1
00:00:01,100 --> 00:00:02,211
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص دماء"</i>

2
00:00:02,599 --> 00:00:05,862
هل (إيلينا) تستمتع
بتعبُّد كليكما لها؟

3
00:00:06,179 --> 00:00:11,206
سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء المُتهوّر
المجنون، و الذي يعشق حبيبة أخيه

4
00:00:11,240 --> 00:00:13,447
كلاوس) مصّاص دماء وُلد من نسلِ مذؤوبٍ)

5
00:00:13,515 --> 00:00:15,661
اللعنة قمعت شقّ المذؤوب فيه

6
00:00:15,729 --> 00:00:17,664
لكن إنّ تُكسر اللعنة
فسيغدو هجيناً مُتأصّلاً

7
00:00:17,733 --> 00:00:20,745
إذاً، هكذا تبدو عضّة المذؤوب -
(لقد عضّتي (تايلر لاكوود -

8
00:00:20,846 --> 00:00:23,147
سنجد شيئاً ... ترياق

9
00:00:23,181 --> 00:00:26,586
عضّة المذؤوب كفيلة بقتل مصّاص
الدماء، لذا إيّاكِ و صداقته، أوَتفهمينني؟

10
00:00:26,653 --> 00:00:30,156
عِدني ألاّ يعلم أحدٌ بشأننا -
أين (ستيفان)؟ -

11
00:00:30,257 --> 00:00:32,461
(لقد سلّم نفسه إلى (كلاوس
لكيّ يُنقذ أخاه

12
00:00:32,495 --> 00:00:36,101
أعطني الترياق فحسب
و سأسدي لكَ أيّما تريد

13
00:00:36,169 --> 00:00:39,206
تريد ترياقكَ المنشود، ها هو -
دمائكَ هي الترياق -

14
00:00:39,273 --> 00:00:42,509
حري أن تقابليني عام 1864

15
00:00:42,577 --> 00:00:45,412
كنتِ لتُعجبي بي حينها -
إنّي مُعجبة بكَ الآن -

16
00:00:45,479 --> 00:00:51,083
بوسعكَ إعتناق ماهيّتكَ الحقيقيّة
غادر البلدة معي و أنقذ أخاك

17
00:00:53,186 --> 00:00:55,386
هذه هي الحماسة المنشودة

18
00:01:00,419 --> 00:01:03,657
"(تينيسي)"

19
00:01:04,832 --> 00:01:06,734
(رودي)

20
00:01:10,519 --> 00:01:12,322
!(رودي)

21
00:01:12,389 --> 00:01:14,424
تعالَ

22
00:01:14,491 --> 00:01:17,094
الجو حارٌ على أجباركَ
إيّاي للخروج بحثاً عنكَ

23
00:01:18,430 --> 00:01:21,699
إنّي آسفٌ
لم أقصد إفزاعكِ

24
00:01:21,800 --> 00:01:23,035
أيمكنني مساعدتكَ؟

25
00:01:23,102 --> 00:01:27,808
أجل، لقد نفذ الوقود من سيّارتي على مقربة
عدة أميالٍ، أشعر أنّي سرتُ سيراً طويلاً

26
00:01:27,909 --> 00:01:31,112
بيتك هو أوّل بيتٍ أمرّ بهِ
لذا كنتُ آمل إستخدام هاتفكِ

27
00:01:31,147 --> 00:01:36,051
أوَلا تملك هاتفاً نقّالاً؟ -
أجل، البطّارية فرغت -

28
00:01:36,119 --> 00:01:41,125
انظري، أعِدك أنّي لستُ سفـّاحاً
إنّي أودّ إستخدام هاتفكِ فحسب

29
00:01:41,226 --> 00:01:43,161
بالتأكيد

30
00:01:43,229 --> 00:01:47,032
إذاً ... أبوسعي الدخول؟ -
لا -

31
00:01:47,066 --> 00:01:49,567
سآتي بالهاتف إليكَ

32
00:01:49,635 --> 00:01:53,738
حسبتكم أيّها
الريفيون أكثر ثقةً بالآخرين

33
00:01:53,773 --> 00:01:58,176
(أنا من (فلوريدا -
حسنٌ، هذا يفسّر الأمرَ -

34
00:01:59,445 --> 00:02:06,283
الآن أبدي ليّ بعضاً من
ضيّافة الجنوبيين، أيّتها الحلوة

35
00:02:06,351 --> 00:02:11,087
أراهنكِ بمة دولار أنّ كلبكِ المُدلل
هرب إلى بيتٍ فيه تكييف للهواء

36
00:02:13,657 --> 00:02:16,692
ماذا يجري؟ -
رجاءً لا ترتعبي -

37
00:02:16,760 --> 00:02:18,861
لقد قيل لي أنّ (راي سوتون) يعيش هنا

38
00:02:18,963 --> 00:02:22,466
إنّه لا يكاد يمكث هنا
إنّه على الطريق أغلب الوقتِ

39
00:02:22,500 --> 00:02:27,171
لكنّي أتوقّع أنّه يعود إلى
البيت مرّة في كلّ شهر

40
00:02:28,674 --> 00:02:33,612
هذا ما حسبته
أين هو الآن؟

41
00:02:33,680 --> 00:02:39,720
لو اُضطررتُ على إرغامكِ لتجيبي
فسيكون في ذلك ألماً جماً بالنسبة إليكِ

42
00:02:48,298 --> 00:02:51,100
!لكم أحبّ حينما يهربون

43
00:02:52,836 --> 00:02:56,306
(إنّه في (تولي
بالقرب من الحدودِ

44
00:02:56,340 --> 00:02:59,543
(حانة تُسمّى (سوثير كومفورت
إنّها على الطريق السريع 41

45
00:02:59,611 --> 00:03:01,213
شكراً لكِ يا عزيزتي

46
00:03:01,248 --> 00:03:06,418
... الآن
هل لصديقي أن يدخل بيتكِ؟

47
00:03:06,452 --> 00:03:08,219
أجل

48
00:03:13,926 --> 00:03:16,628
!اقتل هذه سريعاً

49
00:03:16,729 --> 00:03:20,833
اجعل هذه تعاني
سأكون بإنتظارك في السيّارة

50
00:03:24,270 --> 00:03:27,439
رجاءً لا تفعل ذلك، أرجوك

51
00:03:41,473 --> 00:03:49,710
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1
"الــعــيــد الــمــيــلاد"</b>

52
00:04:28,903 --> 00:04:33,406
الوقتُ باكرٌ، هذا سيء -
الوقتُ ليس بباكرٍ -

53
00:04:33,440 --> 00:04:36,009
إنّكَ مُتأخرٌ على العملِ
لقد اتّصل (مات) للتوّ

54
00:04:38,112 --> 00:04:42,515
حسنٌ، ربّما سيطردوني -
كن طموحاً -

55
00:04:47,955 --> 00:04:49,556
ماذا تفعلين؟

56
00:04:49,624 --> 00:04:52,225
إنّي أتسوق من أجل الحفل
الذي تحاولين التملّص منه

57
00:04:52,327 --> 00:04:53,927
إنّي لم أوافق في المقامِ الأوّلِ

58
00:04:54,028 --> 00:04:56,663
ما كنتِ ستوافقين
و لهذا أقمت خطتي بأي حال

59
00:04:56,731 --> 00:04:59,932
و أمّي تريدك أن تتصلي بها -
هل توصّلت على شيء؟ -

60
00:05:00,033 --> 00:05:02,634
هجوم حيوانٍ في (ميمفيس)، إنّه الثالث
(من نوعه خلال هذا الأسبوع في (تينيسي

61
00:05:02,735 --> 00:05:05,837
أوَاثقة أنّه فعلُ مصّاص دماء؟

62
00:05:05,871 --> 00:05:08,139
أجل، لكن هذا لا يعني
(بالضرورةِ أنّ الفاعل هو (كلاوس

63
00:05:08,173 --> 00:05:13,200
ولا ينفي ذات الفرضيّة، سأتّصل بها -
اتّصلي بها على هاتفها النقّال -

64
00:05:13,244 --> 00:05:15,544
بلّغيها شكري عن مساعدتها

65
00:05:15,646 --> 00:05:17,446
حسنٌ، يتعيّن أن أنهي
المكالمة، سأقابلكِ لاحقاً

66
00:05:17,448 --> 00:05:21,550
!كارولين)، انتظري)
ليكُن حفل الليلة محدوداً، أرجوكِ

67
00:05:21,585 --> 00:05:23,753
!ارتدي شيئاً جميلاً

68
00:05:25,055 --> 00:05:25,988
مرحباً

69
00:05:28,157 --> 00:05:32,494
أكان في ذلك
خبراً عن (ستيفان)؟

70
00:05:32,562 --> 00:05:34,296
ربّما كان في ذلك خبراً
(عن المزيد من ضحايا (كلاوس

71
00:05:34,363 --> 00:05:35,964
أواثقة أنّ (ستيفان) لازال معه

72
00:05:36,065 --> 00:05:40,068
يسهل الوثوق من ذلك حينما
يكون الاحتمال البديل غدوّه ميّتاً

73
00:05:40,703 --> 00:05:45,923
أوَاثق أنّ نوم الأريكة لازال يناسبكَ؟ -
أجل، أجل، يناسبني ذلك -

74
00:05:45,958 --> 00:05:49,611
لأنّكَ قضيت نصف الصيف عليها
... إذا وددتَ غرفة نومكَ الخاصة

75
00:05:49,678 --> 00:05:54,416
و أنام في غرفة والديكِ المُتوفيينِ
... أو في غرفة حبيبتي المُتوّفية

76
00:05:54,483 --> 00:05:56,184
حسنٌ

77
00:05:59,789 --> 00:06:05,326
... (إيلينا)
عيد ميلاد سعيد

78
00:06:07,496 --> 00:06:10,231
شكراً لكَ

79
00:06:15,504 --> 00:06:18,206
(لقد نفذ منّا (الشمبانيا

80
00:06:18,307 --> 00:06:23,744
(كلاّ، بلّ نفِذ مِنك (الشمبانيا
لأنّي لا أحتسي الخمر في الصباح

81
00:06:23,811 --> 00:06:27,548
... حسنٌ، هلاّ تُبدي بعض المحبة و -
أعتقد أن بوسعك إحضاره بنفسكَ -

82
00:06:27,616 --> 00:06:29,716
إنّي لستُ أمَتكَ

83
00:06:44,931 --> 00:06:46,364
أعني أنّكَ مُبلل ... قليلاً

84
00:06:50,844 --> 00:06:51,844
بحقّ المسيح

85
00:06:58,784 --> 00:07:03,387
صباح الخير -
... مرحباً، كنتُ سوف -

86
00:07:05,402 --> 00:07:08,404
إنّكَ سمعتني
علمتَ بوجودي

87
00:07:08,438 --> 00:07:09,638
أوَتعلمين، يتعيّن أن
تتعلّمي طرق الباب قبل الدخول

88
00:07:09,706 --> 00:07:13,179
ماذا لو كنتُ ... في وضعٍ غير لائقٍ؟

89
00:07:20,016 --> 00:07:23,218
حسنٌ

90
00:07:24,421 --> 00:07:28,524
المأمورة (فوربز) أعطتنا
موقعاً جديداً لنبحث فيه

91
00:07:28,687 --> 00:07:31,956
(ميمفيس) -
أتقصدين طريق مسدود آخر؟ -

92
00:07:32,057 --> 00:07:33,958
لستَ تعلم ذلك بعد -
(أنتِ مُحقّة يا (إيلينا -

93
00:07:34,059 --> 00:07:37,661
ربّما يكون الموقع المنشود
... أجل، بعد ما يربو إلى شهرين

94
00:07:37,695 --> 00:07:42,766
(علَّه يكون الدليل الذي يجزم لنا أنّ (ستيفان
(لازال حيّاً يُرزق و يعيش في (جريس لاند

95
00:07:42,800 --> 00:07:46,570
حسنٌ
سأذهب وحدي

96
00:07:46,604 --> 00:07:50,006
و تُعلمين (كلاوس) أنّكِ تبحثين عنه؟
إنّه يحسبكِ ميّتة، لنواصل على هذا النحوِ

97
00:07:50,074 --> 00:07:54,277
(هذا خيطٌ جديد يا (دايمُن
لم نحُز مثله مُنذ فترة

98
00:07:54,311 --> 00:07:57,713
حسنٌ، سأتبيّن ذلك، و إنّ
وصلتُ إلى شيء، سأتّصل بكِ

99
00:07:57,781 --> 00:08:01,083
... لكن

100
00:08:09,824 --> 00:08:12,092
(لقد انتقل إلى (تينسي

101
00:08:12,193 --> 00:08:14,494
ضحيّة (فلوريدا) التي جعلتني أحقق
(في أمرها لديها عائلة في (تينسي

102
00:08:14,595 --> 00:08:18,297
أيّهن، فتاة (بانسكولا)؟
هل أنتِ مُستعدة لرحلة على الطريق؟

103
00:08:18,398 --> 00:08:20,032
كلاّ، ليس في وسعي ذلك

104
00:08:20,099 --> 00:08:24,144
لا بد أن أذهب إلى العملِ، لكن سأرى
إن كان بوسعي أن آتي بعنواناً لك

105
00:08:28,241 --> 00:08:33,911
أقابلكَ بالحفلِ -
آتي لي بذلك العنوان -

106
00:08:36,614 --> 00:08:40,316
يجب أن تعودي
المكان مُملٌّ هنا من دونكِ

107
00:08:40,418 --> 00:08:45,956
أتظن أن الملل تخللكَ؟
عائلة والدي مثل لوحة لا تجفّ ألوانها

108
00:08:45,991 --> 00:08:50,327
كيف تعاملكَ أختكَ؟ -
إنّها تعلّمني قيمة التجربة الانسانية الدنيوية -

109
00:08:50,428 --> 00:08:53,663
العمل الصيفيّ في مصلحتكَ
إنّكَ تحتاج إلى بعض الطبيعيّة في حياتكَ

110
00:08:56,733 --> 00:08:58,734
ماذا كان ذلك؟ -
لا شيء -

111
00:08:58,769 --> 00:09:00,569
انظري، يجب أن أعود إلى العملِ

112
00:09:00,637 --> 00:09:02,438
سأحادثكِ قريباً، اتّفقنا؟ -
(مهلاً، انتظر يا (جيرمي -

113
00:09:02,539 --> 00:09:05,841
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
أجل -

114
00:09:05,942 --> 00:09:09,278
أجل، كلّ شيء عاديّ و دُنيويّ
عُودي إلى بيتكِ قريباً، اتّفقنا؟

115
00:09:09,346 --> 00:09:11,146
حسنٌ

116
00:09:12,949 --> 00:09:14,850
!(فيكي)

117
00:09:26,061 --> 00:09:29,097
هلاّ تبادلني موقعي في العمل؟ -
لماذا؟ -

118
00:09:29,165 --> 00:09:32,200
لقد حضر (كارولن) و (تايلر) لتوّهما إلي موقعي -
وماذا في ذلك؟ -

119
00:09:32,268 --> 00:09:34,169
لا أشعر بالارتياح في
خدمة مائدة حبيبتي السابقة

120
00:09:39,975 --> 00:09:43,611
ثمّة شيء يجول في خاطر والدتكَ -
مثل ماذا؟ -

121
00:09:43,679 --> 00:09:49,183
حينما مررتُ عليك أمس، كانت تراقبني -
مرحباً يا رفاق -

122
00:09:49,217 --> 00:09:53,119
هل (مات) جلعكَ
تبادله موقعه في العملِ؟

123
00:09:53,187 --> 00:09:54,721
يظننا نتواعد

124
00:09:54,789 --> 00:09:56,423
و كذلك تظن أمي
ماذا؟ -

125
00:09:56,490 --> 00:09:58,992
إنّنا سويّاً طوال الوقت
ظنهم ذلك ليس مفاجأةً

126
00:09:59,026 --> 00:10:03,297
هذا جنون -
حقاً؟ -

127
00:10:12,808 --> 00:10:17,445
كيف الحال يا أخي؟ -
(مرحباً يا (ريد -

128
00:10:17,513 --> 00:10:20,748
أيمكنني الحصول على جعةٍ؟

129
00:10:20,816 --> 00:10:22,717
راي)؟)

130
00:10:22,751 --> 00:10:26,354
راي ساتون)؟) -
ترى من السائل؟ -

131
00:10:26,421 --> 00:10:31,625
لقد كنتُ أبحث عنكَ في كلّ ممكانٍ
(بدأنا في (فلوريدا)، في (بينساكولا

132
00:10:31,660 --> 00:10:35,562
لقد قابلتُ شاباً هناك كنت تعمل
(معه قبل إنتقالك إلى (ميمفيس

133
00:10:35,630 --> 00:10:40,567
و أرشدني إلى شابتين جميلتين
و من ثم أرشداني إلى هنا

134
00:10:40,634 --> 00:10:44,938
أظنني سأنصرف -
ليس بهذه السرعة يا صاح -

135
00:10:44,972 --> 00:10:46,573
إنّكَ أتيت هنا لتوّكَ

136
00:10:46,641 --> 00:10:51,879
رجلٌ مثلك يصعب الوصول إليه -
ما كنتُ لأفعل ذلك -

137
00:10:54,049 --> 00:10:58,185
مصّاصون دماء -
(إنّكَ سريع البديهة يا (راي -

138
00:10:58,253 --> 00:11:02,046
أجل، صديقي هذا مصّاص دماء

139
00:11:02,081 --> 00:11:05,292
لقد إستحوز كلّ من بالحانة ذهنيّاً
لذا لا تنتظر أيّ عونٍ منهم

140
00:11:05,360 --> 00:11:09,962
... انا، و من ناحية أخرى
إنّي شيءٌ مُختلف

141
00:11:09,997 --> 00:11:15,166
نوعٌ مُختلف من الوحوش
لديّ شق مذؤوب، و آخر مصّاص دماء

142
00:11:15,201 --> 00:11:19,270
ماذا؟ -
إنّي هجينٌ يا (راي)، إنّي كلاهما -

143
00:11:19,372 --> 00:11:23,074
أوَترى، إنّي أحاول صنع المزيد مثلي

144
00:11:23,109 --> 00:11:29,314
إنّكَ أوّل مذؤوبٍ أقابله خلال عدة ليالٍ من إكتمال
(القمر، التورية في حديثي مقصودة يا (راي

145
00:11:29,382 --> 00:11:33,085
أودّكَ أن ترشدني إلى قطيعكَ

146
00:11:33,119 --> 00:11:37,023
... إذاً
أين عساي أجدهم يا (راي)؟

147
00:11:37,090 --> 00:11:41,220
ليس بوسعكَ إستحوازي
ذهنيّاً، لن ينفع ذلك

148
00:11:44,196 --> 00:11:47,588
أريد كأسٌ من الويسكي و به ثلج رجاءً

149
00:11:48,098 --> 00:11:52,435
(سأخبركَ شيئاً يا (راي
سنلعب لعبة إحتساءٍ بسيطة

150
00:11:52,503 --> 00:11:57,006
لعبة أسميها: قـُل
الحقيقة، أو احتسي خانق الذئاب

151
00:11:57,307 --> 00:12:01,210
(ذلك سيكون مُمتعاً يا (راي

152
00:12:17,629 --> 00:12:19,030
إيلينا)؟)

153
00:12:19,064 --> 00:12:22,466
لا أعلم لمَ عساكَ لا
تبوح و تخبرني أين نحن

154
00:12:22,533 --> 00:12:24,868
لأن (آندي) قالت أن هذا بمثابة نصف
خيط، ولستُ أريد أن أرفع من آمالها

155
00:12:24,870 --> 00:12:28,971
حسنٌ، جميعهم أنصاف خيوط
و أنا شريككَ

156
00:12:29,039 --> 00:12:31,974
ماذا تريد منّي أن أقول؟
إنّي تقريباً أعيش هناك

157
00:12:32,042 --> 00:12:33,342
ألازلت تنام على الأريكة؟

158
00:12:33,443 --> 00:12:35,509
أوَتعلم، لا أنفك أنتظرهم
ليطردوني، لكنّهم لا يفعلون ذلك

159
00:12:35,510 --> 00:12:39,014
لستُ أعلم السبب
فلستُ أقدم عوناً أو ما شابه

160
00:12:41,851 --> 00:12:44,853
المكان هاديء -
أجل -

161
00:12:44,954 --> 00:12:48,189
هاديء تماماً

162
00:12:51,159 --> 00:12:53,860
أجل

163
00:13:19,690 --> 00:13:23,993
هذا فعل مصّاص دماء بكلّ تأكيد -
إنّه (ستيفان) بكلّ تأكيد -

164
00:13:24,027 --> 00:13:29,597
كيف علمت ذلك؟ -
من توقيعه، فثمّة سبب لتسميته المُمزّق -

165
00:13:29,631 --> 00:13:35,001
إنّه يتغذى بشدّة، و يغيب عقله، و يمزّقهم
أشلاءً لكن حينما يفرغ، يشعر بالندمِ

166
00:13:35,102 --> 00:13:40,606
و ذلك هو أسوأ شيء
إذ يعيد تجميع أجزاء الجثمان سويّاً

167
00:13:40,641 --> 00:13:44,511
!يعيد تجميعهم سويّاً -
(إنّه بالتأكيد (ستيفان -

168
00:13:52,546 --> 00:13:55,647
أشعر و كأنّي لا بد أن أخوض منازلة كلامية
(مع (دايمُن) في كلّ مرّة نجد خيطاً إلى (ستيفان

169
00:13:55,675 --> 00:13:58,609
ربّما لا يود العثور عليه -
!(تايلر) -

170
00:13:58,678 --> 00:14:02,113
ماذا؟
إنّه يُكنّ مشاعراً لكِ

171
00:14:02,181 --> 00:14:03,214
أليس كذلك؟

172
00:14:03,282 --> 00:14:07,485
(السبب الوحيد لرحيل (ستيفان
(مع (كلاوس) كان لإنقاذ حياة (دايمُن

173
00:14:07,586 --> 00:14:10,387
أقصد ثق بي
دايمُن) يودّ العثور عليه)

174
00:14:10,421 --> 00:14:16,993
لكن ربّما قبلتكِ له عبثت بعقله -
!(تايلر) -

175
00:14:20,731 --> 00:14:22,599
آسفة

176
00:14:22,700 --> 00:14:25,336
... أنا ... لا عليك، انظر

177
00:14:25,403 --> 00:14:29,740
أجل، قبلته، لكنّها كانت
قبلة الوداع، حسبته سيموت

178
00:14:32,911 --> 00:14:36,247
(لقد فاتتني توّاً مكالمة من (بوني
سأعود لاحقاً

179
00:14:37,837 --> 00:14:41,372
إخباري إيّاكَ أشياءً، ليس يعني
!أنّكَ مُخوّلٌ لكَ معرفتها

180
00:14:41,681 --> 00:14:42,559
آسف

181
00:14:44,441 --> 00:14:47,843
لا بد أن أذهب الآن، لكي أبدل ملابسي
و أحضر (صوفي) بالوقت المناسب

182
00:14:47,911 --> 00:14:51,713
هل ستحضر رفيقة حفلٍ؟
صوفي) الساقطة رفيقة الحفل خاصّتك؟)

183
00:14:51,747 --> 00:14:55,349
لقد كنتُ في السابق
مُتريّثاً في هذه الجزئية

184
00:14:56,318 --> 00:15:02,056
... و
إنّي حالياً شبقٌ طوال الوقتِ

185
00:15:02,124 --> 00:15:06,629
أجل، حدّث ولا حرج
أحياناً أشعر و كأني سأنفجر

186
00:15:07,631 --> 00:15:10,434
إنّه شيئاً مُتعلّق بمصّاصين الدماء

187
00:15:11,668 --> 00:15:15,636
أوّتعلم، مشاعرّنا تُعظّم
ونغدو في حالة نشاطٍ حاد

188
00:15:17,071 --> 00:15:19,155
هذا شيئاً يخصّ المذؤوبين كذلك

189
00:15:20,154 --> 00:15:23,456
كما لو أن ليس بوسعي قمعه -
أجل -

190
00:15:26,707 --> 00:15:30,609
حسنٌ، آمل أن يحالفكَ الحظ الليلة

191
00:15:33,354 --> 00:15:37,156
أقابلكِ لاحقاً -
حسنٌ -

192
00:15:37,257 --> 00:15:39,057
أراكَ لاحقاً

193
00:15:39,158 --> 00:15:42,861
ماذا تفعل؟ -
أخفي آثارهم -

194
00:15:42,895 --> 00:15:48,299
جليّاً أنّهما ليسا مهتمّان بالتواري
عن الأضواء ... لكنّي أهتم بذلك

195
00:15:53,939 --> 00:15:55,573
انتظر

196
00:16:00,446 --> 00:16:01,946
حسنٌ

197
00:16:04,153 --> 00:16:07,987
حسنٌ، وماذا تُراك تعلم؟
ثمّة مذؤوبون

198
00:16:46,124 --> 00:16:50,994
راي)، بوسعكَ إنّهاء هذا الآن، أخبرنا)
أين ستجتمع و زمرتكَ ليلة بدر التمام

199
00:16:53,785 --> 00:16:55,486
لا يمكنني

200
00:16:55,587 --> 00:17:02,193
أعلم، أعلم أنّكَ تعيش نوطاً بقانون و كلّ ذلك
لكن انظر، إنّه لن يدعني أتوقف إلا إذا أخبرتني

201
00:17:02,228 --> 00:17:04,929
و إنّي سأفعل أيّما يأمر بهِ
هذه طريقة معالجة الأمر هنا

202
00:17:04,997 --> 00:17:09,969
(مرحباً يا سيّد (كلاوس
لديّ بعض المعلومات لكَ

203
00:17:12,922 --> 00:17:14,742
قال لي أن أخبركَ شيئاً

204
00:17:15,722 --> 00:17:18,138
قال أنّه رأى أخو ذلك
الرجل (دايمُن) ببيت المزرعة

205
00:17:18,173 --> 00:17:19,825
(حسنٌ، شكراً لكِ يا (كلودين

206
00:17:19,893 --> 00:17:25,496
أخبري أصدقائكِ أن يواصلوا
رقابة الحيّ عن كثبِ، حسنٌ؟

207
00:17:27,533 --> 00:17:33,236
أخي لازال في اثرنا؟ -
إنّه يقترب، لا بد أن أتدبر ذلك -

208
00:17:33,304 --> 00:17:36,648
كلاّ، دعني أنا أتدبر ذلك

209
00:17:39,243 --> 00:17:40,710
لمَ عساي أتركك تغادر؟

210
00:17:40,811 --> 00:17:43,013
لأنّكَ تعلم أنّي سأعود -
حقاً؟ -

211
00:17:43,047 --> 00:17:47,618
إنّكَ أنقذت حياة أخي
إنّي قيد خدمتك

212
00:17:47,652 --> 00:17:52,924
هذا يبدو مملاً، و أشبه بعملٍ موثوق
بعقد، ألن تحظى بأي قدرٍ من المتعة؟

213
00:17:55,561 --> 00:18:00,232
سأتأكد ألاّ يزعجنا أخي بعد الآن

214
00:18:12,244 --> 00:18:17,048
لا تقلق، لن أفقد زمامي
ليس قبل إطفاء الشموع على الأقل

215
00:18:17,149 --> 00:18:21,051
إنّه حفلكِ، بوسعكِ البكاء متى أردتِ

216
00:18:23,054 --> 00:18:25,455
(ستيفان)

217
00:18:25,489 --> 00:18:28,958
!يالهذهِ الرفات

218
00:18:34,966 --> 00:18:36,600
أحضرت لكِ شيئاً

219
00:18:36,668 --> 00:18:40,204
أعلم أني وعدتكِ ألا أشتري لكِ شيئاً
لذا لا تقلقِ، فلم أدفع ثمنه

220
00:18:40,272 --> 00:18:42,072
أسرقته؟ -
لا -

221
00:18:42,107 --> 00:18:44,509
وجدته

222
00:18:44,577 --> 00:18:51,984
عُقدي
حسبتُ أنّي لن أراه مُجدداً

223
00:18:52,018 --> 00:18:54,887
وجده (آلريك) في مخزنه
حسبتُ أنّكِ ستسعدي بإستعادته

224
00:18:54,988 --> 00:18:58,290
إنّي سعيدة

225
00:18:58,325 --> 00:19:02,393
شكراً لكَ -
على الرحب و السعة -

226
00:19:03,729 --> 00:19:07,431
... أيمكنكَ -
بالقطع -

227
00:19:27,918 --> 00:19:30,854
هلا ذهبنا؟

228
00:20:03,946 --> 00:20:05,680
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

229
00:20:14,583 --> 00:20:16,351
إنّكِ لا ترغبين بذلك

230
00:20:16,451 --> 00:20:21,054
إنّكِ تريدين مُصنفات صغار السن الزهيدة
هناك عند صغار السن البُسطاء

231
00:20:22,490 --> 00:20:24,057
هل يعجبكِ؟

232
00:20:24,158 --> 00:20:28,763
!لا تجبيبي -
أهذا ما قلته لكِ عن الحفل المحدود؟ -

233
00:20:28,864 --> 00:20:31,499
فيمَ تغمزين؟

234
00:20:39,357 --> 00:20:42,026
من أين حصلت على هذا؟

235
00:20:42,060 --> 00:20:44,228
هنري) الذي يعمل)
بالمطبخ باعني قدراً بسيطاً

236
00:20:46,131 --> 00:20:50,808
ما الذي يسبب كربك؟
إنّي واثقٌ أن ذلك مثيرٌ جداً للمعرفة

237
00:20:51,492 --> 00:20:55,577
لستَ ترغب بأن تعلم -
كيف قد يكون ذلك من سوء؟ -

238
00:20:55,679 --> 00:20:57,280
إنّي بالفعل أعلم كل شيء آخر

239
00:20:57,818 --> 00:20:59,518
تفضل

240
00:21:02,398 --> 00:21:04,265
تعلم أنّي مُت، صحيح؟

241
00:21:04,299 --> 00:21:06,901
(و استخدمت (بوني
السحر لإعادتي إلى الحياه

242
00:21:06,969 --> 00:21:11,071
أجل، أخبرتني (إيلينا) بذلك -
... بيت القصيد أنّي مُنذ عُدت، أرى -

243
00:21:11,172 --> 00:21:13,373
أشياءً

244
00:21:13,475 --> 00:21:17,377
أي نوعٍ من الأشياء؟ -
أشياء لا يتعيّن أن تُرى -

245
00:21:17,478 --> 00:21:19,880
ماذا كان رأي (بوني) حيال ذلك؟

246
00:21:19,981 --> 00:21:22,916
لا، لم أخبرها بعد -
لم أخبر أحداً -

247
00:21:22,984 --> 00:21:26,920
إنّه مُجرد عبث في عقلي فحسب، أوَتعلم
إنّي في حاجة لتهدئة أعصابي فحسب

248
00:21:26,988 --> 00:21:28,889
إذا ... هكذا

249
00:21:28,990 --> 00:21:31,291
أجل

250
00:21:34,195 --> 00:21:35,896
ها هم مُفرطو التعاطي

251
00:21:35,930 --> 00:21:37,397
مفسد المتعة

252
00:21:37,499 --> 00:21:39,299
مرحباً يا رفاق

253
00:21:39,334 --> 00:21:40,500
(مرحبا يا (مات

254
00:21:40,601 --> 00:21:42,402
مرحباً

255
00:21:43,437 --> 00:21:48,608
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكَ -

256
00:21:48,643 --> 00:21:50,610
إنّه يكرهني

257
00:21:50,711 --> 00:21:55,415
كرهه لي يدفعه لتعاطي المُخدرات -
إنّه لا يكرهكِ، إنّما يكره أنّه ليس معكِ -

258
00:21:55,449 --> 00:21:57,517
أهذا أخي؟

259
00:21:59,520 --> 00:22:02,155
شكراً لكِ

260
00:22:05,827 --> 00:22:07,461
إنّي كابوس كلّ أبوين

261
00:22:07,529 --> 00:22:09,583
أنا المُعلّم من الجحيم
مرافق الفتيات في الحفلات

262
00:22:09,677 --> 00:22:13,335
أحبّ حفلات الثانوية -
ألا يُفترض أن تحضر (آندي)؟ -

263
00:22:13,369 --> 00:22:14,970
ستكون هنا من بعد
نشرة العاشرة بوهلة

264
00:22:15,038 --> 00:22:19,175
مرحباً يا فتاة عيد الميلاد -
آتني الشراب -

265
00:22:20,677 --> 00:22:24,646
جيرمي) يُدخّن مُجدداً) -
هل يخفي أيّ مُخدرات جيّدة؟ -

266
00:22:24,681 --> 00:22:26,648
إنّكَ أخرق

267
00:22:26,749 --> 00:22:30,852
تحدث إليهِ رجاءً
إنّه يعتبر بكَ قدوةً

268
00:22:34,156 --> 00:22:35,456
إنّكَ في مأزق

269
00:22:38,060 --> 00:22:40,994
أجل

270
00:22:41,062 --> 00:22:45,465
حسنٌ
أنا ... أنا آخر المغادرين مُجدداً

271
00:22:45,499 --> 00:22:48,767
ديف)، إنّي بالعمل، رجاءً)
أيمكننا إتمام ذلك بالصباح؟

272
00:22:48,868 --> 00:22:51,969
لديّ حفلٌ، يجب أن أتوجّه إليه
و أنتَ عليكَ أنّ تنال بعضاً الترويح

273
00:22:51,971 --> 00:22:54,872
حسنٌ، وداعاً، وداعاً، وداعاً

274
00:23:08,018 --> 00:23:10,220
مرحباً؟

275
00:23:13,590 --> 00:23:16,593
هذا ليس لطيفاً، فشبكيّة عيني تحترق

276
00:23:27,205 --> 00:23:31,842
حسنٌ، عن جد؟
ماذا، ماذا تفعل بحقّ السماء؟

277
00:23:36,414 --> 00:23:39,716
مرحباً؟

278
00:23:39,817 --> 00:23:41,417
مرحباً؟

279
00:24:02,440 --> 00:24:06,043
مرحباً
ستيفان)، يا للهولِ)

280
00:24:06,144 --> 00:24:07,117
يا للهول

281
00:24:07,152 --> 00:24:11,750
ماذا تفعل هنا؟
!إنّنا كنّا نبحث عنكَ في كلّ مكانٍ

282
00:24:17,155 --> 00:24:18,856
... (ستيفان)

283
00:24:53,630 --> 00:24:57,431
مُنذ متى و هما على علاقة؟ -
حسبتُ أنّكَ تتجاهلني -

284
00:24:57,432 --> 00:24:58,667
لستُ أتجاهلكِ

285
00:24:58,735 --> 00:25:02,841
حسنٌ، لم تقـُل لي سوى 5 كلمات طوال
الصيف، و جملتكَ الآن فيها 4 كلمات منهم

286
00:25:02,876 --> 00:25:06,703
ربّما لأنّي كلّما أراكِ تكوني برفقته -
هذا لأنّه صديقي -

287
00:25:06,738 --> 00:25:09,242
و هذا الذي حسبته فيك -
ألا يفترض أن تكونا عدوّين حتى لدودين؟ -

288
00:25:09,343 --> 00:25:13,045
أقصد، أليس هكذا طبيعة الحال في
عالم مصّاصين الدماء و المذؤوبين؟

289
00:25:13,079 --> 00:25:17,366
!(مات)
ماذا دهاك؟

290
00:25:17,401 --> 00:25:18,583
لستُ أدري

291
00:25:18,650 --> 00:25:22,750
... أنا
إنّي سأرحل من هنا حسبما أظن

292
00:25:22,785 --> 00:25:26,368
أجل -
يؤسفني ذلك -

293
00:25:30,888 --> 00:25:31,988
فيمَ كان ذلك؟ -
لا شيء -

294
00:25:32,064 --> 00:25:34,265
(إنّه حفلٌ رائع يا (كارولين -
شكراً لكِ -

295
00:25:34,366 --> 00:25:37,168
!غادريه الآن

296
00:25:37,202 --> 00:25:40,946
!ما هذا بحقّ السماء؟

297
00:25:48,378 --> 00:25:50,615
آندي) تودّني أن أذهب لإقلالها)

298
00:25:50,650 --> 00:25:54,657
حبيبتكَ الزائفة المُستحوزة ذهنيّاً
تريدك أن تقوم بدور الحبيب الشهم؟

299
00:25:54,692 --> 00:25:57,986
إنّه أمرٌ مُتعدد التعقيدات
تولّى حراسة القلعة، هلا فعلت ذلك؟

300
00:25:58,020 --> 00:26:00,644
أتقصد قلعة تعجّ بطلاّب
التاريخ الثمالى خاصّتي؟

301
00:26:00,896 --> 00:26:04,699
احتسي المزيد
فذلك سيقلل من شعورك بالشؤم

302
00:26:07,135 --> 00:26:10,494
هذه الغرفة خارج حدود الحفلِ

303
00:26:10,529 --> 00:26:14,242
كارولين)؟) -
آسفة -

304
00:26:14,309 --> 00:26:17,512
احتجتُ لتناول وجبة خفيفة

305
00:26:18,614 --> 00:26:23,018
هل تختبئين؟ -
(كنتُ أبحث عن (دايمُن -

306
00:26:23,119 --> 00:26:25,920
حسنٌ، يجدر أن يكون موجوداً بالجوار
لأنّنا لم نُطفيء الشموع بعد

307
00:26:26,021 --> 00:26:28,823
أظنني سأنيب أحداً
غيري أمر إطفاء الشموع بأسرهِ

308
00:26:28,857 --> 00:26:30,758
!لا! مُحال، لا! إنّه عيد ميلادك

309
00:26:30,826 --> 00:26:38,132
كلاّ، إنّه بزوغ يومٍ جديد، ولا يمكنكِ مواصلة
حياتكِ حتّى تتمنّي أمنيّة و تطفئي الشموع

310
00:26:38,167 --> 00:26:43,137
أهذا ما تريدوني جميعاً أن أفعله
أواصل حياتي فحسب؟

311
00:26:43,171 --> 00:26:46,039
لا

312
00:26:48,776 --> 00:26:50,744
ربّما

313
00:26:50,778 --> 00:26:53,547
لا تحسبي أن أحداً يود
رؤيتكِ بهذا الحال فحسب

314
00:26:53,581 --> 00:26:55,282
لن أيأس عن العثور
(على (ستيفان) يا (كارولين

315
00:26:55,349 --> 00:27:02,488
بالتأكيد، و يجب ألاّ تيأسي عن ذلك
لكنّكِ يجب أن تعترفي أنّكِ تضيعين حياتك

316
00:27:02,556 --> 00:27:05,758
أوَليس (ستيفان) هو
من أرادكِ أن تعيشيها؟

317
00:27:05,859 --> 00:27:08,761
أتودّيني أن أتمنّى أمنية؟

318
00:27:08,795 --> 00:27:13,866
إنّي أود أن أعلم أنّه حيّ يُرزق
هذه هي أمنيّتي فحسب

319
00:27:17,870 --> 00:27:25,475
آسفة
إنّي ثملة و غبية الليلة فحسب

320
00:27:26,377 --> 00:27:28,178
... أوَتعلمين

321
00:27:28,212 --> 00:27:30,513
ماذا تفعلين؟

322
00:27:37,020 --> 00:27:42,291
ما كلّ ذلك؟ -
(إنّه (كلاوس -

323
00:27:42,392 --> 00:27:47,396
دايمُن) كان يتعقّبه من دوني) -
لمَ لم يُخبركِ؟ -

324
00:27:51,002 --> 00:27:53,737
لستُ أدري

325
00:27:53,805 --> 00:27:57,118
... (آندي)

326
00:27:59,410 --> 00:28:01,711
هنا مندوب سنترال الحفل

327
00:28:01,812 --> 00:28:05,515
أين أنتَ؟ -
إنّي عند قِدر الشراب -

328
00:28:05,549 --> 00:28:09,318
لا تفعل ذلك يا (دايمُن)، لا تكذب عليّ

329
00:28:09,419 --> 00:28:10,519
لقد رأيتُ خزانتكَ

330
00:28:10,620 --> 00:28:13,922
يجب أن أذهب، يجب
أن أذهب الجعة تنسكب

331
00:28:14,023 --> 00:28:16,224
... (انتظر يا (دايمُن

332
00:28:44,101 --> 00:28:45,903
(ستيفان)

333
00:28:46,637 --> 00:28:49,339
مرحباً يا أخي

334
00:28:49,639 --> 00:28:52,269
لا تراسل
ولا تتصل

335
00:28:52,304 --> 00:28:56,472
يجب أن تتوقف عن مطاردتي
فهذا يسبب بعض المشكلات

336
00:28:56,507 --> 00:28:59,615
مع من، (كلاوس)؟
أوَيجب أن أعبأ بما يحسب؟

337
00:28:59,716 --> 00:29:03,423
ما يجب أن تفعله ... هو نسيان أمري

338
00:29:04,897 --> 00:29:07,697
لقد رأيتُ عملكَ الفنيّ
(بوقتٍ سابق في (تينيسي

339
00:29:07,824 --> 00:29:13,028
إنّكَ تسير على خطى طيّبة يا صاح
واصل ذلك و لن تكون ثمّة نجدة لك

340
00:29:13,129 --> 00:29:17,833
أوَترى، بيت القصيد
هو أنّي لستُ أحتاج نجدة

341
00:29:17,934 --> 00:29:19,868
أريدك أن تنسى أمري فحسب

342
00:29:19,936 --> 00:29:23,136
لدي فتاة تحتفل بعيد مولدها
بالمنزل و التي لن تسمح بذلك

343
00:29:25,442 --> 00:29:28,445
أوَتعلم، علّي لم أوضح مقصدي

344
00:29:29,447 --> 00:29:33,849
مرحباً يا (آندي)، ألازلتِ هناك؟ -
آندي)؟) -

345
00:29:33,950 --> 00:29:37,853
دايمُن)؟)
(لا يمكنني التحرّك يا (دايمُن

346
00:29:37,954 --> 00:29:42,459
لقد قال لي أنّي ليس في وسعي التحرّك -
لا، لا بأس يا (آندي)، حافظي على هدوئكِ -

347
00:29:42,493 --> 00:29:44,561
هذا ليس لطيفاً يا أخي -
بربكَ -

348
00:29:44,596 --> 00:29:46,296
هذا لطيفٌ إلى حدٍ ما، صحيح؟

349
00:29:46,364 --> 00:29:49,500
(يا (آندي

350
00:29:49,568 --> 00:29:51,302
بوسعكِ التحرّك الآن -
!لا -

351
00:29:51,370 --> 00:29:53,304
!لا، لا، لا، لا، لا

352
00:29:55,074 --> 00:29:58,677
لقد قلتُ ... انسَ أمري

353
00:30:29,656 --> 00:30:31,459
ماذا تفعل؟

354
00:30:33,494 --> 00:30:38,147
لا أستطيع العثور على سيّارتي -
علَّ هذه دلالة بأنّكَ لا يجب أن تقودها -

355
00:30:38,249 --> 00:30:42,585
أتحتاج توصيلة؟ -
إنّكَ أكثر ثمالةً منّي -

356
00:30:47,258 --> 00:30:53,063
!ما هذا بحقّ ... (فيكي)؟ -
ساعدني -

357
00:30:55,466 --> 00:31:00,369
ماذا قلت لتوّك؟ -
لا شيء -

358
00:31:00,470 --> 00:31:04,973
(هل قلتَ (فيكي
مثل أسم أختي، (فيكي)؟

359
00:31:05,074 --> 00:31:09,577
ماذا؟ لا، لا، إنّما
لم أقـُل شيئاً

360
00:31:15,885 --> 00:31:17,787
... لا

361
00:31:20,624 --> 00:31:21,925
ما الأمر؟

362
00:31:26,097 --> 00:31:29,701
أوَتعلم
ربّما يتعيّن أن نعود سيراً

363
00:31:32,404 --> 00:31:34,405
استميحك عُذراً

364
00:31:34,439 --> 00:31:37,108
!استميحك عُذراً

365
00:31:39,011 --> 00:31:42,713
!ماذا دهاكِ؟
أأنتِ مُنزعجة لإحضاري إحداهنّ؟

366
00:31:42,747 --> 00:31:44,348
لمَ عساي أنزعج؟ إنّكَ أحضرت رفيقة فحسب

367
00:31:44,416 --> 00:31:45,849
أنتما تتواعدان ... هذا رائع

368
00:31:45,917 --> 00:31:49,753
حسنٌ، أيُفترض ألاّ أواعد؟ -
إنّكَ شبقٌ طوال الوقت، صحيح؟ -

369
00:31:49,820 --> 00:31:51,421
أقصد أنّكَ شاب لديه إحتياجات

370
00:31:51,456 --> 00:31:54,157
إذا لا يحري أن أواعد
فكلّ ما عليكِ هو التفوه بكلمة

371
00:31:54,225 --> 00:31:55,358
إنّ لم تتفوّهي بكلمة، فسأواصل المواعدة

372
00:31:55,426 --> 00:31:57,961
لمَ عساي أقول شيئاً؟ -
!(لا تفعلي ذلك يا (كارولين -

373
00:31:58,029 --> 00:32:00,663
لقد كنتُ معكِ ذات مرّة، و تمنّعتِ

374
00:32:00,731 --> 00:32:05,277
لقد صدّيتني، لن أعاود تلكَ النقطة
... ما لم تُفصحي على نحوٍ جليّ أنّكِ

375
00:32:15,767 --> 00:32:17,334
لنرحل من هنا

376
00:32:19,237 --> 00:32:22,138
أنت! لقد فاتكَ إطفاء الشمع

377
00:32:41,960 --> 00:32:46,964
ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟ -
لمَ لم تخبرني؟ لمَ أبقيت ذلك سرّاً؟ -

378
00:32:47,066 --> 00:32:49,700
ألا يمكننا تأجيل ذلك؟
فلقد عانيتُ ليلة سيّئة عن حقّ

379
00:32:49,768 --> 00:32:54,972
طوال الصيف، و بكلّ مرّة كنتُ آتيكَ بخيطٍ
كنت تُشعرني و كأني حمقاء لتشبثي بأملٍ

380
00:32:55,006 --> 00:32:57,507
لقد كنتِ حمقاء

381
00:32:57,575 --> 00:33:00,410
كلانا كان أحمقاً

382
00:33:00,477 --> 00:33:02,478
!(اخبرني بما تعلم يا (دايمُن

383
00:33:02,512 --> 00:33:06,982
أعلم أنّكِ يجب أن
(تعودي إلي حفلكِ يا (إيلينا

384
00:33:07,083 --> 00:33:11,820
يُفترض أن نكون في خضام ذلك سوياً لمَ لم
تخبرني أنّكَ كنت تتعقب ضحايا (كلاوس)؟

385
00:33:11,888 --> 00:33:15,691
(لأنّهم ليسوا ضحايا (كلاوس
!(يا (إيلينا)، إنّهم ضحايا (ستيفان

386
00:33:15,725 --> 00:33:17,393
ماذا؟

387
00:33:17,494 --> 00:33:20,296
لقد ترك سلسلة من أشلاء
الجثمانات بالساحل الشرقيّ

388
00:33:20,397 --> 00:33:22,931
لا، إنّكَ مُخطيء

389
00:33:22,933 --> 00:33:27,057
لقد رأيتُ ذلك يحدث من قبل
لقد إنقلب و تحوّل إلى المُمزّق العاصف

390
00:33:27,104 --> 00:33:28,338
(توقف يا (دايمُن -
(كلاّ، توقفي أنتِ يا (إيلينا -

391
00:33:28,406 --> 00:33:31,741
توقفي عن البحث عنه
توقفي عن إنتظار عودته

392
00:33:31,809 --> 00:33:33,209
!توقفي فحسب

393
00:33:33,243 --> 00:33:36,111
!لقد ذهب (ستيفان) و لن يعود

394
00:33:39,615 --> 00:33:42,616
ليس في حياتكِ

395
00:34:08,803 --> 00:34:12,939
حسنٌ، يجب أن أغادر قبل
(عودة (إيلينا) و الأستاذ (سالتزمان

396
00:34:13,007 --> 00:34:13,940
و رؤيتهم كم أنا مثال سيء

397
00:34:14,283 --> 00:34:16,186
أواثق أن بوسعكَ السير؟ -
حسنٌ، سنرى ذلك -

398
00:34:17,377 --> 00:34:19,649
أيمكنني أخذ المُثلجات؟

399
00:34:27,643 --> 00:34:29,845
ماذا حدث بالسيارة يا صاح؟

400
00:34:29,913 --> 00:34:32,818
لا شيء -
بحقكَ، لقد قلتَ (فيكي)، قلت اسم اختي -

401
00:34:32,919 --> 00:34:34,354
لماذا؟

402
00:34:36,622 --> 00:34:42,260
أوَقلت أنّكَ ترى أشياءً؟ -
لقد كنتُ أراها -

403
00:34:46,232 --> 00:34:52,337
أظنّني أراها طوال الوقت أيضاً
هذا لأني أفتقدها كثيراً حسبما أظن

404
00:34:52,371 --> 00:34:54,740
أوَتعلم، مثلما أود رؤيتها؛ فأراها

405
00:34:56,843 --> 00:35:01,246
انظر، أعلم أنّنا اُقحمنا بتلكَ الأمور
... الخارقة للطبيعة في هذه البلدة

406
00:35:01,347 --> 00:35:03,148
... لكن

407
00:35:03,250 --> 00:35:05,551
أشباح

408
00:35:05,652 --> 00:35:11,057
كما قلتُ
رأسي عابثٌ فحسب

409
00:35:20,468 --> 00:35:24,171
حسنٌ، هذه عملية
من ثلاثة أطوار، اتّفقنا؟

410
00:35:24,205 --> 00:35:27,774
في هذا الطور
أريدك أن تشرب من المعصم

411
00:35:27,808 --> 00:35:32,511
أخبرتك أين تجد القطيع
ماذا غير ذلك تريد منّي؟

412
00:35:32,793 --> 00:35:38,784
أكنتَ مُصغياً لِما أقول يا (راي)؟
لدي خططاً عظيمة لكَ

413
00:35:42,972 --> 00:35:45,073
سيشكرني على هذا لاحقاً

414
00:35:45,140 --> 00:35:46,741
ها نحنُ أولاء، أحسنت يا فتى

415
00:35:53,488 --> 00:35:57,892
ماذا ستفعل الآن؟
حان وقت الطور الثاني

416
00:36:02,368 --> 00:36:03,602
لقد عُدت

417
00:36:03,669 --> 00:36:06,071
أكنت تشكّ بي؟ -
ولا لثانية -

418
00:36:06,105 --> 00:36:10,609
علمتُ أنّكَ ستجتاز الاختبار، لازالت تحفل
بأخيك، ولا زلت تحفل بحياتكَ الغابرة

419
00:36:10,677 --> 00:36:15,315
لم أعُد أحفل بشيء -
(إنّكَ تؤدي عرضاً طيّباً يا (ستيفان -

420
00:36:15,383 --> 00:36:22,090
إنّي قاب قوسين أو أدنى من أن أصدقكَ
لنأمل من أجل صالح أخيك أنّه يصدّقك

421
00:36:23,124 --> 00:36:26,026
لن تبرح عن البكاء على العائلة، صحيح؟

422
00:36:27,394 --> 00:36:30,096
لكن في كلّ مرّة تتغذى

423
00:36:30,130 --> 00:36:33,932
فالدماء يُسهّل عليكَ النسيان

424
00:36:50,717 --> 00:36:52,251
ماذا تفعل؟

425
00:36:53,620 --> 00:36:55,955
لن أبقَ هنا بعد الآن

426
00:36:55,957 --> 00:36:57,524
ماذا؟

427
00:36:57,625 --> 00:36:59,025
لماذا؟

428
00:36:59,126 --> 00:37:00,727
لستُ مثلاً أعلى

429
00:37:00,828 --> 00:37:06,232
أوَتعلمين، إنّي أحتسي الكحول كثيراً
أتفوّه بأمورٍ خاطئة، و أشجع التصرفات السيّئة

430
00:37:06,267 --> 00:37:08,068
في المدرسة يُمكنني كبح زمام ذلك

431
00:37:08,135 --> 00:37:09,836
... لكن في حياتي الخاصة

432
00:37:09,870 --> 00:37:12,437
... قدر إفتقادي لـ (جينا)، إنّما هو

433
00:37:12,472 --> 00:37:15,172
إنّي لستُ ذا نفعٍ لأيّ أحدٍ الآن

434
00:37:18,577 --> 00:37:20,144
(آسفٌ يا (إيلينا

435
00:37:20,178 --> 00:37:22,646
لقد بلغتِ الثامنة عشر

436
00:37:22,681 --> 00:37:24,948
يمكنك إتمام كل ذلك وحدكِ

437
00:37:24,982 --> 00:37:28,251
يمكنكِ إتمام ذلك أفضل منّي

438
00:39:50,896 --> 00:39:52,497
مرحباً؟

439
00:39:52,499 --> 00:39:54,999
مرحباً؟

440
00:39:55,033 --> 00:39:57,301
مرحباً؟

441
00:39:57,335 --> 00:39:59,002
ستيفان)؟)

442
00:40:01,605 --> 00:40:05,107
... ستيفان)، لو هذا أنتَ)

443
00:40:05,141 --> 00:40:06,612
ستكون بخير

444
00:40:10,713 --> 00:40:12,647
(أحبّكَ (ستيفان

445
00:40:12,715 --> 00:40:14,916
تشبّث بحبّي لكَ

446
00:40:14,951 --> 00:40:17,819
إيّاكَ أن تنسى ذلك

447
00:40:55,557 --> 00:40:57,158
(سيّدة (لاكوود

448
00:40:57,194 --> 00:40:58,795
مرحباً

449
00:40:58,812 --> 00:41:02,063
أوَتغادرين باكراً جداً؟ -
... أنا ... لم أقصد أن أكون -

450
00:41:02,097 --> 00:41:05,767
... أقصد أننا مُجرد

451
00:41:05,868 --> 00:41:08,704
... سأذهب

452
00:41:08,772 --> 00:41:10,673
سآخذ حقيبتي، حسنٌ؟

