1
00:00:01,000 --> 00:00:02,426
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:05,626
هل (إيلينا) تستمتع بتعبُّد كليكما لها؟

3
00:00:05,661 --> 00:00:10,081
لقد سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء
المُتهوّر المجنون الذي يعشق حبيبة أخيه

4
00:00:10,116 --> 00:00:13,475
أين (ستيفان)؟ -
لقد سلّم نفسه لـ ( كلاوس) لإنقاذ أخيه -

5
00:00:13,510 --> 00:00:15,817
كلاوس) مصّاص دماء وُلد من نسلِ مذؤوبٍ)

6
00:00:15,852 --> 00:00:20,171
لقد قمعت اللعنة شقّ المذؤوب فيهِ
لكن إن كُسرت فسيغدو هجيناً مُتأصّلاً

7
00:00:20,206 --> 00:00:24,927
أريد صنع المزيد مثلي
و أنت أوّل مذؤوب ألاقيه

8
00:00:24,962 --> 00:00:27,302
أريدك أن تقودني إلى زمرتكَ

9
00:00:27,337 --> 00:00:30,839
تعلم أنّي مُتّ، صحيح؟ و إستخدمت
بوني) السحر لإعادتي إلى الحياة)

10
00:00:30,874 --> 00:00:34,037
منُذ عُدت للحياةِ أرى
أشياءً لا يحري أن أراها

11
00:00:35,118 --> 00:00:38,480
فيكي)؟) -
أوَقلت (فيكي) توّاً مثلما اسم أختي؟ -

12
00:00:38,515 --> 00:00:41,999
عضّة المذؤوب كفيلة بقتل مصّاص
الدماء، لذا إيّاكِ و صداقته، مفهوم؟

13
00:00:42,034 --> 00:00:44,855
!عدني ألاّ يعلم أحدٌ بشأننا

14
00:00:44,890 --> 00:00:46,629
سيّدة (لاكوود)؟ -
!أمغادرةٌ باكراً؟ -

15
00:00:47,751 --> 00:00:50,271
لمَ لم تُخبرني أنّكَ تتعقّب ضحايا (كلاوس)؟

16
00:00:50,306 --> 00:00:52,769
(لأنّهم ليسوا ضحايا (كلاوس
(يا (إيلينا)، بل ضحايا (ستيفان

17
00:00:52,804 --> 00:00:53,318
ماذا؟

18
00:00:53,353 --> 00:00:56,076
... لقد إنقلب
!ستيفان) قد ضاع و ليس له من عودةٍ)

19
00:00:56,111 --> 00:00:57,214
"مكالمة من مجهول"

20
00:00:57,818 --> 00:01:01,573
!مرحباً
ستيفان)، هل هذا أنتَ؟)

21
00:01:01,608 --> 00:01:03,710
انظر، ستكون على ما يُرام

22
00:01:04,003 --> 00:01:11,057
سواءٌ كان إنتحاراً أو حادثاً مأسوياً، فقد فقدت"
"شبكة (و.ك.و) الاخبارية أحد نجومها اللامعة

23
00:01:11,092 --> 00:01:15,159
تم العثور على جثمان المراسلة اليوميّة"
"(و مُذيعة التقارير الأسبوعيّة (آندي ستار

24
00:01:15,160 --> 00:01:17,604
ليس بوسعكِ الابتعاد عن
ذلك الأمر، أليس كذلك؟

25
00:01:19,375 --> 00:01:23,940
إنّكَ لا تجيب مكالماتي -
أجل، إنّه يومٌ صاخب، فلقد ماتت عشيقتي

26
00:01:24,781 --> 00:01:29,390
ما الذي لم تُخبرني به؟ -
(عيد ميلاد سعيد يا (إيلينا)، (ستيفان) قتل (آندي -

27
00:01:29,739 --> 00:01:32,422
(لقد اتّصل بي يا (دايمُن

28
00:01:32,926 --> 00:01:37,922
ماذا؟ -
ستيفان) اتّصل بي ليلة أمس) -

29
00:01:38,677 --> 00:01:42,185
ماذا قال؟ -
لم يقـُل أيّ شيءٍ -

30
00:01:42,220 --> 00:01:45,725
لكنّ المكالمة كانت منه، لقد طلبتُ
من المأمورة (فوربز) إقتفاء المكالمة

31
00:01:45,760 --> 00:01:50,642
(المكالمة جائت من (تينيسي -
حيث كان يتغذى على الريفيون -

32
00:01:50,677 --> 00:01:54,753
(كفـّي عن ذلك يا (إيلينا
فإنّ (دايمُن) قد ضاع

33
00:01:55,093 --> 00:02:02,556
لستُ أقصد على نحوٍ جغرافيّ -
لو كان ضاع فما كان ليتّصل -

34
00:02:25,143 --> 00:02:28,149
!(ارحل من هنا يا (دايمُن

35
00:02:33,082 --> 00:02:36,618
!مرحباً -
... أنتِ -

36
00:02:36,653 --> 00:02:37,844
!لستِ من توقعته

37
00:02:37,879 --> 00:02:40,998
أودّكَ أن تخبرني ما تعلم
(عن (ستيفان) و (تينيسي

38
00:02:41,033 --> 00:02:44,572
هل فاتكِ الجزء الذي يفيد
أنّي لم أعُد شقاً في كل هذا؟

39
00:02:44,607 --> 00:02:49,883
(بحقكَ يا (ريك)، إنّكَ تعلم أيّما يعلمه (دايمن -
فلتسألي (دايمُن) إذاً -

40
00:02:49,918 --> 00:02:56,961
دايمُن) ليس في مزاجٍ للمساعدة حالياً) -
هذا لسببٍ وجيهٍ، لأن ذلك ليس آمناً لك -

41
00:02:56,996 --> 00:03:02,561
(لقد فلت زمام (دايمُن -
أجل، لكنّه مازال مُتشبثاً بإنسانيّتهِ -

42
00:03:02,653 --> 00:03:06,254
ولماذا يتعيّن أن تكوني من مُنقذته؟ -
لأنّي لستُ ممّن ينسحبون -

43
00:03:08,223 --> 00:03:13,096
انظر، ما كان ليتخلّى عنّي
لذا، لن أتخلّى عنه

44
00:03:14,666 --> 00:03:18,087
!(قـُل لي ماذا تعلم يا (ريك

45
00:03:20,205 --> 00:03:22,840
!أرجوك

46
00:03:23,750 --> 00:03:29,145
(إنّه يقتفي أثر المذؤوبين هو و (كلاوس
في نطاق الحدود الساحلية الشرقيّة

47
00:03:29,180 --> 00:03:31,516
أحسبهم رحلوا
عن (ممفيس) مُنذ وقتٍ قريب

48
00:03:31,690 --> 00:03:34,118
"(جبال (سموكي) - (تينيسي"

49
00:03:34,153 --> 00:03:37,571
أأنتَ بخير؟
هل (راي) يَثقـُل عليكَ؟

50
00:03:37,606 --> 00:03:40,483
أنا بخير -
أأنتَ متأكد حيال ذلك؟ -

51
00:03:40,518 --> 00:03:46,869
إنّنا نسير مُنذ وقتٍ طويل، ألا تريد
بعضاً من المياه، أو قسط من الجلوس

52
00:03:46,904 --> 00:03:55,316
أنظر، أعلم أنّنا عالقان وسويّا ... لذا، إنّ
وسعنا تجنّب الثرثرة الجانبيّة فسيكون ذلك رائعاً

53
00:03:55,351 --> 00:03:56,856
!يا للملل

54
00:03:56,891 --> 00:04:02,611
إنّ بغضكَ الذاتيّ سيخنقكَ يا صاح -
!ربّما لأنّي تعبٌ قليلاً من صيّد المذؤوبين -

55
00:04:02,646 --> 00:04:08,024
لطالما لم ننفكُّ عن ذلك طوال الصيف -
و بفضل (راي)، ها هنا وجدنا قطيعنا -

56
00:04:09,150 --> 00:04:11,038
!هناك

57
00:04:26,453 --> 00:04:28,757
!(راي)
!ياللهول

58
00:04:29,746 --> 00:04:32,406
ماذا يحدث؟

59
00:04:35,195 --> 00:04:39,994
من أنتَ؟ -
"السؤال المُهم هو "من أنا؟ -

60
00:04:40,029 --> 00:04:44,958
رجاءً اعذروا المقاطعة
(اسمي (كلاوس

61
00:04:48,282 --> 00:04:52,250
!أنتَ الهجين -
!لقد سمعتم عنّي، هذا رائع -

62
00:04:52,499 --> 00:05:01,575
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 2
"الــهــجــيــن"</b>

63
00:05:25,598 --> 00:05:29,569
مرحباً يا أمي -
صباح الخير يا عزيزي، القهوة ساخنة -

64
00:05:35,257 --> 00:05:39,609
ليلةٌ صاخبةٌ؟ -
بلّ أسبوعٌ صاخب، إنّي مضغوطة قليلاً -

65
00:05:39,644 --> 00:05:43,957
وماذا عنكَ؟ -
!أنا بخير حالٍ -

66
00:05:43,467 --> 00:05:49,626
أوَتعلم، إذا كنت ستحضر فتاةً إلى البيت، فأتمنّى أن
تكون من الكياسة لألاّ تخرج مُتسللة مثل ساقطة

67
00:05:52,226 --> 00:05:54,767
أنا آسف

68
00:05:54,802 --> 00:05:58,155
هل خرجت مُتسللةً؟

69
00:06:07,533 --> 00:06:10,021
مُبيّض القهوة هذا سيّءٌ

70
00:06:10,925 --> 00:06:13,871
لا تطيلي السهر مُنتظرةً إيّاي

71
00:06:14,022 --> 00:06:18,557
و (كارولين) ليست ساقطة

72
00:06:33,485 --> 00:06:40,717
(بيل)، أنا (كارول لاكوود)
لقد تورطتُ في مسألةً لمصّاصين الدماء

73
00:06:46,430 --> 00:06:49,495
رجاءً اخبرني أنّكَ لا تتحوّل أحد أولئكَ الحمقى
الذين يتسكعون في مكان عملهم يوم عطلتهم

74
00:06:49,530 --> 00:06:52,986
أتذكر حديثنا ليلة أمسِ
عن الأشياء التي لا أنفك أراها؟

75
00:06:53,282 --> 00:06:58,212
بأمانةٍ يا (جير)، تلكَ الليلة
لا أذكر منها سوى ومضاتٍ

76
00:06:58,247 --> 00:07:01,547
(لقد رأيتها مُجدداً، رأيتُ (فيكي

77
00:07:03,195 --> 00:07:06,886
لمَ تُخبرني بذلك، إنّكَ تواعد
ساحرةً، فلمَ لا تخبرها بذلك؟

78
00:07:06,921 --> 00:07:11,037
أخبرُ (بوني) أنّي أرى عشيقتي
الميّتة بعدما أعادتني للحياة؟

79
00:07:11,072 --> 00:07:14,080
لسنا في حاجة إلى ساحرةً، ثمّة
أمثلة لهكذا حالات تعجّ بشبكة المعلومات

80
00:07:14,115 --> 00:07:20,528
إنّنا نحتاج ... أغراضٌ شخصّية لها، و أحد
من أفراد عائلتلها ليُجري الاتصال معها

81
00:07:20,563 --> 00:07:25,430
لا، لا، لن نتصل بأختي

82
00:07:26,511 --> 00:07:30,049
"لقد قالت لي: "ساعدني

83
00:07:38,116 --> 00:07:45,246
... إذا كنتَ تعبث معي يا صاح -
إنّي رأيتها يا (مات)، لقد طلبت المساعدة -

84
00:07:49,349 --> 00:07:55,458
إنّكَ أكثر مَن أحبّته، و إذا ثمّة
أحدٌ بوسعه الاتّصال بها، فهو أنتَ

85
00:08:04,592 --> 00:08:08,773
الكثير منّا يفضّلون الاجتماع
سويّاً آن بدر التمام لتصفيد أنفسنا

86
00:08:08,808 --> 00:08:15,806
لكن بعض المذؤوبين يجتمعون في أماكنٍ لا
يحري أن يجتمعوا فيها، بغرض الاستمتاع فحسب

87
00:08:16,253 --> 00:08:17,437
أيّ أماكن؟

88
00:08:17,472 --> 00:08:21,228
الجبال، المُتنزهات، الصحاري
و أشياءً من هذا القبيل

89
00:08:21,263 --> 00:08:24,285
هل من هكذا مكان في (تينيسي)؟ -
أجل -

90
00:08:24,320 --> 00:08:27,221
اعطني هاتفكَ، سأحاول مطالعة الخريطة

91
00:08:28,742 --> 00:08:33,053
... شكراً لكَ على ذلك
أعلم أنّي أطلب أسألكَ الكثير

92
00:08:33,088 --> 00:08:37,521
(كما تحبّ (كارولين) تذكيري، فإن (ستيفان
(في هذه الفوضى بسبب أنّي عضضتُ (دايمُن

93
00:08:38,749 --> 00:08:41,523
أعتقد أنّي ميدنٌ لكِ بواحدٍ

94
00:08:41,558 --> 00:08:45,589
هلّ تحدثتِ إليها اليوم؟ -
لا، لماذا؟ -

95
00:08:45,624 --> 00:08:50,685
!يخامرني الفضول فحسب. تفضّلي

96
00:09:00,295 --> 00:09:04,098
هل حصلتِ على أيّ شيء؟ -
ما رأيكَ في نزهة بجبال (سموكي)؟ -

97
00:09:04,879 --> 00:09:11,506
أتودّي صيد قطيع مذؤوبين آن بدر التمام؟ -
سنكون هناك قبل إكتمال القمرِ -

98
00:09:11,541 --> 00:09:15,013
إنّ لم تُرِد المجيء معي، فسأذهب وحدي

99
00:09:15,048 --> 00:09:18,372
ماذا؟ أنتَ من قال أن
بوسعي تدبّر الأمور بنفسي الآن

100
00:09:18,407 --> 00:09:21,691
ما قصدته هو تحضير الأطعمة
المُجمدة و حلّ مسائل الرياضيات

101
00:09:25,118 --> 00:09:28,615
حسنٌ، لنذهب فحسب

102
00:09:28,650 --> 00:09:31,314
لكنّ، أنتِ ستقودي السيّارة

103
00:09:33,143 --> 00:09:40,160
هذا أمرٌ ساحرٌ حقـّاً، مذؤوبون ليسوا مرهونين
بالقمر و مصّاصين دماء لا يحترقون تحت الشمس

104
00:09:41,199 --> 00:09:45,622
... هجينٌ مُزدوجٌ
(توقيتُ مثاليّ يا (راي

105
00:09:46,151 --> 00:09:49,762
!دراميّ للغاية -
ماذا يحدث لي؟ -

106
00:09:49,797 --> 00:09:52,581
!(ستيفان)

107
00:09:53,898 --> 00:09:56,274
هل بينكم بشريّ؟

108
00:09:57,154 --> 00:10:04,243
صديقكم هنا يحتاج إلى دماء
بشرية ليكمل تحوّله إلى مصّاص دماء

109
00:10:04,278 --> 00:10:07,140
إن لم يحصل عليه، فسيموت

110
00:10:07,175 --> 00:10:17,457
إنّه لن يأخذ الكثير، إنّما قدرٌ بسيط فحسب
أما من أحدٍ، حبيبٌ أو حبيبة، أحدٌ ليس منكم؟

111
00:10:21,937 --> 00:10:22,850
أنتَ

112
00:08:49,215 --> 00:08:50,335
!لا

113
00:10:28,705 --> 00:10:34,983
إنّ لم تشرب دمائه يا (راي)، فسأشربها
المشكلة هنا أنّي لن أنفك عن شربها

114
00:10:34,904 --> 00:10:39,638
إنّه عصرٌ جديدٌ يا عزيزتي
إمّا أن تنضمّي إلينا، أو تموتي

115
00:10:39,673 --> 00:10:44,542
أفضل الموت عن الغدُوّ مصّاصة دماء -
إختيارٌ خاطيء -

116
00:10:54,323 --> 00:10:58,062
ستشكريني على هذا لاحقاً

117
00:11:01,772 --> 00:11:06,198
حسنٌ، من التالي؟

118
00:11:22,642 --> 00:11:24,891
أستبرح هذا المكان أو ما شابه؟
إنّكَ قابعٌ هنا مُنذ وقت طويل

119
00:11:24,926 --> 00:11:29,828
حسبتُ أنّي سأقابل كارولين
أوَرأيتها؟

120
00:11:29,863 --> 00:11:33,627
لم أعُد مُهتمّاً بترددها على الملهى

121
00:11:35,152 --> 00:11:40,806
انظر يا صاح، لم أقصد أنّ
أسبب لكَ مشكلة بصداقتي معها

122
00:11:40,841 --> 00:11:42,181
الأمر مثلما هو عليه

123
00:11:47,411 --> 00:11:49,111
الليلة سيكتمل القمر

124
00:11:50,714 --> 00:11:53,411
إنّها دائماً ما تساعدكَ في ذلك، صحيح؟ -
أجل -

125
00:11:53,717 --> 00:11:55,086
أيّاً يكن

126
00:11:55,633 --> 00:12:00,130
... هل

127
00:12:00,165 --> 00:12:04,095
أهذا أحد الأشياء التي
يسع أحدٌ آخر مساعدتك فيها؟

128
00:12:04,130 --> 00:12:08,852
بوسعي تدبر ذلك، لكن شكراً لكَ

129
00:12:11,957 --> 00:12:14,929
ماذا دهى حُليمات
التذوق في لساني اليوم؟

130
00:12:14,964 --> 00:12:19,506
إنّه (الفيرفيان)، المأمورة تدسّه
بالقهوة للجميع بين الحين و الآخر

131
00:12:19,934 --> 00:12:21,635
أهكذا طعم (الفيرفيان)؟

132
00:12:21,691 --> 00:12:26,354
أجل، إنّي مُستغرب من تمكنك من تمييز
مذاقه، فالقهوة دائماً ما تُخفي مذاقه

133
00:12:26,531 --> 00:12:28,090
هذا بالنسبة للبشرِ بأي حال

134
00:12:33,359 --> 00:12:37,686
شكراً جزيلاً لكَ على قدومك
أمن أحد يعلم بوجودك هنا؟

135
00:12:37,721 --> 00:12:40,611
كلاّ، لم أقـُد السيّارة خلال المدينة
لقد أتيتُ مباشرةً إلى هنا

136
00:12:40,646 --> 00:12:47,020
هل أقدم لكَ شراباً؟ -
أعتقد أنّكِ يجب أن تخبريني بما عليّ أن أفعل؟ -

137
00:12:47,055 --> 00:12:51,594
كنتُ آمل أن تخبرني أنتَ

138
00:12:51,629 --> 00:12:55,883
(إنّها (كارولين) يا (بيل
إنّي أعرفها مُنذ يوم مولدها

139
00:12:55,964 --> 00:12:58,675
هل يعلم باقي أعضاء المجلس بالأمر؟ -
كلاّ، فإنّي لم أنبس ببنت شفة -

140
00:12:58,908 --> 00:13:02,776
لطالما كنتُ اُسرّ بذلك
في نفسي مُنذ شهر إلى الآن

141
00:13:03,287 --> 00:13:05,421
ألديكَ فكرة لتدبر هذا الأمر؟

142
00:13:05,953 --> 00:13:09,392
لا يمكنني تلطيخ يداي
هنا للعديد من الأسباب

143
00:13:12,273 --> 00:13:14,474
(إنّها مصّاصة دماء يا (كارول

144
00:13:15,882 --> 00:13:18,624
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا فعله

145
00:13:21,605 --> 00:13:28,051
سيهلّ بدر التمام فوق تلكَ
السلسلة الجبلية خلال بضع ساعاتٍ

146
00:13:28,345 --> 00:13:32,715
إذا كان (تايلر) مُحقاً، فسيكونوا هناك -
كنتَ فتى كشّافة، أليس كذلك؟ -

147
00:13:32,749 --> 00:13:34,016
!اصمتي

148
00:13:34,117 --> 00:13:39,322
فتى كشّافة و قاتل مصّاصين الدماء -
و مُدمن خمرٍ فاشل -

149
00:13:45,963 --> 00:13:51,997
لقد أتيت بعتادٍ -
ببساطة لسنا هنا لمراقبة الطيور -

150
00:13:52,252 --> 00:13:57,326
تفضّلي، ضعيه في حقيبتكِ -
قنبلة (فيرفيان)؟ -

151
00:13:58,066 --> 00:14:00,498
إنّه خانق الذئاب

152
00:14:01,120 --> 00:14:05,687
حسنٌ، طالما نتبادل الهدايا

153
00:14:05,688 --> 00:14:07,602
(هذا خاتم (جون غيلبرت

154
00:14:07,637 --> 00:14:15,104
كان ملكَ ذات مرّة، خذه سيحميك من
أيّما خطر خارقٌ للطبيعة قد تتعرض له

155
00:14:15,973 --> 00:14:20,065
لقد اعطاه لكِ -
انظر، إنّي "قرينة"، لن يُجدي معي -

156
00:14:19,752 --> 00:14:21,786
لقد تركه لي في حالة ما إن رُزقتُ بإطفالٍ

157
00:14:21,974 --> 00:14:26,677
حسنٌ، لمَ لا توفريه لجيل المُستقبل
من أبناء آل (غيلبيرت) العنيدين القساة؟

158
00:14:26,744 --> 00:14:29,780
وماذا عن إستعارتكَ
إيّاه حتّى ننجو من هذا؟

159
00:14:30,219 --> 00:14:32,883
سأشعر بالإستياء إن
قـُتلتَ قبل الساعة السعيدة

160
00:14:50,247 --> 00:14:53,705
لستُ أعلم لمَ تحسب
!نفسكَ فاشلٌ؟

161
00:14:58,808 --> 00:15:03,154
!(دايمُن)
كيف أتيت إلى هنا؟

162
00:15:03,189 --> 00:15:07,608
شكراً على التبليغ يا أخي

163
00:15:07,953 --> 00:15:09,444
أوَبعتني؟

164
00:15:09,479 --> 00:15:14,909
أوَحسبتِ أنّي سآتي إلى سلسلةٍ جبليّةٍ
تعجّ بمصاصين الدماء دون دعمٍ؟

165
00:15:17,542 --> 00:15:18,839
هاكَ

166
00:15:21,165 --> 00:15:25,235
ستكون بخير حالٍ
ارتح الآن، إتّفقنا يا صاح؟

167
00:15:25,503 --> 00:15:29,331
سنحتاج إليكَ حينما يستيقظ البقيّة

168
00:15:38,506 --> 00:15:43,387
لقد عبر طور التحوّل
سيتحسّن قريباً

169
00:15:44,741 --> 00:15:51,111
أهذه خطتكَ الرئيسيّة
بناء جيشٍ من الهجين العبيد

170
00:15:51,146 --> 00:15:56,199
ليس عبيداً، إنّما جنود ... رفاق

171
00:15:56,134 --> 00:15:57,834
و لأيّ حربٍ يا تُرى، هل ليّ أن أسأل؟

172
00:15:57,902 --> 00:16:01,764
إنّكَ لا تُسلّح نفسكَ بعد
(إعلان الحرب يا (ستيفان

173
00:16:01,799 --> 00:16:06,043
إنّما تبني جيشاً كبيراً
بحيث لا يتجاسر أحدٌ على قتالك

174
00:16:06,281 --> 00:16:08,625
ما الذي يجعلكَ متيقناً أنّهم سيكونوا أوفياء؟

175
00:16:08,447 --> 00:16:11,983
لا يصعب أن تكون وفياً
حينما تكون بالفريق الرابح

176
00:16:12,366 --> 00:16:17,322
هذا شيءٌ ستتعلّمه بمجرّد تخلّصكَ
من الكآبة الرهيبة التي تُثقل كاهلكَ

177
00:16:18,523 --> 00:16:24,027
ألهذا تبقيني معكَ؟
لتشهد تعديل موقفي المزاجيّ؟

178
00:16:25,530 --> 00:16:31,835
ستعلم لمَ أبقيك إلى جانبي
حينما أريدك أن تعلم ذلك

179
00:16:32,236 --> 00:16:33,937
ثمّة شيء خطأ

180
00:16:39,912 --> 00:16:43,386
ذلك ما حري أن يحدث، أليس كذلك؟ -
حسنٌ، هذا صحيح -

181
00:16:44,886 --> 00:16:46,049
(اخرجي من الماء يا (إيلينا

182
00:16:46,117 --> 00:16:50,932
إنّ خرجتُ من الماء فستأخذني إلى البيت -
أجل، لأنّي لساُ أحمقاً مثلكِ -

183
00:16:51,174 --> 00:16:53,725
أنتما الآن تتصرفان كأحمقين

184
00:16:54,058 --> 00:16:57,423
(إنّك تخلّيت عنه يا (دايمُن -
(لم أتخلَّ عنه يا (إيلينا -

185
00:16:57,934 --> 00:17:02,455
!إنّي أواجه الحقيقة، اخرجي من الماء الآن -
!لا -

186
00:17:02,705 --> 00:17:05,310
ما خطتكِ يا (إيلينا)؟
ماذا؟

187
00:17:07,071 --> 00:17:11,675
ستذهبين إلى مُخيّمٍ يعجّ بالمذؤوبين
و تحمصين خبيزة الأهوار منتظرة مرور (ستيفان)؟

188
00:17:12,058 --> 00:17:14,484
خطّتي أن أعثر عليه و أساعده

189
00:17:14,617 --> 00:17:19,412
إنّنا في أقرب مكان منه مُنذ
غادر، لن أعود إلى البيت

190
00:17:19,489 --> 00:17:21,699
كلاوس) يظنّ أنّكِ مُت حينما كسر اللعنة)

191
00:17:21,809 --> 00:17:24,892
هذا يجعلكِ آمنةٍ
أما هذا فليس آمناً

192
00:17:24,963 --> 00:17:28,408
لن أغادر قبل أن نجده -
(القمر سيكتمل الليلة يا (إيلينا -

193
00:17:28,530 --> 00:17:30,331
إذاً، فسنجده قبلذاك

194
00:17:36,306 --> 00:17:38,115
(أرجوك يا (دايمُن

195
00:17:45,620 --> 00:17:47,205
حسنٌ، حسنٌ

196
00:17:47,839 --> 00:17:49,608
... لكننا سنرحل قبل إكتمال القمر

197
00:17:49,624 --> 00:17:50,931
و إلا سأقع فريسةً للمذؤوبين -
أعدكَ -

198
00:17:50,954 --> 00:17:53,330
ما لم تريدي إحياء لحظة قبلة الممات تلكَ

199
00:17:53,365 --> 00:17:54,957
قلتُ أعدكَ -
حسنٌ -

200
00:17:59,864 --> 00:18:04,210
قلتَ أنّي سأكون أفضل
لمَ لستَ أشعر أنّي أفضل؟

201
00:18:07,281 --> 00:18:10,098
ربّما هذه أحد سمات الجنس المُسيطر -
كفّ عن حنقكَ -

202
00:18:15,161 --> 00:18:18,455
ديريك)، اذهب و أطعم حبيبتكَ)

203
00:18:26,477 --> 00:18:27,577
اذهب و آتِ بهِ

204
00:18:42,714 --> 00:18:45,616
كيف حالك؟ -
بخير -

205
00:18:45,754 --> 00:18:48,545
أوَتعلمين، بوسعي مساعدتكِ -
لا، شكراً لكَ -

206
00:18:48,615 --> 00:18:52,307
قفزة بسيطة فحسب -
أجل، و أكون عُرضةً لإسقاطكَ إيّاي -

207
00:18:52,344 --> 00:18:53,745
ما بالكم يا رفيقاي
أأنتما بالـ 12 من العمرِ؟

208
00:19:01,800 --> 00:19:05,002
إلى أين ذهب؟ -
لقد هرب، انسَ أمرهِ، لنذهب -

209
00:19:05,103 --> 00:19:08,205
عضّة المذؤوب تسبب
موتاً حتمياً لمصّاص الدماء

210
00:19:10,813 --> 00:19:13,207
أجل، سأحتاج دمائكَ لمداواتي

211
00:19:13,271 --> 00:19:17,122
حسنٌ، سأخبركَ شيئاً
اعثر على (راي)، و سأعالجكَ

212
00:19:19,171 --> 00:19:23,462
لا يمكن أن تكون جادّاً -
يجدر أن تُسرع، لأن العضّة تبدو شنيعة -

213
00:20:05,899 --> 00:20:08,308
وضعتِ (الفيرفيان) في قهوتي بالصباح

214
00:20:09,196 --> 00:20:11,080
لماذا؟ -
الفيرفيان)؟) -

215
00:20:11,643 --> 00:20:12,905
عمَّ تتحدث؟

216
00:20:13,366 --> 00:20:16,579
لنتخطّى ذلك جزئية أنّنا لا نعلم
بأمر مصّاصين الدماء الذين بالبلدة

217
00:20:18,714 --> 00:20:22,732
كنتِ تختبريني لتعرفي ما إنّ كنتُ
مصّاص دماء، و أريد أن أعلم لماذا؟

218
00:20:27,503 --> 00:20:31,213
(إنّكَ تقضي الكثير من الوقت مع (كارولين

219
00:20:32,066 --> 00:20:34,701
تحتم أن أتأكد

220
00:20:38,132 --> 00:20:39,693
وما علاقة (كارولين) بذلك؟

221
00:20:39,723 --> 00:20:45,639
لنتخطى جزئيّة أنّنا لا نعلم أنّها أحدهم -
هل فعلتِ بها شيء؟ -

222
00:20:45,744 --> 00:20:48,567
تايلر)، لا أريدك أن تكون معها) -
أين هي يا أمي؟ -

223
00:20:48,605 --> 00:20:49,705
لا يمكنني أن أسمع بعلاقتكما

224
00:20:49,716 --> 00:20:52,525
ماذا فعلتِ بها يا أماه؟ أين هي؟ -
لا يمكنكَ أن تكون معها -

225
00:20:54,315 --> 00:20:55,916
إنّها وحش

226
00:21:02,723 --> 00:21:06,959
أوَلا تعلمين بشأني؟ -
أعلم ماذا؟ -

227
00:21:08,082 --> 00:21:09,548
أعلم ماذا يا (تايلر)؟

228
00:21:18,164 --> 00:21:22,275
بقى أمامنا ميلاً
الشمس على وشكِ المغيب

229
00:21:22,342 --> 00:21:25,359
(بوسعي ملاحظة ذلك يا (دايمُن -
إنّي أنوّه بذلك فحسب -

230
00:21:25,414 --> 00:21:28,368
لن يشرق البدر كاملاً قبل فترةٍ
من الوقتِ، لازال لدينا مُتسعاً من الزمنِ

231
00:21:46,271 --> 00:21:47,672
قف حيث أنتَ

232
00:21:51,134 --> 00:21:52,334
مصّاص دماء

233
00:22:01,814 --> 00:22:03,181
!(دايمُن)

234
00:22:17,252 --> 00:22:19,909
دعني أخمّن، هجين

235
00:22:23,550 --> 00:22:29,041
هذه كلّ أغراضها، كان يُفترض
أن أتبرّع بها جميعاً، لكنّكَ تعلم

236
00:22:31,307 --> 00:22:35,181
طبقاً لِما قرأته، فإن الأغراض
الشخصيّة تساعد على بناء إتصال أقوى

237
00:22:44,573 --> 00:22:46,119
هل مزمارها يُعتبر به في ذلك؟

238
00:22:58,842 --> 00:23:01,311
لستُ أعلم لمَ عساي أسمح
لكَ بإقحامي في ذلك ياصاح

239
00:23:06,052 --> 00:23:11,010
هذا لأنّها أختكَ، و ثمّة فرصة لتساعدها

240
00:23:12,640 --> 00:23:14,162
لا يُمكنني فعل ذلك

241
00:23:15,455 --> 00:23:16,178
يجب أن تذهب

242
00:23:16,204 --> 00:23:17,872
(أرجوك يا (مات -
كلاّ يا صاح -

243
00:23:17,898 --> 00:23:19,849
لا يُمكنني فعل ذلك، إتّفقنا؟
عليكَ أن تذهب

244
00:23:47,966 --> 00:23:50,393
هذه الحبال لن تكبحه طويلاً
ماذا لدينا غير ذلك؟

245
00:23:50,427 --> 00:23:51,627
ريك)، خذ هذا)

246
00:23:54,227 --> 00:23:56,629
(قلتُ (ريك -
حسنٌ، دعيني أرى -

247
00:23:56,730 --> 00:24:01,334
(هذا آخر ما لدينا من (الفيرفيان -
ليس لدينا أشياءً تكفي لكبحه -

248
00:24:02,436 --> 00:24:05,247
لا أظننا سنبلغ تلكَ
السلسلة الجبلية قل إكتمال القمرِ

249
00:24:05,851 --> 00:24:08,774
إذا وسعنا حمله على الكلام
فلن نُضطرّ لذلك

250
00:24:19,987 --> 00:24:22,608
هل يتحوّل؟ -
هذا مُستحيل، إنّنا لازلنا تحت ضوء النهار -

251
00:24:23,058 --> 00:24:24,458
قولي له ذلك

252
00:24:26,059 --> 00:24:28,888
لا يحري أن يكون ثمّة
مذؤوب هنا قبل إكتمال القمر

253
00:24:28,912 --> 00:24:30,755
أوَتعلمان، هذه الحبال لن تكبح مذؤوباً

254
00:24:34,589 --> 00:24:38,838
دايمُن)، يجب أن نرحل من هنا)
!يجب أن نرحل عن هذا الجبل الآن

255
00:24:38,880 --> 00:24:40,130
!(الآن يا (دايمُن

256
00:24:54,415 --> 00:24:58,658
ثمّة خبرٌ سيّء يا صديقي
لقد انتهت الرحلة بالنسبة إليكَ

257
00:25:03,754 --> 00:25:06,742
حذارٍ يا عزيزيتي
أنا الهجين الأصليّ الوحيد هنا

258
00:25:16,537 --> 00:25:17,795
بحقّ الجحيم

259
00:25:25,597 --> 00:25:26,831
!لا تتحرّكِ

260
00:25:40,188 --> 00:25:41,822
انظر هنا أيّها الكلب

261
00:25:45,765 --> 00:25:47,983
هيّا، لنواصل المُضيّ -
(لا يمكننا أن نترك (دايمُن -

262
00:25:48,002 --> 00:25:50,868
بوسعه تدبر أمره، هيّا -
لا، لو أصيب بعضّة فسيموت -

263
00:25:50,880 --> 00:25:53,567
أنا سبب تواجده هنا -
بلّ إنّي سبب تواجده هنا -

264
00:25:54,041 --> 00:25:56,893
لقد أخبرته بمكاننا، و أقول لكِ
الآن أن نواصل المُضيّ، هيّاً

265
00:25:57,942 --> 00:25:59,449
(الآن يا (إيلينا

266
00:26:04,672 --> 00:26:08,474
ما هذا يا (تايلر)؟
اخبرني فحسب

267
00:26:10,685 --> 00:26:14,034
يجب أن تنشاهدي بنفسكِ -
ماذا تفعل؟ -

268
00:26:14,337 --> 00:26:17,341
أوَتحسبين (كارولين) وحشاً؟

269
00:26:17,484 --> 00:26:19,104
إنّي وحشٌ يا أمّاه

270
00:26:19,133 --> 00:26:20,033
ماذا؟

271
00:26:22,763 --> 00:26:26,775
تاير)، ماذا يحدث؟) -
ادخلي -

272
00:26:28,356 --> 00:26:29,422
ادخلي

273
00:26:29,523 --> 00:26:30,893
لا -
!ادخلي -

274
00:26:31,033 --> 00:26:32,625
ماا تفعل يا (تايلر)؟

275
00:26:33,524 --> 00:26:36,830
(هذا في دمي و دم عمّي (مايسون

276
00:26:36,864 --> 00:26:40,066
إنّها لعنة عائلتنا -
أيّ لعنة؟ -

277
00:26:40,935 --> 00:26:42,869
!ماذا يحدث يا(تيلر)؟

278
00:26:45,839 --> 00:26:47,172
ماذا يحدث؟

279
00:26:53,080 --> 00:26:54,481
!يا للهول

280
00:26:55,449 --> 00:26:57,450
!لا

281
00:27:53,478 --> 00:27:56,309
تُسعدني مقابلتكَ هنا -
ماذا عن قولي لكَ، "إيّاك و مطاردتي"؟ -

282
00:27:57,507 --> 00:28:01,691
هل أخطأت ترجمة تلكَ الجملة يا (دايمُن)؟ -
ربّما عليكَ توجيه ذلك اللوم إلى حبيبتكَ -

283
00:28:02,428 --> 00:28:06,091
إذا أردت منها ألاّ تطاردكَ
فكفّ عن إتصالات آخر الليل

284
00:28:08,409 --> 00:28:09,823
لم أتصل بها

285
00:28:11,597 --> 00:28:12,931
بالتأكيد لم تفعل ذلك

286
00:28:15,638 --> 00:28:20,975
إنّها لن تبرح عن البحث عنكَ -
لا بدّ لها أن تبرح عن البحث عنّي -

287
00:28:23,220 --> 00:28:25,225
لأنّي لن أعود أبداً

288
00:28:26,584 --> 00:28:32,534
لمَ لا تعيدها إلى البيت؟
و حاول أن تبقيها فيه هذه المرة

289
00:28:42,987 --> 00:28:46,589
ستيفان) هناك في مكانٍ ما، و كذلك)
دايمُن)، و كلانا يمكث هنا مُنتظراً؟)

290
00:28:46,690 --> 00:28:49,759
دعي مصّاصين الماء يقاتلان
ذلك الهجين العائد من الموتِ

291
00:28:50,681 --> 00:28:53,463
و أنا سأهتم بإبقاء البشريّة هنا آمنة

292
00:28:54,681 --> 00:28:58,320
حسبتكَ فرغتَ عن الاهتمام بحماية البشرِ

293
00:29:00,964 --> 00:29:02,731
أعلم ما تفعلينه

294
00:29:03,616 --> 00:29:06,075
لا تفعلي ذلك
ما من سببٍ لوعظي درساً هنا

295
00:29:06,478 --> 00:29:11,317
أوَتعلم أنّكَ أفضل ممّا تعتقد في ذلك؟ -
بحقكِ، أمِن نقطة ضعفٍ لديكِ تجاه الفاشلين؟ -

296
00:29:11,364 --> 00:29:17,644
(إنّكَ لستَ فاشلاً يا (ريك
إنّكَ تائهة فحسب

297
00:29:20,104 --> 00:29:26,479
لكني و (جيرمي) كذلك
لقد ولـّت عائلتنا

298
00:29:27,398 --> 00:29:29,198
لم يبقَ لدينا أحد

299
00:29:29,233 --> 00:29:32,902
إنّي آسفة، لكنّكَ ليس
... لكَ من أحدٍ أنتَ أيضاً، لذا

300
00:29:38,706 --> 00:29:41,308
إنّ كلّ منّا أذرٌ للآخر

301
00:29:49,795 --> 00:29:51,718
سأبقي الخاتم إذاً

302
00:30:02,422 --> 00:30:03,766
(دايمُن)

303
00:30:05,420 --> 00:30:07,312
... أأنتَ بخير؟ هل

304
00:30:07,389 --> 00:30:09,038
إنّي بخير، و خالٍ من أيّ عضّاتٍ
عودي إلى السيّارة رجاءً

305
00:30:09,139 --> 00:30:12,466
هلاّ وليتني دقيقة من
الإمتنان لكونكِ لم تموتِ؟

306
00:30:12,498 --> 00:30:13,743
سأولّيكِ عشر ثوانٍ

307
00:30:13,789 --> 00:30:16,540
تسعة، ثمانية ... (ريك) أصادف
ولاحظتَ أين ركنتُ سيّارتي؟

308
00:30:16,560 --> 00:30:18,530
دايمُن)، كفّ عن التصرّف كإنسان الكهفِ)

309
00:30:43,803 --> 00:30:47,311
آسفٌ عمّا بدر مؤخراً -
لا تبالي يا صاح -

310
00:30:47,318 --> 00:30:50,593
أوَتعلم ... ذلك أمر يشقّ إلتماسه

311
00:30:52,683 --> 00:30:55,218
هيّا، تفضّل بالدخول

312
00:30:57,195 --> 00:30:59,295
لقد قضيتُ اليوم أطالع أغراضها

313
00:31:00,858 --> 00:31:04,112
هذا غريب
أوَتعلم، كلّ تلكَ الذكريات

314
00:31:05,126 --> 00:31:08,028
(أدركُ أنّ أغلب الناس لم يفهموا (فيكي

315
00:31:08,511 --> 00:31:11,613
أوَتعلم، لقد رأوها مُفتعلة للمتاعب
و واصلوا مُعاملتها على هذا النحوِ

316
00:31:13,268 --> 00:31:14,902
لكنّكَ فهمتها حقاً

317
00:31:14,969 --> 00:31:18,701
أوَتعلم، أنت فهمتها
أفضل منّي أغلب الوقتِ

318
00:31:19,381 --> 00:31:20,248
... لذا

319
00:31:21,075 --> 00:31:25,329
لستُ أعلم ماذا سنفعل بكلّ
هذه الأغراض، لكنّ تفضّل

320
00:31:37,292 --> 00:31:39,193
أوَتعلم، لستُ أذكر موتها

321
00:31:39,227 --> 00:31:42,688
(لستُ أعلم ما إن أخبرتكَ (كارولين
بذلك، حينما أفصحت لكَ عن كلّ شيء

322
00:31:43,011 --> 00:31:44,710
لا، لم تقل لي ذلك

323
00:31:45,011 --> 00:31:50,663
إيلينا) جعلتهم يجرّدوني من تلكَ الذكرى)
و التي لم يسعني إحتمالها

324
00:31:53,514 --> 00:31:59,152
لذا، أيّما كانت آخر لحظاتي معها
فإنّي لستُ أذكرها

325
00:32:01,015 --> 00:32:02,504
و لا أنا أيضاً

326
00:32:04,219 --> 00:32:08,549
لستُ أذكر لحظاتي الأخيرة مع
... فيكي) قبل أن تتحوّل مصّاصة دماء)

327
00:32:11,440 --> 00:32:13,641
حينما كانت ما تزال أختي

328
00:32:17,711 --> 00:32:18,802
(ماتي)

329
00:32:23,010 --> 00:32:24,878
أترى شيئاً؟

330
00:32:29,210 --> 00:32:30,877
هل هي هنا؟

331
00:32:33,784 --> 00:32:38,230
قلتِ أنّكِ تحتاجين المساعدة
اخبريني كيف يُمكنني مساعدتكِ

332
00:32:38,926 --> 00:32:40,575
يُمكنني أن أعود

333
00:32:42,912 --> 00:32:44,712
ساعدني لأعود

334
00:32:46,204 --> 00:32:48,004
ما الذي تقوله لكَ أخبرني؟

335
00:32:56,307 --> 00:32:57,903
(جيرمي)

336
00:33:00,679 --> 00:33:02,936
(إيّاك و الوثوق بـ (فيكي

337
00:33:24,284 --> 00:33:28,587
لقد توحّشوا
لذا، قتلتُ بعضاً منهم

338
00:33:28,622 --> 00:33:34,805
... بينما الآخرون
ما برحوا ينزفون

339
00:33:39,971 --> 00:33:46,605
... في النهاية
ماتوا جميعاً

340
00:33:56,166 --> 00:33:59,056
!لقد فعلتُ كلّ شيء قيل لي

341
00:34:00,520 --> 00:34:02,821
حري أن أتمكّن من تحويلهم

342
00:34:02,829 --> 00:34:11,173
لقد كسرتُ اللعنة و قتلتُ مذؤوبةً
و مصّاصة دماءٍ، و كذلك القرينة

343
00:34:24,611 --> 00:34:26,457
تبدو في حالٍ مُزرٍ للغاية

344
00:34:27,477 --> 00:34:33,204
آخر مرّة تفقدتُ فيها حالي
كنتُ أحتضر و أنتَ لا تريد مداواتي

345
00:34:39,059 --> 00:34:43,013
أضطررتُ لقتله
لم يكن لي من بُدٍّ

346
00:34:45,265 --> 00:34:46,900
لقد خذلتكَ

347
00:34:47,862 --> 00:34:49,466
إنّي آسف

348
00:34:53,004 --> 00:34:54,916
أفعل ما يتحتم عليكَ فعله

349
00:34:57,934 --> 00:34:59,635
كان من المُفترض أن ينجح الهجين

350
00:35:32,145 --> 00:35:33,777
تفضل

351
00:35:39,434 --> 00:35:40,935
سنغادر

352
00:35:54,117 --> 00:35:57,172
يبدو أنّكَ الرفيق الوحيد الذي بقى ليّ

353
00:36:26,366 --> 00:36:27,966
حقاً؟

354
00:36:30,883 --> 00:36:32,425
لقد كنتُ مُخطئاً

355
00:36:35,293 --> 00:36:39,278
أأنتَ ثملٌ؟ -
لا -

356
00:36:42,254 --> 00:36:44,456
حسبتُ أنّ (ستيفان) قد
ضاع، و كنتُ على خطأ

357
00:36:44,920 --> 00:36:48,921
أرأيته هناك؟
دايمُن)، هل هو بخير؟)

358
00:36:49,324 --> 00:36:51,290
(كلاّ، ليس بخيرٍ يا (إيلينا

359
00:36:51,292 --> 00:36:54,751
إنّه يلعب دور الشهيد على نحوٍ
لا يطاق، بحاجة ليُلقّن درساً

360
00:36:57,094 --> 00:36:59,009
لكنّ يُمكن إنقاذه

361
00:37:01,935 --> 00:37:06,228
ماذا حدث هناك؟
و غيّر رأيّك؟

362
00:37:06,253 --> 00:37:10,838
غيّرتُ رأيي لأنّه حتى في أحلك لحظاته
لا زال أخي غير قادرٍ على تركي أموت

363
00:37:12,851 --> 00:37:15,123
لذا أعتقد أنّي مدينٌ له بنفس الشيء

364
00:37:16,616 --> 00:37:18,701
سأساعدكِ على إستعادته

365
00:37:21,332 --> 00:37:22,724
شكراً لكِ

366
00:37:24,003 --> 00:37:26,856
لكت قبلما أفعل ذلك، أود طرح سؤالٍ

367
00:37:28,271 --> 00:37:31,111
ما الذي جعلكِ تغيّرين رأيكِ؟ -
ماذا تقصد؟ -

368
00:37:31,126 --> 00:37:35,177
لقد كنتِ مُصرّة على البقاء في الجبل
ثم برحتِ عن ذلك، ما الذي غيّر رأيك؟

369
00:37:35,191 --> 00:37:36,525
(كنّا مُعرّضين لهجومٍ يا (دايمُن

370
00:37:36,563 --> 00:37:39,550
كان لديكِ حقيبة تعجّ بالأسلحة
و مُعلّم يرتدي خاتم الخلودية

371
00:37:40,101 --> 00:37:42,475
كان بوسعكِ المواصلة -
(لقد كان في ذلك خطرٌ جمٌّ يا (دايمُن -

372
00:37:42,498 --> 00:37:45,307
كان في الذهاب إلى هناك خطراً
جمّاً من البداية، لذا ما الأمر؟

373
00:37:45,330 --> 00:37:48,805
لمَ تتصرّف على هذا النحو؟ -
ما الذي غيّر من رأيكِ يا (إيلينا)؟ -

374
00:37:49,282 --> 00:37:53,139
لم أرِد رؤيتكَ تتأذى، حسنٌ؟
... كنتُ

375
00:37:55,077 --> 00:37:59,484
كنتُ قلة عليكَ -
شكراً لكِ -

376
00:38:00,611 --> 00:38:04,830
أجل، إنّي أقلق عليكِ
لمَ أنتَ مُصرٌّ على سماعي أقول ذلك؟

377
00:38:06,466 --> 00:38:13,718
لأنّي عندما أنقذ أخي و أعيده، فأريدك أن
تتذكري ما خامركِ من مشاعر أثناء غيابه

378
00:38:25,387 --> 00:38:27,065
(طابت ليلتكِ يا (إيلينا

379
00:38:29,971 --> 00:38:31,238
كيف الحال يا (ريك)؟

380
00:38:39,353 --> 00:38:41,368
أوتدركي حالكِ؟

381
00:38:44,204 --> 00:38:46,129
كلاّ، لستُ أردكُ

382
00:39:00,035 --> 00:39:02,003
سأتدبر ذلك

383
00:39:05,009 --> 00:39:07,611
سأحرص على ألاّ يصيبها مكروه

384
00:39:10,336 --> 00:39:11,785
شكراً لكِ

385
00:39:14,534 --> 00:39:16,435
أظنّنا اقترفنا خطئاً

386
00:39:16,469 --> 00:39:18,890
كارول)، لقد طلبتِ منّي تدبر هذه المشكلة)

387
00:39:18,919 --> 00:39:22,841
لمَ تغيير موقفكِ المفاجيء؟ -
ربّما إحساسي بالذنب -

388
00:39:22,875 --> 00:39:26,845
لا تشعري بالذنبِ
إنّهم ليسوا ببشرٍ

389
00:39:26,946 --> 00:39:29,448
إنّهم وحوش -
ماذا لو كنّا مُخطئين؟ -

390
00:39:29,549 --> 00:39:35,787
لطالما تولّت عائلتي هذه المُهمة
(إلى ما يربو لـ 150 عاماً يا (كارول

391
00:39:35,811 --> 00:39:39,460
إنّكِ تزوجتي أحد حاملي تلكَ الرسالة فحسب
لذا لا أظنّكِ تعي ماهيّة الأمر ... لكنّي أعيه

392
00:39:40,693 --> 00:39:43,185
إنّي أدرى بإلتزاماتي

393
00:39:46,537 --> 00:39:47,953
انتظر

394
00:40:09,319 --> 00:40:10,631
!مرحباً

395
00:40:12,359 --> 00:40:13,821
!(سيّدة (لاكوود

396
00:40:18,665 --> 00:40:19,865
!أمِن أحد هنا

397
00:40:21,922 --> 00:40:23,424
من هناك؟

398
00:40:25,229 --> 00:40:26,835
!(سيّدة (لاكوود

399
00:40:27,707 --> 00:40:28,907
أرجوك

400
00:40:34,396 --> 00:40:37,999
(مرحباً (كارولين -
أبي؟ -

