1
00:01:43,618 --> 00:01:48,913
<b>"الــمــوتــى الــســائــرون"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 10
"عــلــى بــعــد 18 مــيــل"</b>

2
00:02:35,796 --> 00:02:42,420
اعتقدت أننا سنتقدم أكثر -
بلى، تبقى 18 ميل -

3
00:02:46,132 --> 00:02:47,520
لمَ توقفنا؟

4
00:02:50,646 --> 00:02:55,578
أود الحديث ... كنت انتظر منذ أسبوع
لنقوم بهذا

5
00:02:57,768 --> 00:03:00,405
إنما أود الحديث -
أنحتاج لهذا؟ -

6
00:03:01,641 --> 00:03:05,273
بلى -
ما رأيك بألا نقوم بهذا؟ -

7
00:03:06,343 --> 00:03:08,554
فإننا نحمل الأسلحة، أتفهم الأمر

8
00:03:09,473 --> 00:03:12,407
لقد فقد الوعي وأنتم بطريق العودة
... ولم يعرف مكان المزرعة

9
00:03:12,442 --> 00:03:14,498
ليس هذا ما اود التحدث إليك بشأنه

10
00:03:22,120 --> 00:03:25,784
سمعت بما وقع فعلاً بالمدرسة

11
00:03:29,680 --> 00:03:35,365
ما فعلت لتنجو -
أجل -

12
00:03:37,302 --> 00:03:40,919
ما كان لينجو أحدنا، فكان لابد وأن يكون هو

13
00:03:43,476 --> 00:03:46,711
(أطلقت على ساقه رصاصة، وعاش (كارل

14
00:03:48,544 --> 00:03:55,762
الواقع أنه ... لم يكن له شأن ليتواجد هنا

15
00:03:58,879 --> 00:04:01,133
!ها قد قلتها، أيا يكن رد فعلك

16
00:04:06,632 --> 00:04:09,470
أتعتقد أنني ما كنت لأفعل هذا؟ -
أجل يا رجل، ما كنت لتفعلها -

17
00:04:09,506 --> 00:04:12,439
(ألا تعتقد أن بوسعي إبقاء (لوري
و(كارل) آمنين؟

18
00:04:13,755 --> 00:04:19,794
لم أقل هذا -
أو طفلي ... أيجب أن تسقطني أيضًا؟ -

19
00:04:19,830 --> 00:04:24,423
ريك)، لا يمكنك أن تكون رجلاً صالحًا)
وتتوقع أن تبق حيًا، لم يعد الوضع هكذا

20
00:04:25,603 --> 00:04:27,567
... لم أعد رجلاً صالحًا

21
00:04:30,208 --> 00:04:33,937
لإنقاذ حياة (كارل) كنت سأفعل أي شيء
... وأعني هذا

22
00:04:34,543 --> 00:04:41,591
لوري) تقول أنك خطر، ولكنك لم تكون خطرًا)
ليس بالنسبة لنا ولا ليّ

23
00:04:41,627 --> 00:04:42,885
ليس بعد الآن

24
00:04:45,711 --> 00:04:47,507
ما رأيك أن تنظر ليّ في عيني؟

25
00:04:53,059 --> 00:04:59,915
... أنت و(لوري) ... فهمت ما حدث

26
00:05:01,956 --> 00:05:06,644
حينما اكتشفت الأمر، وقد اكتشفته بسرعة بالغة
... كنت أرغب في كسر فكك

27
00:05:07,580 --> 00:05:12,869
وأدعك تختنق بأسنانك ... ولكني لم أفعل

28
00:05:14,984 --> 00:05:19,524
لم يكن هذا ضعفًا، فقد تطلب مني
أقصى درجات هدوء الأعصاب

29
00:05:23,033 --> 00:05:26,126
... هذه زوجتي، وهو ابني

30
00:05:26,254 --> 00:05:32,156
وطفلي الذي لم يُلد ... سأبق حيًا
لأبقيهم أحياء

31
00:05:39,417 --> 00:05:45,433
أنت لا تحبها ... تعتقد أنك تحبها
ولكنك لا تحبها

32
00:05:49,335 --> 00:05:52,555
الآن كي نمضي قدمًا، فهناك سبيل واحد

33
00:05:54,545 --> 00:06:01,043
... هو أن تتقبل كل ما قلته الآن وهنا
ونمضي قدمًا بهذا التفاهم

34
00:06:16,535 --> 00:06:22,487
حينما بدأ الأمر ... كانت مجرد قصتين
... غريبتين على الأخبار

35
00:06:25,622 --> 00:06:31,957
وكان الأمر سريعًا ... كل شيء
... وقع الأمر فحسب

36
00:06:34,098 --> 00:06:37,834
بعد أسبوعين كنت بالمستشفى وكان هناك
جنود يطلقون النار على الأشخاص في الحفر

37
00:06:37,951 --> 00:06:42,298
كان يطلقون النار على بشر، ربما ليسو
بسائرين، ثم عبر السائرون

38
00:06:43,882 --> 00:06:49,074
حاولت أن أخرجك ... حاولت
... ولكنني ما كنا لننجو

39
00:06:49,109 --> 00:06:53,035
لم يكن هناك سبيل، وعلمت هذا
ولكن ... ما كان بوسعي تقبل هذا

40
00:06:54,781 --> 00:06:59,775
... ما كان بوسعي الحياة معرفتي بهذا
ولكن اضطررت لهذا

41
00:07:01,133 --> 00:07:04,908
لم أبق (لوري) و(كارل) أحياء يا رجل
بل هما من أبقاني حيًا

42
00:07:10,189 --> 00:07:12,757
أريدك أن تعرف أنني لم أنظر إليها
... قبل هذا

43
00:07:12,793 --> 00:07:15,606
وأخي إن كان بوسعي استعادة كل
ما حدث، لفعلت هذا

44
00:07:19,598 --> 00:07:21,355
أريد التأكد من القيود

45
00:07:44,914 --> 00:07:46,056
إنها مُحكمة

46
00:07:53,126 --> 00:07:55,658
(هل أخبركِ (ريك) أي شيء عن (غلين
منذ أن عاد من المدينة؟

47
00:07:56,208 --> 00:07:57,994
فقط أن الأمور سارت بطريقة سيئة

48
00:07:59,496 --> 00:08:03,439
إنه ليس على حاله السابقة
... قال أنه تجمد

49
00:08:04,046 --> 00:08:08,884
يلومني ... يقول أنني اقتحمت قلبه -
لقد عاد، هذا هو المهم -

50
00:08:10,719 --> 00:08:13,619
بعد القيام ببعض الأمور تعلمين هذا
... وهم

51
00:08:14,291 --> 00:08:17,227
يبدأون في لوم المرأة على ما قد
يفعلوه وما قد لا يفعلوه

52
00:08:17,960 --> 00:08:21,991
سأخبركِ بأمر ... ما حدث بالخارج قد وقع
... أما نحن

53
00:08:23,969 --> 00:08:27,802
نحاول لم شتات أنفسنا حتى يعودوا -
... الأمور جيدة، لربما أنا -

54
00:08:27,837 --> 00:08:30,255
غلين) بالغ، ويقرر خياراته بنفسه)
... ومن ثم أنتِ

55
00:08:30,447 --> 00:08:33,070
ألديكِ ما تعتذرين لأجله؟

56
00:08:37,947 --> 00:08:39,834
... اخبريه أن يكن رجلاً، ويلمم شتات نفسه

57
00:08:41,114 --> 00:08:44,067
فقط لا تقولي "كن رجلاً"، فلا تمر
مثل هذه الكلمة بصورة حسنة قط

58
00:08:48,379 --> 00:08:51,819
دعيني أذهب بالطعام لـ(بيث) فحسب -
امضي قدمًا، سأتولى أمر الطعام أنا -

59
00:09:01,443 --> 00:09:06,146
يجب أن نبدأ في الإكثار من استخدام
... السكاكين ... إن كان هناك سائر واحد

60
00:09:06,857 --> 00:09:10,385
نستخدم السكاكين ونبق الأمور هادئة
ونحافظ على الذخيرة

61
00:09:11,052 --> 00:09:15,670
أجل -
يجب أن نبحث عن بضائع، استعدادًا للشتاء -

62
00:09:15,876 --> 00:09:19,894
... ملابس ثقيلة، ووقود
لربما نحصل على راحة

63
00:09:21,066 --> 00:09:27,307
لابد وأن تفكر بأن البرد قد يعالج الامور
إن لم يوقفهم فعلى الأقل سيبطئهم

64
00:09:27,881 --> 00:09:32,004
في الثاني من يناير بالعام المنصرم
... ضربتنا العاصفة الثلجية تلك

65
00:09:32,224 --> 00:09:35,334
قريبي بقى محاصرًا في الشارع 85 لمدة
... أربعة وعشرين ساعة

66
00:09:36,214 --> 00:09:40,068
بقى في السيارة مع كعكة عيد ميلاد لحبيبته
(في (جورجيا

67
00:09:40,260 --> 00:09:44,533
فقط جلس وتناول الكعكة واستمع إلى
كتاب (مملكة الخواتيم) على شرائط

68
00:09:45,975 --> 00:09:48,898
سنكون محظوظين إن صادفنا شتاء كشتاء
العام الماضي

69
00:09:50,243 --> 00:09:54,434
العالم في شهر ديسمبر ... عالم آخر
عالم أكثر أمانًا

70
00:09:56,799 --> 00:09:59,589
لربما نجد كاسحات جليد لإجراء
بعض المهمات

71
00:10:02,447 --> 00:10:03,867
يبدو هذا جيدًا

72
00:10:23,608 --> 00:10:25,085
ما رأيك في هذا؟
... حينما

73
00:10:25,739 --> 00:10:28,872
حينما تأكلين طعامك سنخرج من هنا
ونذهب في جولة، فما رأيكِ؟

74
00:10:29,285 --> 00:10:35,497
لقد أبليتِ حسنًا لتخرجين -
أنتِ حبلى؟ -

75
00:10:38,215 --> 00:10:44,921
كيف لكِ أن تفعلين هذا؟ -
لم يكن ليّ خيار في هذا حقًا -

76
00:10:48,285 --> 00:10:55,973
أتعتقدين أن هذا قد يجعل الأمور مختلفة؟ -
بالطبع، تناولي طعامكِ -

77
00:11:08,537 --> 00:11:13,809
هناك أكثر من 18 ميل -
أجل، أبحث عن مكان -

78
00:11:14,074 --> 00:11:19,499
مكان لأي شيء؟ -
لأعطيه أفضل الخيارات، فرصة للنجاة -

79
00:11:43,282 --> 00:11:44,035
!هناك

80
00:12:26,701 --> 00:12:32,362
سيفي هذا المكان بالغرض
سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن

81
00:12:34,875 --> 00:12:35,981
!هناك

82
00:12:44,414 --> 00:12:47,942
... تمهل ... كما قلت

83
00:13:10,491 --> 00:13:14,325
المسدسات أسرع وأسهل الطرق، ولكن
هناك وسائل أخرى لتقوم بهذا

84
00:13:16,312 --> 00:13:18,182
سائر آخر ... دورك

85
00:15:00,640 --> 00:15:01,491
... (يا (ريك

86
00:15:06,850 --> 00:15:09,840
لا أرى أي أثار عض -
لابد وأنها خدوش إذن -

87
00:15:10,911 --> 00:15:14,524
يد هذا الشخص ... وخد الآخر

88
00:15:16,539 --> 00:15:20,419
كان لديهم سائرين هنا، هناك جثث
... محروقة عند التلة

89
00:15:22,688 --> 00:15:25,099
لابد وأنها خدوش إذن

90
00:15:55,473 --> 00:15:57,790
لم تتناولي شيئًا، صحيح؟
... سوف

91
00:16:09,269 --> 00:16:16,114
أدري كم هو الأمر صعب، حاولت لأيام أن
... أصل لأمي عبر الهاتف

92
00:16:16,605 --> 00:16:19,851
... يمكنني الافتراض فحسب -
لا جدوى من هذا مطلقًا -

93
00:16:22,053 --> 00:16:27,279
... (لديكِ (ماغي) وأباكِ و(باتريشا) و(جيمي

94
00:16:27,843 --> 00:16:30,283
ويجب أن تبقي قوية لأجلهم

95
00:16:34,105 --> 00:16:39,957
آمل لو كان بوسعي أن أخبركِ أن
الأمور ستتحسن ... ولكني لا أقدر

96
00:16:39,992 --> 00:16:44,837
سنجعل الحاضر أفضل ... إن كان بوسعنا هذا

97
00:16:49,224 --> 00:16:50,252
شكرًا لكِ

98
00:16:56,466 --> 00:16:59,053
سأعود في الحال، من ثم سنذهب لنتمشى
قليلاً

99
00:17:15,754 --> 00:17:16,614
(بيث)

100
00:17:23,438 --> 00:17:27,075
اعطيني إياه يا عزيزتي ... لستِ
ترغبين في فعل هذا

101
00:17:48,022 --> 00:17:51,535
أندريا) ... أرأيتي (ماغي) أو (هرشيل)؟)

102
00:17:51,808 --> 00:17:55,182
لم أرى (هارشيل)، ولكني رأيت (ماغي) مع
غلين) يسيران بجواري منذ عشرين دقيقة)

103
00:17:55,250 --> 00:17:57,980
أيمكنكِ إيجادها لأجلي؟ يجب أن أعود للمنزل -
بالطبع -

104
00:18:13,715 --> 00:18:14,907
ما هذا بحق الجحيم؟

105
00:18:20,153 --> 00:18:23,919
!بربكما! لا تكونا غبيان
!أنا أدين لكما

106
00:18:24,270 --> 00:18:29,911
يمكنني المساعدة في حماية ما لديكما
لمَ قد تنقذوني إن كنتم ستتركوني أموت هنا؟

107
00:18:30,657 --> 00:18:35,770
رجل واحد ... لا يمكنه النجاة، لهذا السبب
كنت معهم، أنني كنت وحيدًا

108
00:18:38,208 --> 00:18:40,453
!لا تكونا غبيان ... لست مثلهم

109
00:18:41,982 --> 00:18:47,507
أنا مجرد شخص عاديّ، كنت أشاهد
كرة القدم وأتسكع على الشبكة العنكبوتية

110
00:18:48,203 --> 00:18:51,501
كنت أعيش مع أمي، فقدتها كما فقدت
أنتما أشخاص

111
00:18:52,049 --> 00:18:54,530
!(لقد ذهبت للكلية مع (ماغي

112
00:19:01,016 --> 00:19:05,472
في الكنيسة ... كنت على مقاعد البدلاء
في فريق كرة القاعدة

113
00:19:05,974 --> 00:19:08,659
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -

114
00:19:08,779 --> 00:19:11,423
لقد طرحت عليك سؤالاً، أذهبت
إلى المدرسة مع (ماغي)؟

115
00:19:11,516 --> 00:19:15,954
لم تكن تعرفني ... لم تعرف إنني
متواجد حتى

116
00:19:17,273 --> 00:19:21,666
أعني ... أنني أعرفها وكنت أعرف والدها

117
00:19:23,299 --> 00:19:28,345
... من المحال أن أؤذيها او عائلتها -
!تبًا

118
00:19:29,094 --> 00:19:33,227
أو أنتم ... يا قوم ... لست مثل الأشخاص
الذين كنت معهم

119
00:19:34,261 --> 00:19:37,893
إنه يعرف مكان المزرعة، حيث نقبع
... إنه يعلم

120
00:19:38,564 --> 00:19:40,843
لنفترض أنه وجد سبيلاً ليعود لقومه

121
00:19:48,524 --> 00:19:49,205
!(كلا يا (شاين

122
00:19:51,260 --> 00:19:53,337
!ليس الآن، فقط ليس الآن

123
00:19:57,189 --> 00:20:06,063
حسنًا، متى يا (ريك)؟ متى؟ -
حينما تتاح لي الفرصة لأفكر بهذا -

124
00:20:06,099 --> 00:20:08,723
لا تدعه يقتلني، رجاءً -
!اصمت -

125
00:20:12,445 --> 00:20:16,176
سنعود، إنها حياة رجل ... أحتاج أن أفكر
لهذه الليلة بالأمر

126
00:20:17,338 --> 00:20:21,098
... أستحضر هذا الهراء ... هذا اللعين الذي

127
00:20:21,482 --> 00:20:24,605
(أطلق النار عليك يا (ريك
!لقد هرب مع رجال حاولوا قتلك

128
00:20:24,686 --> 00:20:28,414
أستعيده إلى حيث ترقد (لوري)؟
إلى حيث ينام (كارل)؟

129
00:20:28,506 --> 00:20:32,679
!سنحبسه في الحظيرة، إلا إن اقتحمتها -
!لا تبدأ الحديث عن هذا -

130
00:20:32,710 --> 00:20:37,445
سأفكر في الأمر الليلة -
لك هذا، فكر في الأمر يا (ريك)، استمر في التفكير -

131
00:20:38,018 --> 00:20:42,445
الأمر ليس صعبًا يا رجل، الخيار الجيد هو
الذي يبقينا أحياء، دومًا الأمر معك هكذا

132
00:20:42,612 --> 00:20:48,434
الأمر كأول لحظة ... حينما يتم وضعك في اختبار -
توقف عن التصرف كأنك تعرف كل شيء وتعرف القوانين -

133
00:20:49,747 --> 00:20:53,233
لم يعد هناك قوانين يا رجل، إننا تائهون -
كلا يا رجل، أدري تمامًا مكاننا -

134
00:20:53,268 --> 00:20:55,612
لم تعد تعلم أي شيء -
(لا أعتقد أن بوسعك فعلها يا (ريك -

135
00:20:55,648 --> 00:20:58,377
هذا قراري يا رجل -
لا أعتقد أن بوسعك إبقائهما آمنان -

136
00:21:49,947 --> 00:21:52,814
تباً

137
00:21:54,952 --> 00:21:57,465
يا إلهي

138
00:22:08,190 --> 00:22:10,244
لا

139
00:22:13,091 --> 00:22:15,557
أبتعد عني يا رجل

140
00:22:44,585 --> 00:22:46,722
أنت لا تفعل هذا

141
00:22:48,338 --> 00:22:53,459
لن نقوم بمثل تلك الأفعال
مرة أخرى ... لن أسمح لك

142
00:23:58,575 --> 00:24:01,599
أأنت مجنونة ماذا لو أكتشف أبانا؟

143
00:24:01,601 --> 00:24:05,264
ماذا سيفعل، سيقوم بقتلي
لإرتكابي جريمة إنتحار؟

144
00:24:06,275 --> 00:24:10,141
توقفي عن التعامل كطفلة ... كان يجب عليه أن يموت

145
00:24:10,144 --> 00:24:16,800
كما سيحدث لي ... هذا ليس بشأنك
جميعنا خسرنا أمى

146
00:24:16,802 --> 00:24:18,884
لقد خسرنا بعضنا ولم يمكنني تحمل هذا

147
00:24:18,887 --> 00:24:21,440
لذا سوف تستسلمين؟

148
00:25:13,984 --> 00:25:16,237
هيا يا عاهرة لنرى ما لديك

149
00:25:38,495 --> 00:25:42,952
أين (هيرشيل)؟ -
لا يريد التدخل الآن -

150
00:25:44,506 --> 00:25:46,843
إنه شأن عائلي ... هم من سيهتمون به

151
00:25:46,845 --> 00:25:48,511
أهذا يسمى حل للأمور؟

152
00:25:48,514 --> 00:25:50,548
عندما تتوقف (بيث) عن ما
تفعل فحينها يجب أن نقلق

153
00:25:53,974 --> 00:25:55,975
لقد أصبحتي أنانية للغاية

154
00:25:55,978 --> 00:26:01,118
يمكن أن يحل هذا بصورة أفضل -
كيف؟ -

155
00:26:01,121 --> 00:26:03,323
ما كان عليك إبعاد السكين

156
00:26:04,827 --> 00:26:07,496
عذراً -
لقد كنت على خطأ -

157
00:26:07,499 --> 00:26:10,168
مثلما فعل (دايل) فهذا ليس قرارك

158
00:26:12,641 --> 00:26:16,396
عليها أن تختار إذا ما أرادت الحياة
عليها أن تجد سبب رغبتها في العيش

159
00:26:16,398 --> 00:26:19,769
اذن أنت تريدينني ان أتجنب الأمر؟ -
إذا ما كانت جاده سوف تجد حلاً -

160
00:26:19,771 --> 00:26:23,492
هذا لا يعني أنه لا يمكنني إيقافها
أو أن أعلمها أنني اهتم

161
00:26:23,495 --> 00:26:27,249
(ليس هناك ما يمكنك التعامل معاه يا (لوري
لديها فقط بعض الحلول امامها

162
00:26:27,251 --> 00:26:29,787
وأئمنت أن أفضل أختيار هو الإنتحار

163
00:26:29,790 --> 00:26:31,841
هذا ليس خيار -
بالطبع هو كذلك -

164
00:26:31,844 --> 00:26:35,014
لا يجب أن يتم الصراخ فيها أو معاملتها كطفلة

165
00:26:35,017 --> 00:26:36,850
إنها بحاجة لمسدس ملقم، صحيح؟

166
00:26:36,852 --> 00:26:39,355
سوف تتفهمين إذا لم أدخلك في هذا الأمر

167
00:26:39,358 --> 00:26:40,725
لقد تخطيت الأمر

168
00:26:40,727 --> 00:26:43,563
وأصبحت عضو منتج في المجموعة

169
00:26:43,566 --> 00:26:47,570
دعي (ماغي) تتعامل مع هذا الأمر -
أنا أساهم هنا وأبقي المكان أمن -

170
00:26:49,993 --> 00:26:53,465
الرجال يمكنهم التكفل بهذا
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتك

171
00:26:55,219 --> 00:26:57,756
أعذريني، ماذا تريديني أن أفعل؟

172
00:26:57,758 --> 00:27:01,512
هناك الكثير من العمل -
أأنت جادة . -

173
00:27:01,515 --> 00:27:04,902
كل شيء يقع أمامي الآن
أتريديني أن أهتم بالغسيل؟

174
00:27:06,072 --> 00:27:10,913
(ما تفعليه يضع عبئاً علينا وعلى (كارول
(و(بارتيشيا) و(ماغي

175
00:27:10,916 --> 00:27:15,505
الطبخ والتنظيف والإعتناء بـ(بيث) وأنت
لا تهتمين بشيء سوا نفسك ...

176
00:27:15,507 --> 00:27:19,712
أنت تجلسين فوق تلك السيارة تحصلين
على سمرة مع بندقية في حضنك

177
00:27:22,637 --> 00:27:25,723
لا، أنا في حراسة ضد السائرون ... هذا ما أفعله

178
00:27:25,725 --> 00:27:27,393
لست أجلس واضعة أعواد نعناع في كوب الليمون

179
00:27:27,396 --> 00:27:29,447
و نحن نزيد الإستقرار

180
00:27:29,450 --> 00:27:34,406
اننا نحاول تقديم حياة تستحق العيش -
اتمازحيني -

181
00:27:34,409 --> 00:27:38,130
انصتى، حينما ذهبت لإيجاد
ريك) لقد قتلت سائرين)

182
00:27:38,132 --> 00:27:40,133
(بعد تدمير سيارة (ماغي -
... لا تتكلمين وكانك -

183
00:27:40,136 --> 00:27:40,608
أنك أنت من يجب عليك حمايها -
هل أعتذرت عن هذا؟ -

184
00:27:40,609 --> 00:27:47,415
هذا سيدمرها، أنت مجنونة -
لا أنت كذلك، أنت الأنانية -

185
00:27:47,566 --> 00:27:50,019
يجب أن تأخذي الأمر بطبيعية

186
00:27:51,105 --> 00:27:56,830
زوجي بالخارج الآن ... للمرة المائة
و أبني أطلق عليه النار

187
00:27:56,833 --> 00:28:03,125
لا تقولي لي أن أتعامل مع الأمر بشكل طبيعي -
لم تفهميني صحيح، لقد عاد زوجك من الموت -

188
00:28:03,128 --> 00:28:07,935
وأبنك أيضاً ولديك طفل في الطريق
ولكن جميعنا لدينا من خسرناه

189
00:28:07,937 --> 00:28:10,773
أنا و(كارول) و(بيث) ولكنك مازالوا لديك

190
00:28:10,776 --> 00:28:13,111
لقد عانينا جميعاً -
وها أنت تعيشين دور الملكة -

191
00:28:13,113 --> 00:28:20,124
تسنين للجميع قوانين ما عداك
أتعرفين تفضلي أدخل وأخبري تلك الصغيرة

192
00:28:20,127 --> 00:28:27,838
أن كل شيء سيكون على ما يرام كما يسير معك
لديك زوج وطفل وحامل ... ولديك حبيب

193
00:28:33,767 --> 00:28:36,354
فقط عليها أن تنظر للجانب المضيء

194
00:29:54,266 --> 00:29:58,435
أمي كانت لتكون خجلة
إذا ما علمت أنها ربت جبانة

195
00:29:59,636 --> 00:30:01,769
ماذا عن أبانا يا (بيث)؟ -
إنه محتال -

196
00:30:01,771 --> 00:30:04,937
لقد كان يقنعنا أنه هناك علاج -
لقد علم أنه على خطأ -

197
00:30:04,940 --> 00:30:08,273
متى قال أبانا أنه مخطيء؟

198
00:30:08,276 --> 00:30:10,774
إنه فقط يسمع مجموعة (ريك) ما يريدون سماعه

199
00:30:10,776 --> 00:30:13,109
و(جيمي)؟

200
00:30:13,111 --> 00:30:15,544
لقد خرجنا مع بعضنا لثلاثة شهور ومن ثم تزوجنا؟

201
00:30:17,779 --> 00:30:21,863
و أنا؟ ... أيمكن فعل هذا بي؟

202
00:30:21,866 --> 00:30:27,700
لا أتحمل حضور جنازة أخرى -
لا يمكنك تجنب هذا -

203
00:30:29,869 --> 00:30:33,202
ما الذي ننتظره؟

204
00:30:35,839 --> 00:30:37,955
على كلانا فعلها -
ماذا؟ -

205
00:30:37,957 --> 00:30:41,090
في نفس الوقت ... ونساعد بعضنا

206
00:30:41,093 --> 00:30:42,541
لا -
من الصعب فعل الأمر -

207
00:30:42,543 --> 00:30:44,675
... ليس -
لا من فضلك -

208
00:30:44,678 --> 00:30:45,877
بجب أن نتعامل مع الأمر وكأنه سهل ويسير -
توقفي عن التفوه بهذا الكلام -

209
00:30:45,879 --> 00:30:49,210
يجب أن يكون خيارنا و كل شيء سينتهي

210
00:30:49,213 --> 00:30:53,180
او أننا سوف نجبر على فعل الأمر
عندما تنتهى موار المزرعة و المنزل

211
00:30:53,183 --> 00:30:56,349
ليس هناك من يمكنه حمياتنا -
هذا ليس بصحيح -

212
00:30:56,351 --> 00:30:58,265
من (غلين)؟

213
00:31:00,435 --> 00:31:02,502
لقد سمعت عما حدث

214
00:31:03,637 --> 00:31:07,854
ريك) سيحمي عائلته)
والأخرين كذلك

215
00:31:09,190 --> 00:31:12,891
(أما نحن وحدنا ... أنا وأنت و (باتريشيا

216
00:31:12,894 --> 00:31:16,475
مع أبي و(جيمي) ضد عالم كامل من تلك الأشياء

217
00:31:18,978 --> 00:31:21,312
لا أريد أن أكون محبطة

218
00:31:24,865 --> 00:31:27,348
... أريد أن أموت

219
00:31:29,284 --> 00:31:35,619
في هذا السرير ... الليلة وأنت بجانبي

220
00:31:38,906 --> 00:31:42,289
من فضلك

221
00:32:13,925 --> 00:32:15,925
لا بأس

222
00:32:24,480 --> 00:32:26,647
أتريدون البعض من هذا؟

223
00:32:31,353 --> 00:32:32,768
تباً

224
00:32:42,906 --> 00:32:44,689
مرحباً

225
00:32:44,692 --> 00:32:46,408
لا يمكنك أن تضغطي عليها

226
00:32:46,410 --> 00:32:48,409
لا يمكنني تركها وحدها

227
00:32:47,244 --> 00:32:49,243
سيكون عليك هذا

228
00:32:51,328 --> 00:32:55,362
فأنت متعبة ... أذهبي وتنشقي
بعض الهواء وأنا ساعتني بها

229
00:32:55,365 --> 00:33:02,199
أذهبي ... أغتسلي وجدي ما تأكليه ... سأهتم به

230
00:33:05,368 --> 00:33:07,085
حسناً

231
00:33:07,088 --> 00:33:09,204
شكراً -
على الرحب -

232
00:33:30,100 --> 00:33:32,883
أسوف تقولين أي شيء؟

233
00:33:45,975 --> 00:33:47,808
أهذا ما تريدين؟

234
00:33:53,728 --> 00:34:00,146
أن الآلم لا ينتهي
فقط عليك أن تحتفظي به

235
00:34:17,375 --> 00:34:18,874
يا إلهي

236
00:34:21,744 --> 00:34:23,743
إلى أين تعتقد إنك ذاهب؟

237
00:34:23,746 --> 00:34:25,378
ما الذي تتوقع مني فعله؟

238
00:34:25,380 --> 00:34:28,712
من فضلك دعني أذهب، هذا ما أتيت
من أجله

239
00:34:28,715 --> 00:34:31,381
ولن أخبر أحد بشيء -
أصمت -

240
00:34:33,417 --> 00:34:35,300
أتريد المكوث هنا

241
00:34:35,302 --> 00:34:37,801
وتساعد هذا الرجل وتنهي حياتك؟

242
00:34:38,636 --> 00:34:40,385
هناك العشرات هناك

243
00:34:40,388 --> 00:34:42,838
أتعتقد أنك يمكنك التخلص منهم

244
00:34:42,840 --> 00:34:45,339
إنهم لا يروننا يمكننا الخروج من هنا

245
00:34:49,592 --> 00:34:52,092
حسناً

246
00:34:52,094 --> 00:34:54,894
دعني أحمل مسدس سوف أساعدك

247
00:34:54,896 --> 00:34:57,095
سأريك هذا

248
00:34:57,098 --> 00:34:59,263
يمكني هذا -
هيا بنا -

249
00:34:59,265 --> 00:35:00,930
ماذا؟ -
لقد فعل هذا -

250
00:35:00,932 --> 00:35:03,931
سوف نغادر -
شكراً لك، شكراً لك -

251
00:35:09,936 --> 00:35:11,903
ريك)، لا يا رجل)

252
00:35:11,905 --> 00:35:13,937
عد يا رجل

253
00:35:24,161 --> 00:35:26,327
بيث)؟)

254
00:35:28,248 --> 00:35:30,830
بيث)، (بيث)؟)

255
00:35:33,116 --> 00:35:34,332
ماغي؟

256
00:35:34,334 --> 00:35:36,198
إنها بالداخل لقد سمعت أصوات الزجاج

257
00:35:36,201 --> 00:35:38,367
بيث)، أأنت بخير؟)

258
00:35:38,369 --> 00:35:39,918
بيث) لا تفلعلي هذا، لا تفعلي هذا)

259
00:35:39,920 --> 00:35:41,669
أفتحي من فضلك

260
00:35:41,672 --> 00:35:43,453
(يا إلهي لقد تركتها مع (اندريا

261
00:35:43,455 --> 00:35:45,504
أين المفتاح؟

262
00:35:45,506 --> 00:35:47,088
لا أعلم

263
00:35:48,457 --> 00:35:50,123
بيث) ... حبيبتي أفتحي الباب رجاء)

264
00:35:50,126 --> 00:35:53,375
أنا لست غاضبة ... (بيث) لست غاضبة

265
00:35:53,378 --> 00:35:55,026
(ماغي)

266
00:35:55,028 --> 00:35:57,294
تماسكي

267
00:36:02,683 --> 00:36:04,631
آسف

268
00:36:07,017 --> 00:36:08,967
لا بأس

269
00:36:19,006 --> 00:36:21,005
أنتظر هنا

270
00:36:52,308 --> 00:36:55,025
نعم، تحب هذا؟

271
00:37:12,152 --> 00:37:15,902
شاين)؟)

272
00:37:15,904 --> 00:37:16,985
أهرب

273
00:37:16,988 --> 00:37:18,904
أذهب من الباب الخلفي

274
00:37:18,906 --> 00:37:20,738
هيا

275
00:37:25,625 --> 00:37:27,625
هيا، أدخل

276
00:37:27,627 --> 00:37:30,127
هيا يا رجل ... هيا

277
00:37:45,637 --> 00:37:49,837
أترى هذا، اترى ما فعلناه؟ -
فقط أستمر في القيادة -

278
00:38:03,329 --> 00:38:05,295
أين كنت؟ -
لقد سمعت الصوت، أهي بخير؟ -

279
00:38:05,297 --> 00:38:07,629
كانت لتكون كذلك لو كنت بقيت معها، أين كنت؟

280
00:38:07,632 --> 00:38:09,998
كيف حالها؟ -
ليست بالجرح العميق -

281
00:38:11,750 --> 00:38:14,749
لقد أرادت الحياة، لقد قامت بالإختيار

282
00:38:14,752 --> 00:38:17,251
لقد حاولت قتل نفسها -
لا لم تفعل -

283
00:38:17,253 --> 00:38:18,752
أن أبي يخيط جروحها الآن

284
00:38:18,755 --> 00:38:21,171
سوف تعيش

285
00:38:21,173 --> 00:38:23,338
أبتعدي عنها

286
00:38:23,340 --> 00:38:27,590
عن كلانا، لا تضعي قدميك في هذا المنزل مجدداً

287
00:38:41,316 --> 00:38:43,599
لن أقول إنها على صواب، أن (بيث) قامت بالإختيار

288
00:38:43,601 --> 00:38:47,568
لقد أختارت الحياة والآن هي متيقنة من هذا

289
00:38:47,570 --> 00:38:50,369
في بعض الأحيان يكون
على الفرد تخطي الحدود

290
00:39:46,034 --> 00:39:50,267
إذا ما أردت قتلي ... يجب أن
تأتي بما هو أفضل من مفتاح

291
00:39:53,972 --> 00:39:56,356
ربما علينا قتل هذا الفتى

292
00:39:59,525 --> 00:40:04,944
ولكني سأفكر في هذا الأمر في الليل
فليس من السهل قتل شخص ما

293
00:40:04,946 --> 00:40:10,062
قتل أي شخص ... تعرف هذا

294
00:40:17,317 --> 00:40:26,870
إنها زوجتي وولدي ... وطفلي

295
00:40:31,158 --> 00:40:35,993
إذا ما كنت ستبقى معنا
عليك أن تتبع قيادتي وتثق بي

296
00:40:50,553 --> 00:40:53,753
إنه وقت عودتك

