهيته تحت 18

22
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
ليس هناك انضباط
لأسلوب قتاله

23
00:02:05,917 --> 00:02:07,917
انه فقط يلوح بيديه ليضرب الأشياء

24
00:02:07,958 --> 00:02:10,708
لكن فيوري يقول انه جيد من اجل الفريق

25
00:02:10,750 --> 00:02:13,750
لماذا فيوري يختبر مرشح جديد؟,أنا لم اوافق على هذا

26
00:02:13,792 --> 00:02:17,125
انظر إلى من يزال يظن انه المسئول,هذا لطيف جدا

27
00:02:17,167 --> 00:02:20,708
إذا ظن فيويري إني سوف أقود هذا الكسيح في المعركه....

28
00:02:20,750 --> 00:02:22,792
أنت قائد الفريق في احلامك

29
00:02:22,833 --> 00:02:26,042
انه مازال خام ,لكن لديه امكانيات

30
00:02:26,083 --> 00:02:29,958
نعم,لكنه قد دعى نفسه بـالرجل العنكبوت,كم هذا محزن

31
00:02:30,000 --> 00:02:31,792
ماذا كان من المفترض ان يدعوا نفسه؟

32
00:02:31,833 --> 00:02:33,875
شيء رائع لم يصرخ ويقول

33
00:02:33,875 --> 00:02:37,875
"مرحبا,أنا عندي قله احترام ذات,واتماثل مع الحشرات"

34
00:02:37,917 --> 00:02:40,958
انت تعلم ماذا يقال عن حكم الكتاب بغلافه,اليس كذلك؟

35
00:02:41,000 --> 00:02:44,875
يا رجل,سوف انظف حامله الطائرات لمده شهر إذا نجح

36
00:02:44,875 --> 00:02:47,125
والمراحيض كذلك؟-
والمراحيض كذلك-

37
00:02:47,167 --> 00:02:49,125
تم الرهان_
وأنا داخل الرهان-

38
00:02:49,167 --> 00:02:50,708
وأنا ايضا

39
00:02:50,750 --> 00:02:54,708
التالي

40
00:02:54,750 --> 00:02:58,875
اختبار مظله الشبكة,الزر الأحمر.اراك غدا

41
00:02:58,917 --> 00:03:01,708
اختبار مظله؟

42
00:03:26,958 --> 00:03:30,750
نعم.
حائط العار بالتأكيد.

43
00:03:32,917 --> 00:03:36,625
لديك لقطات المراقبه التي اخذت البارحه للهدف س

44
00:03:36,667 --> 00:03:38,917
أنا ارسلهم الآن,سيد أوزبورن

45
00:03:38,958 --> 00:03:41,917
لن ادع فيويري يضع يديه على جائزتي

46
00:03:41,958 --> 00:03:45,708
سبايدر مان سوف يكون ملكية اوزبورن وليس الدرع

47
00:03:45,708 --> 00:03:47,625
كل لعملائك ان يعثروا علية

48
00:03:47,667 --> 00:03:50,792
انه في الغالب تحت انظارك

49
00:03:50,833 --> 00:03:53,958
يجب ان اذهب إلى الحمام

50
00:03:55,750 --> 00:03:57,042
اهلا يا بطل

51
00:03:57,042 --> 00:03:58,833
لقد جلبت لك شيئا من المدرسه

52
00:03:58,875 --> 00:04:02,542
مشجعات-
واجب منزلي-

53
00:04:02,542 --> 00:04:04,542
لقد تقدم هاري البارحه

54
00:04:04,583 --> 00:04:05,917
عندما هاجم المخيفين الأربعة مدرستنا

55
00:04:05,958 --> 00:04:07,792
لسوء الحظ هذه البطولة اكسبته

56
00:04:07,833 --> 00:04:10,875
ليلة في المستشفي

57
00:04:10,917 --> 00:04:13,708
بيتر يريد مصلحتك,بني

58
00:04:13,708 --> 00:04:15,000
انه صديق حقيقي

59
00:04:15,042 --> 00:04:17,833
الن يكون لطيفا إن كان للجميع أبا مثل هذا؟

60
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
مارأيك في توصيله للمدرسة,بيتر؟

61
00:04:19,667 --> 00:04:22,583
لا داعي لإجباري سيدي

62
00:04:26,667 --> 00:04:28,542
ابتسم,سبايدرمان

63
00:04:31,875 --> 00:04:35,542
واا..أنا لست
كيف عرفت....

64
00:04:35,542 --> 00:04:37,542
واو....قلق كثيرا؟

65
00:04:37,542 --> 00:04:39,958
أنا اتدرب على ماسوف اقوله عندما اقابل سبايدرمان اخيرا

66
00:04:40,000 --> 00:04:41,750
تفضل

67
00:04:48,625 --> 00:04:51,542
هل تظن ان صحيحا سبيدرمان يحضر هذه المدرسه؟

68
00:04:51,583 --> 00:04:53,583
لقد تم رؤيته في حرم المدرسه كثيرا

69
00:04:53,625 --> 00:04:56,875
يمكنه ان يكون أي احد
طالب..مدرس,أو

70
00:05:03,625 --> 00:05:06,625
حسنا,ربما ليس أي أحد

71
00:05:06,667 --> 00:05:08,625
أنا اعلم كم هذا يعني لك ماري جاين

72
00:05:08,667 --> 00:05:10,542
ان تحصلي على وظيفه الصحفية  في البيوجل

73
00:05:10,542 --> 00:05:12,542
وأنا سأود أن اساعدها

74
00:05:12,583 --> 00:05:15,542
لكني اخشي إني سافسد كل شيء عندما اتحدث اليها

75
00:05:15,542 --> 00:05:17,708
اعني,ام جاي تعرفني جيدا

76
00:05:19,708 --> 00:05:23,708
مساء الخير انسه واتسون لقد سمعت إنك تبحثين عني

77
00:05:23,750 --> 00:05:27,500
بيتر ماذا تفعل في هذا الرداء السخيف؟

78
00:05:27,542 --> 00:05:29,625
وما حكايه هذا الصوت الغبي؟

79
00:05:31,792 --> 00:05:35,458
حتى لو كان سبيدرمان طالبا,سوف يد ان يكون كل شيء طي الكتمان

80
00:05:35,500 --> 00:05:37,667
من المستحيل ان يدع أي شخص يعرف شخصيته الحقيقية

81
00:05:37,708 --> 00:05:40,583
ربما,لكني لن استسلم

82
00:05:48,542 --> 00:05:51,500
سيدي,سيدتي

83
00:05:51,542 --> 00:05:54,583
ياو,كيف الحال؟

84
00:05:54,625 --> 00:05:58,583
إني أحاول الإندماج الآن بعدما اصبحت عميل في الدرع

85
00:05:58,625 --> 00:06:01,750
عميل؟
انت بالكاد مبتدأ

86
00:06:04,625 --> 00:06:07,833
هوية مؤكدة
مدير الدرع,نيك فيوري

87
00:06:08,375 --> 00:06:11,542
ادخل هنا ولا تلمس أي شيء

88
00:06:11,583 --> 00:06:13,417
!رائع

89
00:06:23,875 --> 00:06:25,417
ممتاز

90
00:06:28,833 --> 00:06:31,708
قد تم فعلها من قبل

91
00:06:31,708 --> 00:06:34,417
دكتور,رحب بالفتي الجديد

92
00:06:34,458 --> 00:06:38,792
سبيدرمان,هذا عبقري التكنلوجيا خاصتنا دكتور كونورز

93
00:06:38,833 --> 00:06:41,792
من الرائع دائما لقاء عبقري زميل

94
00:06:41,833 --> 00:06:45,833
محرج-
تشرفنا-

95
00:06:45,875 --> 00:06:48,667
لقد راقبت عملك عن قرب,مذهل جدا

96
00:06:48,708 --> 00:06:50,583
يعجبني هذا الرجل

97
00:06:50,625 --> 00:06:53,417
حتى قبل ان يعرض عليك المدير فيويري العمل معنا

98
00:06:53,458 --> 00:06:57,833
لقد كلفت فريق البحث والتطوير بتطوير عدة اسلحه مستوحاه من سبيدرمان

99
00:06:57,875 --> 00:07:00,708
ماذا لو كنت قلت لا_
ليس خيارا-

100
00:07:00,750 --> 00:07:04,667
هذا مضحك,أنت تستخدم قاذف الشبكات بدون وضع التخفي

101
00:07:06,833 --> 00:07:12,333
نعم,لقد وضعته على وضع التخفي لكن بعد ذلك لم استطع العثور عليه

102
00:07:13,667 --> 00:07:16,625
لقد كانت مزحه.
الا تبتسمون أبدًا؟

103
00:07:16,667 --> 00:07:19,708
هنا سوف تجد شيئا نظن انه سوف يعجبك

104
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
احجز الحق لاكون مذهولا

105
00:07:22,667 --> 00:07:25,333
أووو-
قف-

106
00:07:25,375 --> 00:07:29,458
مدير فيويري,أنا لم اشكك في اختياراتك للآخرين

107
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
اخرين؟-
لكن في هذه الحاله-

108
00:07:31,542 --> 00:07:33,375
نحن نتعامل مع شيء غير متوقع كليا

109
00:07:33,375 --> 00:07:37,625
الديلي بيوجل تدعوا سبيدرمان بالخطير على العامه

110
00:07:37,667 --> 00:07:41,333
لكني حبوب للغايه-
سبيدرمان هو مسئوليتي,كولسن-

111
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
هذا هو سبب وجوده هنا,ليتعلم المسئولية

112
00:07:44,708 --> 00:07:46,792
سوف نري

113
00:07:54,542 --> 00:07:59,542
انتم لا تستطيعون رؤية تعبير وجهي بسبب القناع,لكن

114
00:07:59,542 --> 00:08:02,333
نطلق عليها اسم الدراجة العنكبوتية

115
00:08:02,375 --> 00:08:05,250
اوه.نعم
غير مفيده

116
00:08:05,292 --> 00:08:08,333
اعذرني؟-
أنا اقصد إنها رائعه وكل ذلك..

117
00:08:08,375 --> 00:08:10,250
لكن لماذا قد احتاج لدراجه؟

118
00:08:10,292 --> 00:08:13,500
استطيع ان اذهب لأي مكان عن طريق الشبكات

119
00:08:13,542 --> 00:08:16,667
أنا احسب إنك تستطيع الوصول من الشارع 80 إلى 34

120
00:08:16,708 --> 00:08:19,500
في 3.7 دقيقه,مع استخدام على مااظن

121
00:08:19,542 --> 00:08:22,375
شبكات غالية واقصي حمل عضلي

122
00:08:22,417 --> 00:08:24,250
ربما....

123
00:08:24,292 --> 00:08:26,708
الدراجه العنكبوتية تستطيع الوصول خلال دقيقه ونصف

124
00:08:26,750 --> 00:08:30,542
إذا لم تكن خائفا على ركوبها

125
00:08:30,542 --> 00:08:32,375
جانب واحد

126
00:08:34,292 --> 00:08:37,250
....والمشغل يكو

127
00:08:38,542 --> 00:08:40,542
اااااااااه

128
00:08:44,458 --> 00:08:46,542
مكابح,المكابح

129
00:08:52,333 --> 00:08:55,542
مكابح

130
00:08:55,542 --> 00:08:58,542
ليست المكابح

131
00:09:01,375 --> 00:09:02,583
ليست مشكله

132
00:09:02,625 --> 00:09:06,542
أنا فقط سوف افتح مظله اخري

133
00:09:06,542 --> 00:09:09,951
حسنا,أنا الآن خائفا جدا

134
00:09:16,358 --> 00:09:18,358
ايها الفتى,انظر هنا

135
00:09:18,400 --> 00:09:21,275
اهلا نيك أنا مشغولا قليلا بالسقوط إلى موتي الآن

136
00:09:21,317 --> 00:09:25,233
هذا الزر المرسوم عليه ايقونه الشبكة,اضغط عليه وتمسك جيدا

137
00:09:29,317 --> 00:09:31,275
هذه خاصية طريق الشبكة

138
00:09:31,317 --> 00:09:34,317
جهاز التحديد الداخلي يستهدف افضل الاماكن ليطلقها

139
00:09:34,358 --> 00:09:37,275
تعمل جيدا,لكن الاماكن تنفذ مني

140
00:09:37,317 --> 00:09:39,442
اضغط زر الدفع

141
00:09:40,483 --> 00:09:43,942
وااو

142
00:09:43,983 --> 00:09:45,400
جميل

143
00:09:45,442 --> 00:09:47,442
انت تعلم ان هذا مستحيل,صحيح؟

144
00:09:47,483 --> 00:09:52,358
لقد صمت الدراجه لتمشي بسلاسه على أي زاوية.حاول ثانية

145
00:09:52,400 --> 00:09:54,275
إلي متى مسئولون مانهاتن الجبناء

146
00:09:54,317 --> 00:09:57,317
سيسمحون لمجانين مثل سبيدرمان

147
00:09:57,358 --> 00:10:00,192
ان يتحركوا بيننا نحن المواطنين الكرام

148
00:10:04,108 --> 00:10:06,983
وااا,هيي احترس

149
00:10:07,025 --> 00:10:09,317
آسف آسف

150
00:10:13,567 --> 00:10:15,608
يا فتي,ماخطبك؟

151
00:10:15,650 --> 00:10:18,442
انت تتصرف كأنك لم تقود من قبل

152
00:10:18,483 --> 00:10:20,483
أنا ليس لدي حتى تصريح متعلمين

153
00:10:20,525 --> 00:10:23,692
انت ماذا؟-
إنها نيويورك , من يحتاج إلى سياره؟

154
00:10:24,817 --> 00:10:27,608
اوه,اجل

155
00:10:40,650 --> 00:10:44,567
احترس,احترس ,احترس

156
00:10:52,983 --> 00:10:55,483
ارجوك

157
00:11:01,817 --> 00:11:04,650
هذا سوف يترك علامه

158
00:11:04,692 --> 00:11:07,817
يااه,وااه

159
00:11:09,817 --> 00:11:11,400
اتركني يا راس الدلو

160
00:11:11,401 --> 00:11:14,567
اهدأ يا مبتدئ...سوف نتصرف من هنا

161
00:11:20,858 --> 00:11:22,858
أنا اقدر يد المساعده من حين لاخر

162
00:11:22,900 --> 00:11:26,483
لكني لم احتاج ان يتم انقاذي من....من انتم يا رفاق؟

163
00:11:26,525 --> 00:11:29,400
ايرون فيست...مرحبا

164
00:11:29,442 --> 00:11:30,525
ايرون فيست

165
00:11:30,567 --> 00:11:35,567
محترف كونج فو بقبضه...من حديد

166
00:11:35,608 --> 00:11:37,442
وايت تايجر

167
00:11:37,483 --> 00:11:39,775
نينجا مرنه بمخالب حديدية وقدرت مثل القطط

168
00:11:39,817 --> 00:11:42,608
الرجل الكبير هنا هو لوك-
باور مان-

169
00:11:42,650 --> 00:11:45,775
إذا كان يدعوا نفسه سبيدرمان....فانا ادعوا نفسي باور مان

170
00:11:45,817 --> 00:11:49,483
انه رائع ولا يقول "لدي احترام ذاتي ضعيف"

171
00:11:49,525 --> 00:11:52,817
قوة خارقة,وجلد مضاد للرصاص

172
00:11:52,817 --> 00:11:55,400
حسنا,باور مان

173
00:11:55,442 --> 00:11:56,858
وأنا قد قابلت كابتن بكيت هيد بالفعل

174
00:11:56,900 --> 00:11:59,650
قادر على حمل دلوين  من الماء في المرة...

175
00:11:59,650 --> 00:12:01,525
اسمي نوفا يا مغفل

176
00:12:01,567 --> 00:12:03,650
نوفا كريب؟
سهل التذكر

177
00:12:03,692 --> 00:12:06,358
نوفا,الصاروخ البشري

178
00:12:06,400 --> 00:12:08,317
حسنا

179
00:12:08,358 --> 00:12:10,650
الآن اعذرني يجب ان أرجع هذه الدراجه للمركز

180
00:12:10,692 --> 00:12:14,650
كما ترون,أنا عميل في الدرع

181
00:12:14,650 --> 00:12:17,358
عالم صغير

182
00:12:20,442 --> 00:12:21,650
أوه.لا

183
00:12:21,650 --> 00:12:23,608
أنا لم اشترك لاكون جزء من فريق

184
00:12:25,692 --> 00:12:28,692
انه ليس فريق,انه برنامج,إذا اعطيتني فرصة لأشرح

185
00:12:28,733 --> 00:12:31,066
لا,لا,لا,لا

186
00:12:31,067 --> 00:12:33,400
مستحيل,أبدًا

187
00:12:34,921 --> 00:12:37,817
لقد ربحت الرهان,لا مراحيض للنمر

188
00:12:42,675 --> 00:12:43,650
سوف استقل المصعد التالي

189
00:12:53,125 --> 00:12:55,567
إذا انت راحل

190
00:12:55,608 --> 00:12:59,650
نعم.انه وقت الخروج

191
00:13:05,317 --> 00:13:06,692
سبايدرمان

192
00:13:06,692 --> 00:13:10,692
كل واحد من هؤلاء الأبطال مثلك بالضبط,في تقاطع طرق

193
00:13:10,733 --> 00:13:13,650
بامكانهم الإستفاده من شخص له قليل من الخبره

194
00:13:13,650 --> 00:13:16,483
نيك,انهم يبدون رائعون

195
00:13:16,525 --> 00:13:19,650
حتى رأس الدلو.
هذا سبب قولي لا

196
00:13:19,692 --> 00:13:22,650
لا استطيع تحمل مسئولية مايمكن ان يحدث  لبعض المبتدئين

197
00:13:22,650 --> 00:13:26,442
أنا أعرف إنك تشعر بالمسئولية تجاه ماحدث لعمك بن

198
00:13:26,483 --> 00:13:30,650
لكن في وقت ما,يجب ان تسامح نفسك وتبدأ من جديد

199
00:13:30,650 --> 00:13:33,650
أنا لم اكن لاعرض عليك هذا,إذا لم اكن اعلم بالمقدره في داخلك

200
00:13:33,692 --> 00:13:37,317
وداخلهم,لتكونوا الجيل التالي من الابطال الخارقين

201
00:13:37,358 --> 00:13:39,442
المنتقمون الجدد

202
00:13:39,483 --> 00:13:42,650
هؤلاء الشباب لديهم التدريب,وانت لديك خبره العالم الحقيقي

203
00:13:42,650 --> 00:13:44,650
انهم مستعدون ليعطوك فرصة

204
00:13:44,692 --> 00:13:47,650
هل ستعطيهم انت فرصة؟

205
00:13:51,400 --> 00:13:53,650
هذا كله كلام جيد,لكن

206
00:13:55,483 --> 00:13:58,483
لا استطيع المخاطره

207
00:14:06,358 --> 00:14:07,650
اوه,دعه يذهب

208
00:14:07,650 --> 00:14:11,358
فيوري حاول ان يورطك مع هؤلاء الخاسرين

209
00:14:11,400 --> 00:14:13,483
فكر في ماذا كنت لتعلمهم

210
00:14:18,608 --> 00:14:21,567
حاسه العنكبوت تحذرني من  خطر

211
00:14:22,714 --> 00:14:25,567
من اليمين ,من اليسار ومن اسفل؟

212
00:14:30,358 --> 00:14:32,358
ابق راقدا,يا حشرة

213
00:14:32,400 --> 00:14:34,358
ثندرا؟كلاو؟

214
00:14:34,400 --> 00:14:36,442
والساحر

215
00:14:36,483 --> 00:14:40,275
في الجولة الثانية سبيدرمان ,أنت تخسر

216
00:14:43,883 --> 00:14:46,961
الم يكفي إني ابرحتكم ضربا امام بعض أطفال المدرسه؟

217
00:14:48,883 --> 00:14:50,883
الآن,المدينة بأكملها سوف تشاهد

218
00:14:50,883 --> 00:14:53,550
لقد بالغت في حجم فرصك

219
00:14:53,592 --> 00:14:57,925
حتى لو نقصنا عضو رابع.
مازال هناك ثلاثه منا

220
00:14:57,967 --> 00:15:01,550
بينما انت وحيدا دائما

221
00:15:02,592 --> 00:15:03,717
واا

222
00:15:13,008 --> 00:15:15,758
حسنا ايها الفتاه الكبيرة
لقد طلبت هذا

223
00:15:15,800 --> 00:15:19,508
نعم,اتحبين ذلك؟
ماذا؟

224
00:15:19,550 --> 00:15:23,508
نسجك قد علق في نفس مجال عدم الجاذبية الذي انت فيه

225
00:15:23,550 --> 00:15:25,550
هذه الاشياء,ليست رخيصه

226
00:15:25,592 --> 00:15:27,758
كلاو

227
00:15:29,800 --> 00:15:31,633
حان دوري

228
00:15:37,370 --> 00:15:38,717
لقد فقد وعيه

229
00:15:44,842 --> 00:15:48,800
جيد,مشاكل أقل لنا,لنجلبه لعميلنا

230
00:15:48,842 --> 00:15:52,550
بخ

231
00:15:52,592 --> 00:15:53,925
إذا اخبرني بالمزيد عن هذا العميل

232
00:15:53,967 --> 00:15:55,842
من وظفكم ايها المهرجين

233
00:15:55,883 --> 00:15:58,758
لقد فضلته غائبا عن الوعي

234
00:16:15,550 --> 00:16:17,592
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
لقد كانوا يهربون مني

235
00:16:17,633 --> 00:16:20,383
ماعدا انهم لم يكونوا يهربوا

236
00:16:27,550 --> 00:16:30,467
لقد أوقعت هذا

237
00:16:35,758 --> 00:16:38,842
تزلج الماء

238
00:16:53,717 --> 00:16:57,842
ايها الوغد البائس...

239
00:16:57,883 --> 00:17:01,675
احذري الفاظك ثندي.
هناك أطفال يشاهدون

240
00:17:02,717 --> 00:17:07,717
لا

241
00:17:07,758 --> 00:17:09,758
احسنلك ان لا تفعل

242
00:17:25,508 --> 00:17:27,342
ماذا؟

243
00:17:27,383 --> 00:17:30,508
من المفترض ان تكون قويا كلاو

244
00:17:30,550 --> 00:17:32,425
اظن إنك كثير من الضوضاء فقط

245
00:17:37,383 --> 00:17:39,383
استطيع ان انقذ نفسي

246
00:17:39,425 --> 00:17:43,342
ماعدا إنك لم تفعلي

247
00:17:43,383 --> 00:17:45,800
إذا اردتم ان تنقذوا احدا.انظروا لاسفل

248
00:17:49,425 --> 00:17:53,592
مباديء الابطال الخارقين.نحن نستطيع الدفاع عن نفسنا هم لا يستطيعون

249
00:17:53,633 --> 00:17:55,508
ثقوا بي.ساتولي هؤلاء الاغبياء

250
00:17:55,550 --> 00:17:57,508
اذهبوا,اخدموا واحموا

251
00:17:58,911 --> 00:18:00,258
لقد سمعتم الرجل

252
00:18:00,300 --> 00:18:01,550
لقد نادتني بالرجل

253
00:18:08,717 --> 00:18:11,302
اهلا ايها الصارخ اتذكرني؟

254
00:18:19,592 --> 00:18:22,508
كالعاده,ديلي بيوجل...
احترسوا

255
00:18:22,550 --> 00:18:26,675
الاخبار وجها لوجه

256
00:18:26,717 --> 00:18:30,258
انت التالي

257
00:18:30,300 --> 00:18:34,425
الآن صرخه الفوضى ستقابل الروح الحديدية

258
00:18:39,300 --> 00:18:40,467
نعم

259
00:18:49,814 --> 00:18:51,261
لنخفض الصوت

260
00:18:53,542 --> 00:18:55,258
ضربه قاضية

261
00:18:57,300 --> 00:18:59,550
لن تهربوا ثانية

262
00:18:59,550 --> 00:19:02,467
قفازات الطاقه مشحونه لأقصي قوتها

263
00:19:04,106 --> 00:19:07,217
مهلا,أي قفازات؟-
هذه القفازات-

264
00:19:07,258 --> 00:19:09,550
آه.هذه القفازات

265
00:19:09,550 --> 00:19:12,217
لا

266
00:19:14,508 --> 00:19:16,550
التخريب يضرب وسط المدينة اليوم

267
00:19:16,550 --> 00:19:19,425
سبيدرمان قد دمر لوحه إعلانات ديلي بيويجل

268
00:19:19,467 --> 00:19:22,383
ثم ذهب ليرأس مجموعه من الابطال المجهولون

269
00:19:22,425 --> 00:19:26,342
إلى معركة حامية مع المرعبن الاربعه المساوون في الشر

270
00:19:26,383 --> 00:19:29,175
كالعاده,شكبكة ديلي بيوجل تأتيكم بالاخبار

271
00:19:29,217 --> 00:19:31,175
رجالك قد فشلوا يا أوكتافيوس

272
00:19:31,217 --> 00:19:34,175
أنا لن اتحمل خيبة امل اخري

273
00:19:34,217 --> 00:19:37,425
مفهوم سيد أوزبورن

274
00:19:39,175 --> 00:19:41,175
حسنا,نيك

275
00:19:41,217 --> 00:19:43,133
سوف انضم لناديك الصغير

276
00:19:43,175 --> 00:19:45,467
لكني سأظل أعمل وحدي كسبايدرمان

277
00:19:45,508 --> 00:19:48,425
انه نسختي من وقتي الخاص-
اتفقنا-

278
00:19:55,633 --> 00:19:57,425
محرج....

279
00:20:01,217 --> 00:20:05,383
اخيرا حياة المدرسة وسبايدي قد عادوا للوضع الطبيعي

280
00:20:05,425 --> 00:20:08,508
اوه,باركر الضعيف

281
00:20:08,550 --> 00:20:11,550
وقت الحبس في الخزانه

282
00:20:11,550 --> 00:20:14,342
للاسف

283
00:20:16,508 --> 00:20:17,508
أووو

284
00:20:19,110 --> 00:20:20,601
مهلا,هل اعرفك؟؟

285
00:20:22,342 --> 00:20:25,508
ايا منكم؟-
قل مرحبا لزملائك الجدد-

286
00:20:25,550 --> 00:20:29,217
داني راند-
لوك كايج-

287
00:20:29,258 --> 00:20:32,300
سام الاكساندر-
ايفا ايالا-

288
00:20:33,342 --> 00:20:35,175
فكر قليلا

289
00:20:41,550 --> 00:20:44,217
احمق مااعطي لفيوري الفكره الجميلة

290
00:20:44,217 --> 00:20:46,592
إنا نحتاج وقت خاص بعيدا عن الدرع

291
00:20:46,633 --> 00:20:50,133
لمعلوماتك,لتخف من موضوع الهوية السرية

292
00:20:50,175 --> 00:20:53,467
سرك في أمان,يا رجل-
هيي,هذا رائع-

293
00:20:53,508 --> 00:20:57,175
رائع جدا جدا

294
00:20:57,217 --> 00:21:01,217
سوف اذهب لاتكلم مع رجل

295
00:21:03,383 --> 00:21:05,508
احتاج لنقل فوري-
مرفوض سيد باركر-

296
00:21:05,550 --> 00:21:09,092
لماذا؟-
لأن فيوري يريدك

297
00:21:09,133 --> 00:21:11,175
حيث يستطيع مراقبتك
كولسن؟-

298
00:21:11,217 --> 00:21:14,217
المدير كولسن

299
00:21:14,217 --> 00:21:16,508
لقد قلتها من قبل وسوف اقولها ثانية

300
00:21:16,550 --> 00:21:21,092
لا لا لا لا

301
00:21:21,133 --> 00:21:24,467
مرحبا,ايمكن ان يخرجني أحد؟

302
00:21:24,508 --> 00:21:29,230
ارجوكم,أي أحد

303
00:21:29,231 --> 00:21:31,425
حسنا,ربما نعم

304
00:21:31,626 --> 00:27:32,426
تمت الترجمة بواسطة
Strawhat
kemo.strawhat@yahoo.com

