1
00:00:01,119 --> 00:00:02,689
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,724 --> 00:00:08,701
الشيء الوحيد الأقوى من نهمكَ للدماء
هو حبّكَ لهذه الفتاه، إنسانيّتكَ توهنكَ

3
00:00:08,736 --> 00:00:12,354
!أبطلها -
!لا -

4
00:00:13,119 --> 00:00:15,497
!أبطلها -
ماذا فعلت؟ -

5
00:00:15,532 --> 00:00:16,447
لقد داويته

6
00:00:16,482 --> 00:00:20,902
(قاوم، اشعر بأيّ شيء يا (ستيفان
لأنّكَ ما لم تفعل ذلك فستفقدني للأبد

7
00:00:20,937 --> 00:00:23,795
القلادة هي تعويذة من الساحرة الأصليّة

8
00:00:23,830 --> 00:00:26,833
الساحرة بوسعها سحب
الطاقة من جانبنا، من تلكَ التعويذة

9
00:00:26,868 --> 00:00:28,603
على (بوني) أن تدمرها

10
00:00:30,660 --> 00:00:34,946
إنّهما يبحثان عن (مايكل)، مصّاص الدماء
صائد مصّاصي الدماء، لا ترغبون بإيقاظه

11
00:00:34,981 --> 00:00:36,186
!فسيقتلنّكم أجمعين

12
00:00:36,221 --> 00:00:40,576
(حسبتكَ تدري سبيلاً لقتل (كلاوس -
بوسعي قتل (كلاوس)، وسأقتلنّه -

13
00:00:40,611 --> 00:00:44,478
ثمّة أسطورة قديمة لآل (لاكوود) عن
سلاح يُمكّن من قتل مصّاصي الدماء الأصليين

14
00:00:44,513 --> 00:00:46,855
وعلى شاكلة باقي أسرارهم
فلقد أبقوه مدفوناً

15
00:00:46,890 --> 00:00:48,260
وجدتُ شيئاً -
ما هو؟ -

16
00:00:48,295 --> 00:00:50,213
لستُ أدري

17
00:00:58,330 --> 00:01:02,265
إذاً آل (لاكوود) لا يعلمون
أن هذه الأنفاق أسفل بنايتهم؟

18
00:01:02,400 --> 00:01:04,466
انتبهي إلامَ توجّهين ضوء هذا الشيء

19
00:01:04,501 --> 00:01:06,423
الوطاويط تكره الضوء

20
00:01:07,927 --> 00:01:09,443
انتظر، ماذا؟

21
00:01:09,829 --> 00:01:11,404
(إيلينا)

22
00:01:12,985 --> 00:01:14,051
(بربّكَ يا (دايمُن

23
00:01:14,086 --> 00:01:14,955
أيّتها الخوّافة

24
00:01:14,990 --> 00:01:17,705
تجاهليه فحسب
فهذا ما أفعله

25
00:01:18,856 --> 00:01:21,655
إذاً، لا يمكنكَ الدخول حقاً؟ -
بلى -

26
00:01:21,690 --> 00:01:25,147
يبدو أن آل (لاكوود) القدامى
كانوا مضادّين لمصّاصي الدماء

27
00:01:26,657 --> 00:01:30,102
ماذا تقصد بالـ" القدامى"؟ -
سترين بنفسكِ -

28
00:01:31,237 --> 00:01:33,651
هذا آخر مدى يسعني بلوغه

29
00:01:45,542 --> 00:01:48,518
ما كلّ هذا؟ -
إنّها قصّة حسبما أعلم -

30
00:01:48,553 --> 00:01:53,831
مفادها في رموزٍ ومُصطلحات أثرية
إنّها حقاً قصّة قديمةً جداً

31
00:01:54,842 --> 00:01:57,499
صحيح، ها هي دورة القمر

32
00:01:57,767 --> 00:02:00,378
رجل، ذئب

33
00:02:00,871 --> 00:02:01,519
مذؤوب

34
00:02:01,554 --> 00:02:04,997
(أجل، إنّها يوميّات آل (لاكوود
على طراز الصور

35
00:02:05,032 --> 00:02:06,667
لستُ أفهم

36
00:02:06,702 --> 00:02:10,803
حسبتُ آل (لاكوود) أتوا إلى هنا
مع المؤسسين الأصليين عام 1860

37
00:02:11,280 --> 00:02:15,545
ربّما آل (لاكوود) جاءوا هكذا فعلاً
... لكن طبقاً لمفاد هذه الجدران

38
00:02:15,580 --> 00:02:18,886
فإن أولئكَ المذؤوبين كانوا هنا قبلذاك بكثير

39
00:02:19,018 --> 00:02:20,647
قبلذاك بأيّ مدى؟ -
بمدى بعيد -

40
00:02:20,682 --> 00:02:22,873
(تفضّل أرِها يا (ريك

41
00:02:24,128 --> 00:02:26,792
أسماء، وليست
أسماء السكان الاصليين

42
00:02:26,827 --> 00:02:30,390
لقد كُتبت بالاسكندنافية القديمة
بلغة الاسكندنافيين

43
00:02:30,719 --> 00:02:31,825
الاسكندنافيين؟

44
00:02:31,860 --> 00:02:35,863
الأسماء هنا
... حينما تُترجم، تُقرأ

45
00:02:36,503 --> 00:02:37,856
(نيكلاوس)

46
00:02:39,214 --> 00:02:40,548
(كلاوس)

47
00:02:42,407 --> 00:02:44,029
... (إيلايجا)

48
00:02:45,933 --> 00:02:47,477
(ريبيكا)

49
00:02:55,286 --> 00:02:59,673
ريبيكا)، دعيني أتولّى ذلك) -
(صمتاً يا (نيكلاوس -

50
00:02:59,708 --> 00:03:02,592
يجب أن أركز في استخدامي
للنصل حتى لا أجرح صابعي

51
00:03:02,627 --> 00:03:06,291
أبي لن يروق له استخدامكِ النصل

52
00:03:06,326 --> 00:03:10,013
طالما أريد إجادة استخدام النصل
فيجب أن أجيد استخدام النصل

53
00:03:10,048 --> 00:03:13,888
ليس من ضرورةٍ ليعلم أبي بذلك -
سيعلم، دائماً ما يعلم -

54
00:03:13,923 --> 00:03:18,266
هذا لأنّكَ تخبره -
ليس بيدي من حيلة حيال ذلك -

55
00:03:18,497 --> 00:03:20,323
إنّه يخيفني

56
00:03:21,541 --> 00:03:23,421
إنّه يخيفنا جميعاً

57
00:03:23,456 --> 00:03:27,450
لهذا سنتلازم جميعنا سوياً
ككيانٍ واحد دائماً و أبداً

58
00:03:29,252 --> 00:03:31,017
حسنٌ، أيّها الخائن؟

59
00:03:31,836 --> 00:03:33,077
حسنٌ

60
00:03:33,485 --> 00:03:34,454
تفضل، أنهِها أنتَ

61
00:03:34,489 --> 00:03:38,204
سأذهب لمساعدة أمي بتحضير الطعام -
أجل، اذهبي لتحضير العشاء -

62
00:03:38,239 --> 00:03:41,802
واتركي النصال إلى
الرجال، يا أختي الصغيرة

63
00:03:43,137 --> 00:03:46,831
(بيكا) -
إنّها القليل من الدماء فحسب -

64
00:03:46,943 --> 00:03:48,653
كن رجلاً وتحمّل

65
00:03:56,517 --> 00:04:00,302
أهذه أسماء العائلة الأصليّة؟ -
... إنّها نُقشت على جدران الكهف -

66
00:04:00,337 --> 00:04:06,847
(إنّها هنا قبل تأسيس (ميساك فولز
"وقبل اكتشاف العالم الجديد=" الامريكتان

67
00:04:06,882 --> 00:04:10,544
لا بد أن هذا أحد نقوش (كلاوس) الزائفة -
هذا كان رأيي -

68
00:04:10,579 --> 00:04:15,368
هذا قد يكون حقيقيّاً، ما لم يجعلنا ذلك
الاسم الذي بالأعلى نفكر في نقيض ذلك

69
00:04:17,104 --> 00:04:18,725
ما هو ذلك الاسم؟

70
00:04:19,968 --> 00:04:21,307
(مايكل)

71
00:04:22,075 --> 00:04:23,309
(مايكل)

72
00:04:23,344 --> 00:04:27,414
مايكل)، اسم صائد مصّاصي الدماء)
والذي يعلم سبيل قتل (كلاوس)؟

73
00:04:27,449 --> 00:04:28,355
أجل

74
00:04:29,973 --> 00:04:33,148
أحبذ أن تطلقي عليه أب الأصليين

75
00:04:37,222 --> 00:04:43,507
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8
"أنــاسٌ طــبــيــعــيّــون "</b>

76
00:04:55,788 --> 00:05:00,989
هذه الرسومات تروي قصّةً
ولمعرفتها، عليكم بفك رموز هؤلاء الصور

77
00:05:01,553 --> 00:05:02,195
ياللدباقة

78
00:05:02,230 --> 00:05:03,987
اصمت، إنّي جديدة على هذا

79
00:05:04,022 --> 00:05:08,878
(شبح عيد الميلاد (مايسون لاكوود
(أن الكهف سيقودنا لسلاح يقتل (كلاوس

80
00:05:09,051 --> 00:05:11,126
أجل، لكن أليس لدى (مايكل) سلاحاً؟

81
00:05:11,260 --> 00:05:16,903
(أجل، مما يعني أن هذا قد يقودنا إلى (مايكل
والذي وجدناه ومن ثم اختفى

82
00:05:19,294 --> 00:05:20,469
أنتِ ميّتة

83
00:05:20,504 --> 00:05:24,753
هذه الصور مُصغّرة جداً
علّها تبوح لنا عن ماهية ذلك السلاح

84
00:05:25,661 --> 00:05:28,065
إذاً كل ما علينا هو معرفة معناها

85
00:05:28,330 --> 00:05:29,989
حسنٌ

86
00:05:30,219 --> 00:05:36,112
لو سأتحلّى بالتفائل الجمَّ مثلكما
فكيف برأيكَ سنفعل ذلك؟

87
00:05:36,890 --> 00:05:42,520
إذا كانت القصّة تروي حياة العائلة الأصليّة
هنا. إذاً فعلينا التوجّه مباشرةً إلى المصدر

88
00:05:55,195 --> 00:05:56,469
أنتِ

89
00:05:56,945 --> 00:05:57,686
يالحسن الحظِّ

90
00:05:57,721 --> 00:06:01,359
كنتُ آملةً أن نتحدث سوياً -
عمّاذا؟ عن (ستيفان)؟ -

91
00:06:01,394 --> 00:06:03,978
لا تقلقي، لن أعود لعلاقةٍ
معه إلا بعد أن يحسن معاملتي

92
00:06:04,013 --> 00:06:07,435
بأمانةٍ عليكِ أن تقتبسي
من اسلوب معاملتي له

93
00:06:07,470 --> 00:06:09,872
في الحقيقة أودّ التحدث حيال هذا

94
00:06:11,383 --> 00:06:16,014
(يخامرني الفضول، لمَ أنتِ و(كلاوس
قضيتما ألف عاماً هاربين من والدكما

95
00:06:18,830 --> 00:06:20,652
يجب أن أعود إلى الفتيات

96
00:06:20,687 --> 00:06:25,087
لقد اقترب ميعاد رقصة العودة إلى الوطن -
حسنٌ، ربّما سأسأل (مايكل) حينما أوقظه -

97
00:06:30,067 --> 00:06:33,245
أنتِ تهذين
لا تعلمين مكانه، لا أحد يعلم ذلك

98
00:06:33,280 --> 00:06:36,415
إذاً من ذا الذي يتعفّن في
مقبرة (شارلوت) القديمة؟

99
00:06:37,676 --> 00:06:40,732
إذا توقظين (مايكل)، فجميعنا هالكون

100
00:06:40,767 --> 00:06:42,365
أخبريني إذاً -
لمَ تودّين معرفة ذلك؟ -

101
00:06:42,400 --> 00:06:44,741
لمَ لا تريدينني أن أوقظه؟

102
00:06:47,535 --> 00:06:49,635
يجب أن أعود إلى الفتيات

103
00:06:58,508 --> 00:07:01,650
(هيّا يا (هينريك
أخوانا يتبارزان مُجدداً

104
00:07:07,517 --> 00:07:11,391
انظر، اختنا وصلت
لترى نصري سريع المنال

105
00:07:11,426 --> 00:07:13,659
(نقيض ذلك هو ما سيحدث يا (إيلايجا

106
00:07:21,879 --> 00:07:23,824
لقد جائت لتضحك عليكَ

107
00:07:26,820 --> 00:07:31,642
(استرخ يا (مايكل
نيكلاوس) يبارز جيّداً)

108
00:07:32,653 --> 00:07:35,196
هذه تحديداً هي مشكلتي

109
00:07:43,294 --> 00:07:44,716
... إذاً

110
00:07:48,455 --> 00:07:51,944
لمَ لا تعلّمني تلكَ
الخدعة أيّها المحارب الشاب؟

111
00:07:53,794 --> 00:07:57,872
أبي، لقد كنا نمرح فحسب -
إنّنا نقاتل من أجل بقائنا -

112
00:07:57,907 --> 00:08:03,025
أوَتجد في غمار ذلك وقتاً للمرحِ؟
!أريد أن أحظى بالمرح، علّمني، هيّا

113
00:08:03,060 --> 00:08:05,156
أبي، هذا لم يكن شيئاً يُذكر

114
00:08:12,466 --> 00:08:16,966
إنّكَ أنانيّ و مُتهوّر يا بنيّ

115
00:08:17,517 --> 00:08:18,570
ماذا؟

116
00:08:18,841 --> 00:08:20,275
ألم يعد بوسعكَ الضحك؟

117
00:08:20,310 --> 00:08:22,846
(لقد أوضحت وجهة نظركَ يا (مايكل

118
00:08:26,874 --> 00:08:33,431
إنّ نجاتكَ من الهلاك
مُستقبلاً سيكونن مُعجزة أيّها الفتى

119
00:09:16,737 --> 00:09:18,146
إنّها ستخبرني

120
00:09:18,181 --> 00:09:20,967
إنها تخافه يا (دايمُن) لقد رأيتُ وجهها

121
00:09:21,002 --> 00:09:23,353
سيّتعيّن عليّ خوض جدال فتياتٍ جذلٍ أوّلاً

122
00:09:23,388 --> 00:09:26,609
تأكّدي بألا تصفّدكِ في كرسيّ

123
00:09:26,644 --> 00:09:28,634
(سأتدبر هذا الأمر يا (دايمُن

124
00:09:28,728 --> 00:09:32,944
(يُمكننا تبيّن طريقة لقتل (كلاوس
و(ستيفان) سيكون حرّاً من إستحوازه

125
00:09:34,661 --> 00:09:36,018
إذاً، كيف حاله؟

126
00:09:41,278 --> 00:09:43,498
شاحبٌ و مُبوّزٌ

127
00:09:43,533 --> 00:09:45,213
يتحتّم عليه تخطّي ذلك

128
00:09:45,376 --> 00:09:46,949
سأتّصل بكَ لاحقاً

129
00:09:50,831 --> 00:09:53,326
ريبيكا) ستأتي قريباً) -
أأنتِ متأكدة من ذلك؟ -

130
00:09:53,461 --> 00:09:57,415
أقصد أنّها مصّاصة دماء في عمر ألف عاماً
وإنّي موقنٌ أنّها تُجيد فن الصبرِ

131
00:09:57,450 --> 00:10:01,168
أقصد أنّها مصّاصة دماء في عمر ألف عاماً
والتي إلتحقت بفريق المُشجعات المدرسيّ

132
00:10:01,365 --> 00:10:03,971
ثمّة مجموعة مُختلفة
(من قواعد اللعب هنا يا (ريك

133
00:10:04,204 --> 00:10:05,646
هذا الأمر طوعي

134
00:10:11,592 --> 00:10:19,295
إنّ ستتركوني مُصفّداً للعقد القادم
فأظن أن بوسعنا تجنّب الزيارات الروتينيّة

135
00:10:19,656 --> 00:10:22,987
أتعلم، لستُ نصيراً
(لخطّة إعادة التأهيل لـ (ليكسي

136
00:10:23,022 --> 00:10:25,274
... لكن (إيلينا) تحسب هذا المكان

137
00:10:25,731 --> 00:10:28,983
يُضعفكَ و يُرضخكَ
وأنّه سيعيد لكَ إنّسانيّتكَ مُجدداً

138
00:10:29,018 --> 00:10:31,485
علينا جميعاً الاصغاء إلى (إيلينا)، صحيح؟

139
00:10:31,514 --> 00:10:34,883
أقصد، خططها
دائماً ما تنجح، أليس كذلك؟

140
00:10:37,702 --> 00:10:39,553
لمَ أنتَ هنا؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

141
00:10:39,638 --> 00:10:43,327
إنّه يوم العائليّ لإعادة تأهيل مصّاصين
الدماء، وإنّي أزور أخي الأصغر فحسب

142
00:10:43,362 --> 00:10:47,032
ارحل من هنا -
حسبتنا بوسعنا قضاء بعض الوقت سوياً -

143
00:10:47,145 --> 00:10:49,313
لإحياء رابطة الاخوّة فيما بيننا

144
00:10:50,682 --> 00:10:53,848
كيف حالك يا (ستيفان)؟

145
00:10:53,881 --> 00:11:03,160
ربّما (كلاوس) يودّ إبقاء (إيلينا) على قيد
(الحياة، لكن هذا لا يعني أنّها آمنةً مع (ريبيكا

146
00:11:03,228 --> 00:11:05,997
إنّكَ لكاذبٌ يا أخي

147
00:11:06,064 --> 00:11:10,835
(كلاوس) سحرك ذهنياً لحماية (إيلينا)
... وإنّ حسبت للحظة أنّها في خطر

148
00:11:10,902 --> 00:11:12,837
فكنتَ لتقاوم أكثر

149
00:11:12,857 --> 00:11:13,791
لقد كشفتني -
أجل -

150
00:11:13,905 --> 00:11:18,175
كشفتني، إنّكَ بارعٌ
تهانينا

151
00:11:18,243 --> 00:11:19,760
بوسعكَ الذهاب الآن

152
00:11:24,483 --> 00:11:26,267
إنّكَ استسلمت حقاً

153
00:11:28,103 --> 00:11:32,056
في الحقيقة هذا شيءٌ يُسعدني

154
00:11:44,603 --> 00:11:48,739
ماذا تفعل؟ -
(سُحقاً لخطة (ليكسي -

155
00:11:49,991 --> 00:11:52,376
أظنّنا بوسعنا تناول الشراب سوياً

156
00:12:00,836 --> 00:12:06,140
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
قد دعوتِني لنتحدث سوياً -

157
00:12:06,224 --> 00:12:09,093
حسنٌ أيّتها الفتيات
هلمّوا

158
00:12:11,463 --> 00:12:13,397
دوروا الآن رجاءً

159
00:12:16,935 --> 00:12:21,655
هل سحرتيهن لتأدية عرض أزياء؟ -
أحتاج فستاناً لرقصة العودة إلى الوطن -

160
00:12:21,740 --> 00:12:26,110
!ما رأيكِ؟ اختاري واحداً -
لستُ هنا لمساعدتكِ على التسوّق -

161
00:12:26,652 --> 00:12:30,323
إنّي هنا للحديث عن سبب
(عدم رغبتكِ في إيقاظ (مايكل

162
00:12:33,702 --> 00:12:35,870
(قلتُ انتقي واحداً يا (إيلينا

163
00:12:37,402 --> 00:12:38,619
الأحمر

164
00:12:39,491 --> 00:12:43,260
حسنٌ، هذا لم يكن عسيراً، صحيح؟

165
00:12:44,546 --> 00:12:47,831
ارحلن
وانسوا كلّ ما بدر

166
00:12:58,517 --> 00:13:03,814
لستِ تهدديني بشيء، ستعلمين
ما أودّ أن أعلمكِ إيّاه، أهذا واضح؟

167
00:13:18,259 --> 00:13:19,783
ها أنت ذا -
بوني)، تفضّلي بالدخول) -

168
00:13:19,904 --> 00:13:20,837
وصلتني رسالتك

169
00:13:21,287 --> 00:13:24,502
عظيم
آسفٌ على عدم إنتظام المكان

170
00:13:24,553 --> 00:13:26,243
فأنا مُستحوزٌ بهذا العملِ

171
00:13:26,798 --> 00:13:30,925
لقد أحضرتُ لكَ القلاة، لم تُدمّر -
هذا عظيم -

172
00:13:35,030 --> 00:13:39,016
أأنت بخير؟ -
أفضل حالاً -

173
00:13:39,067 --> 00:13:46,357
اصغِ، (جيرمي) أحمق
وأنا موقنٌ من ذلك، لأنّي كنتُ مثله ذات مرّة

174
00:13:46,918 --> 00:13:50,227
ثقي بي، إننا نتعلّم الدرس نهاية المطاف

175
00:13:54,640 --> 00:14:02,115
كنتُ أحملق في هذه الصور طوال اليومِ
وأتسائل لمَ تبدو مألوفةً، و كنتُ مُحقاً

176
00:14:02,161 --> 00:14:03,341
إنّه نفس التصميم

177
00:14:03,729 --> 00:14:08,751
جدتك قالت أن هذه القلادة
تؤول للساحرة التي صنعت اللعنة، صحيح؟

178
00:14:09,047 --> 00:14:14,469
هذا الرمز تكرر على الحائط
وكنتُ أحاول تبيّن معناه

179
00:14:15,229 --> 00:14:16,429
وإنّي أعلم الآن

180
00:14:25,056 --> 00:14:27,474
لكم هذا مُمتعٌ

181
00:14:28,700 --> 00:14:32,153
لا يجدر أن نكون هنا -
بالطبع يجب أن نكون ها -

182
00:14:32,237 --> 00:14:34,705
بحقكِ، كما لو أنكِ لم
ترغبي قبلاً في التطفّل

183
00:14:35,133 --> 00:14:36,500
سروال قصير

184
00:14:36,576 --> 00:14:38,910
لقد تغيّر عما كان عليه بالعشرينات

185
00:14:39,745 --> 00:14:43,164
هل ستفتّشين في أغراضه طوال الليل
أم ستبدأي إخباري بالقصة؟

186
00:14:43,240 --> 00:14:45,223
أنتِ حقاً غير مرحة

187
00:14:46,709 --> 00:14:48,669
ماذا تريدين أن تعلمي؟

188
00:14:48,754 --> 00:14:51,722
إيلايجا) قال أن والدكِ)
(كان مالكاً لأرضٍ في (أوروبا

189
00:14:51,790 --> 00:14:53,704
كيف انتهى بكم المطاف هنا؟

190
00:14:54,426 --> 00:14:58,980
زواج والديّ صاحبه بلاءً
عظيماً أصاب بلدتهم الأصليّة

191
00:14:59,064 --> 00:15:04,841
لقد فقدا طفلاً في غمار ذلك، أرادا الهرب
وحماية عائلتهم المستقبلية من نفس المصير

192
00:15:04,926 --> 00:15:06,320
إذاً كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟

193
00:15:06,405 --> 00:15:08,916
ذلك الشقّ من العالم
لم يكُن قد اُكتشف بعد

194
00:15:09,182 --> 00:15:11,576
ليس من أيٍّ ممّن في كتب تاريخكِ

195
00:15:11,643 --> 00:15:16,497
لكن والدتي كانت تعرف ساحرة
والتي سمعت من الارواح عن أرضٍ غامضةٍ

196
00:15:16,582 --> 00:15:22,620
حيث الجميع بها أصحّاء
ومُنعمين بهبتي السرعة و القوّة

197
00:15:22,671 --> 00:15:26,490
هذا ما قاد عائلتي إلى هنا
حيث عشنا بين أولئكَ القوم

198
00:15:28,144 --> 00:15:30,952
المذؤوبون -
كانوا جيراناً فحسب بالنسبة إلينا -

199
00:15:31,622 --> 00:15:34,171
عاشت عائلتي في
... سلامٍ معهم طوال 20 عاماً

200
00:15:34,226 --> 00:15:39,687
خلال هذه المدة، رُزقت عائلتي
بالمزيد من الأطفال بما يشملني

201
00:15:39,771 --> 00:15:44,358
إنّكِ تجعلين الرواية طبيعيّة جداً -
لقد كانت كذلك -

202
00:15:48,196 --> 00:15:51,949
ذات شهرٍ، إنسحبت عائلتنا
إلى الكهوف التي أسفل قريتنا

203
00:15:52,017 --> 00:15:56,404
المذؤوبون كانوا يعوون طوال الليل
وبالصباح يعودون إلى بيوتهم

204
00:16:00,651 --> 00:16:04,592
آيانا)، لقد حرقتِني) -
لم تكن ملكِ لتمسّيها -

205
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
!أمي

206
00:16:06,665 --> 00:16:09,562
هل هذا (كلاوس)؟
ثمّة شيء ليس على ما يُرام

207
00:16:11,470 --> 00:16:13,888
!(هينريك) -
!أمي -

208
00:16:13,978 --> 00:16:19,711
ذات ليلة من إكتمال القمرِ خرج (كلاوس) وأخي
الأصغر خلسة لرؤية الرجال يتحولون وحوشاً

209
00:16:19,888 --> 00:16:21,054
ذلك كان مُحرّماً

210
00:16:22,598 --> 00:16:23,547
هينريك) دفع الثمن)

211
00:16:23,599 --> 00:16:25,149
هينريك)، لا)

212
00:16:25,216 --> 00:16:28,519
لا، ماذا حدث؟ -
الذئاب -

213
00:16:29,096 --> 00:16:30,187
إنّي آسف

214
00:16:30,238 --> 00:16:32,807
إنّي آسف جداً -
علينا أن ننقذه -

215
00:16:33,025 --> 00:16:35,225
لا بد أن هناك سبيلاً لإنقاذه

216
00:16:39,058 --> 00:16:42,212
(الأرواح لن ترشدنا لسبيل إنقاذه يا (إيستر

217
00:16:43,335 --> 00:16:44,774
لقد مات ولدكِ

218
00:16:47,422 --> 00:16:50,907
لا، لا

219
00:16:50,943 --> 00:16:54,296
وذلك كان نهاية
السلام بيننا و بين جيراننا

220
00:16:59,107 --> 00:17:02,302
وآخر اللحظات التي كانت
فيها عائلتي مُجتمعة كبشرٍ

221
00:17:10,278 --> 00:17:14,679
يجدر أن تردي على هذه المكالمة
لا بد أنّه (دايمُن) يتفقد حالك

222
00:17:15,200 --> 00:17:17,472
مرحباً -
مرحباً -

223
00:17:17,736 --> 00:17:18,736
دايمُن)، أين أنتَ؟)

224
00:17:18,787 --> 00:17:22,957
لا أدري، لكنّي موقنٌ أنّي مبالغٌ في زيي

225
00:17:23,041 --> 00:17:23,991
ألازلتِ راسخة؟

226
00:17:24,892 --> 00:17:27,328
أجل، إنّي بخير، لكنّي
ليس بوسعي التحدّث الآن

227
00:17:27,412 --> 00:17:29,163
سأكون بالحانة

228
00:17:30,082 --> 00:17:31,332
أكان ذلك (ستيفان)؟

229
00:17:31,416 --> 00:17:34,857
أجل، هذا نوعاً ما مخالفةً للقواعد
لكن لا تقلقِ، إنّي أدري بما أفعل

230
00:17:34,883 --> 00:17:38,154
دايمُن)، كيف سمحت له بالخروج؟) -
(إن الأمر طوعي يا (إيلينا -

231
00:17:41,093 --> 00:17:42,426
ماذا تود من شراب؟

232
00:17:42,477 --> 00:17:47,431
أرغب في شيء دافيء
و أشقر

233
00:17:49,331 --> 00:17:50,451
مرحباً

234
00:17:50,769 --> 00:17:52,236
... مرحباً -
مرحباً -

235
00:17:52,303 --> 00:17:53,091
(كالي)

236
00:17:53,152 --> 00:17:58,380
أريد قدحاً من أفضل خمرٌ لديكِ
وأخي هنا يودّ قدحاً منكِ

237
00:18:04,689 --> 00:18:07,368
ما المقابل يا (دايمُن)؟ -
لا مقابل يا أخي -

238
00:18:07,452 --> 00:18:10,320
اشرب، فهذا على حسابي

239
00:18:18,597 --> 00:18:20,264
(مرحباً (كالي

240
00:18:28,199 --> 00:18:30,367
اشرب يا أخي

241
00:18:31,106 --> 00:18:33,921
هلاّ تأتي لنا بزجاجة أخرى من هذا؟

242
00:18:37,437 --> 00:18:41,157
لطالما وصلت الاعتماد
على حمية الأرانب لـ 50 عاماً

243
00:18:41,244 --> 00:18:46,482
لذا، أنّى للقديس (ستيفان) من بين كلّ
الناس يتحسّن في لعبة التغذي على الدماء؟

244
00:18:46,534 --> 00:18:48,868
حمية الأرانب أمهلتني
الكثير من الوقتِ للتدرّب

245
00:18:50,004 --> 00:18:51,570
التمرّغ في اليأس

246
00:18:51,958 --> 00:18:53,875
والغرق في الذنب

247
00:18:54,055 --> 00:18:55,988
والندم على كينونتي

248
00:18:57,845 --> 00:19:00,997
هذا عن دقّة وُلد من رحم الملل المأسويّ

249
00:19:01,048 --> 00:19:02,072
اشرب يا أخي

250
00:19:02,359 --> 00:19:05,368
كل ذلك الجهد ضاع في
... محاولتي إخبارك كم كنتَ مُملاً

251
00:19:05,404 --> 00:19:07,455
هل أنتَ توافقني أخيراً الآن؟

252
00:19:07,881 --> 00:19:14,164
(دايمُن)، إنّكَ أسوأ من (إيلينا)
... بجعلي أثمل، مُلوحاً برابطة الأخوّة

253
00:19:14,381 --> 00:19:18,156
فيمَ تفكّر، أتحسبني سأنهار
وأن بوسعكِ سحبي بعيداً عن حافة الهاوية؟

254
00:19:18,192 --> 00:19:18,961
أهذا ما بالأمر؟

255
00:19:18,996 --> 00:19:20,799
وارد الحدوث أن تحب
(حافة الهاوية يا (ستيفان

256
00:19:20,868 --> 00:19:24,409
مشكلتكَ هي عجزكَ
عن مقاومة السقوط في الهاوية

257
00:19:26,023 --> 00:19:27,759
أما تقاوم كلّ شيء، أو تقع في الهاوية

258
00:19:27,852 --> 00:19:30,480
لا يمكنكَ أن تكون على
هذه الحال العالقة فحسب

259
00:19:32,212 --> 00:19:35,277
بالرغم من ذلك
من أنا لأحاكمكَ؟

260
00:19:37,349 --> 00:19:38,827
احتسي الشراب يا أخي

261
00:19:44,252 --> 00:19:48,012
هل انتهيت من حصتكِ من التلصص؟
أيمكننا متابعة القصّة؟

262
00:19:56,403 --> 00:19:59,581
عن صدق لستُ أراكما تصلحان زوجاً -
لمَ؟ أتصلحين أنتِ؟ -

263
00:19:59,658 --> 00:20:02,744
لستِ تعلمين شيئاً عن حقيقة شخصه

264
00:20:07,948 --> 00:20:09,832
إنّي أعلم حقيقة شخصه بكلّ دقّة

265
00:20:09,900 --> 00:20:13,747
إنّه مصّاص دماء
وإنّنا عرقٌ ضاري

266
00:20:15,237 --> 00:20:18,958
ليس لدينا وقت لنحفل
بالبشر و حياتهم القصيرة

267
00:20:19,851 --> 00:20:22,929
ألهذا أجريتِ عرض الازياء ذلك مؤخراً؟

268
00:20:24,098 --> 00:20:26,883
ما لم تحفلي برقصة العودة إلى الوطن؟

269
00:20:29,269 --> 00:20:32,138
أتعلمين شيئاً؟
سأرحل فحسب

270
00:20:32,222 --> 00:20:36,547
إنّكِ حتى لم تسمعي نصف القصّة -
وأنتِ لن تخبرينيها -

271
00:20:36,578 --> 00:20:38,863
إنكِ تشعرين بالملل وتبحثين
عن أحد لتشاركيه التآمر

272
00:20:39,229 --> 00:20:40,763
عليكِ بإيجاد غيري لمشاركتكِ هذه اللعبة

273
00:20:40,814 --> 00:20:43,533
ربّما بوسعكِ إستحواز
أحدهم ذهنياً لكون صديقاً لكِ

274
00:20:43,600 --> 00:20:47,261
العقد لم يكن ملك (ستيفان) ليهاديكِ إيّاه

275
00:20:48,641 --> 00:20:50,659
إنّه يخصّ الساحرة الأصليّة

276
00:20:52,076 --> 00:20:53,960
الساحرة التي صنعت
لعنة الهجين لـ (كلاوس)؟

277
00:20:53,981 --> 00:20:58,883
ليس لعنة الهجين فحسب
إنّها من حوّلتنا إلى مصّاصين دماء

278
00:20:59,127 --> 00:21:04,113
آيانا)، أتوسل إليكِ أن)
تساعدينا قبل ليلة بدر التمام التالية

279
00:21:04,148 --> 00:21:06,542
لا يمكنني، إنّها جريمة ضدّ الطبيعة

280
00:21:06,577 --> 00:21:10,785
آيانا)، لقد فقدنا الكثير سلفاً)
لا يمكننا فقدان المزيد

281
00:21:11,697 --> 00:21:16,495
الأرواح بوسعها مساعدتنا
بإيجاد سبيلاً لحماية أطفالنا

282
00:21:16,530 --> 00:21:20,087
أنا ظمآنةٌ
أتودّي شراباً؟

283
00:21:25,115 --> 00:21:28,522
إذا كينونة مصّاصين
الدماء خُلّقت بغرض الحماية؟

284
00:21:28,557 --> 00:21:31,158
ولأيّ غرضٍ غير ذلك؟ -
اللعنة؟ -

285
00:21:31,409 --> 00:21:34,921
والديّ لم يرغبا سوى في
الحفاظ على حيوات أبنائهم

286
00:21:35,331 --> 00:21:41,212
طالما كنتم مُعرّضين لشرّ
المذؤوبين، لمَ لم تغادروا فحسب؟

287
00:21:41,983 --> 00:21:49,672
إنّه الكبرياء، والدي رفض مواصلة الهرب
أراد أن تكون له اليد العليا على المذؤوبين

288
00:21:50,909 --> 00:21:55,423
طالما يعضّون تحتّم أن نعضّ أقوى
طالما همُ سُراع تحتّم أن نكون أسرع

289
00:21:55,458 --> 00:21:59,365
الذكاء، القوّة، الحواس العظيمة

290
00:21:59,400 --> 00:22:04,613
بحيث يُعظّم كلّ شيء
ويتسنّى لعائلتنا الخلود

291
00:22:04,648 --> 00:22:08,682
وماذا ستكون التكلّفة؟
السحر الذي تتحدث عنه له عواقب

292
00:22:09,753 --> 00:22:12,033
(هذا سيسبب كارثة يا (إيتسر

293
00:22:13,316 --> 00:22:18,225
الأرواح ستنقلب عليكم -
(أرجوك يا (آيانا -

294
00:22:18,785 --> 00:22:21,024
لن أشترك في ذلك

295
00:22:30,383 --> 00:22:37,845
طالما هي لن تحمي عائلتنا
فالأمر بيدكِ أنتِ فحسب يا حبيبتي

296
00:22:37,880 --> 00:22:43,278
بيدها؟ أنّى لها تستطيع فعل شيء؟ -
لأن أمّي أيضاً كانت ساحرة -

297
00:22:43,313 --> 00:22:46,785
ماذا؟ -
ساحرة عائلة الأصليين -

298
00:22:47,349 --> 00:22:50,767
الساحرة الأصليّة

299
00:22:59,135 --> 00:23:01,561
أين يبقون أفضل الخمرِ؟

300
00:23:01,596 --> 00:23:03,974
... لكن طالما كانت والدتكِ ساحرة -
أما أنا لستُ ساحرة -

301
00:23:04,090 --> 00:23:09,647
الساحرة هي خادمة للطبيعة
أما مصّاصة الدماء فهي مقتُ الطبيعة

302
00:23:10,450 --> 00:23:15,113
يمكنكِ أن تكوني هذه أو تلكَ
وليس بوسعكِ أن تكوني كليهما

303
00:23:15,148 --> 00:23:19,975
أمي فعلت هذا من أجلنا، ولم تتحوّل

304
00:23:22,243 --> 00:23:24,613
كيف تحوّلتِ؟

305
00:23:24,648 --> 00:23:30,113
إلتمست الحياة من الشمس
... و شجرة السنديان البيضاء

306
00:23:30,537 --> 00:23:33,867
والتي هي
أحد عناصر الطبيعة الواهبة للخلودية

307
00:23:36,900 --> 00:23:42,744
في تلكَ الليلة أعطانا
أبي نبيذاً مخلوطاً بدماءهِ

308
00:23:45,355 --> 00:23:49,375
ثم رشق ذلك السيف في قلوبنا

309
00:23:50,085 --> 00:23:52,335
قتلكم؟

310
00:23:53,276 --> 00:23:56,085
لم يكن حتّى رقيقاً في ذلك

311
00:24:10,143 --> 00:24:14,458
!(ريبيكا) -
دماء، ماذا حدث؟ -

312
00:24:16,239 --> 00:24:19,724
!ستكوني بخير، ستكوني بخير

313
00:24:21,517 --> 00:24:25,564
ماذا تفعل؟ -
يجب أن نُنهي ما بدأناه -

314
00:24:25,881 --> 00:24:28,148
يجب أن تشربا طالما تودّا الحياة

315
00:24:30,617 --> 00:24:34,791
تحتّم أن نشرب
المزيد من الدماء لنُتمّ الطقوس

316
00:24:37,405 --> 00:24:38,287
!اشربا

317
00:24:38,322 --> 00:24:40,044
!لا! لا -
!حسبكَ -

318
00:24:41,696 --> 00:24:45,927
!اشربي! اشربي

319
00:24:51,527 --> 00:24:58,399
كان شعواً جمّأً بالنشاط
الشعور بالقوّة كان لا يوصف

320
00:24:59,680 --> 00:25:04,339
(لكن الساحرة (آيانا
كانت مُحقّة بشأن العواقب

321
00:25:04,374 --> 00:25:09,265
الأرواح انقلبت علينا
والطبيعة شرعت بالمقاومة

322
00:25:09,300 --> 00:25:13,374
من القوّة الأبدية تأتي نقاط الضعف

323
00:25:13,409 --> 00:25:17,289
الشمس أصبحت عدوّتنا"
"لقد حبستنا في ديارنا لأسابيع

324
00:25:19,567 --> 00:25:25,765
"ثم تمكّنت أمي من إيجاد حلاً لذلك"

325
00:25:25,800 --> 00:25:29,720
"كانت هناك مشاكل أخرى" -
ادخلي بسرعة -

326
00:25:29,755 --> 00:25:34,517
الجيران الذين كانوا فاتحين"
"بيوتهم لنا، اصبحو يتحاشونا

327
00:25:41,099 --> 00:25:47,229
الأزهار التي أسفل شجرة السنديان حرقتني
وتحمي البشر من إستحوازي الذهنيّ

328
00:25:47,980 --> 00:25:54,879
والتعويذة جعلت من الشجرة التي
أوهبتنا الحياه، قادرةٌ على سلبنا إيّاها

329
00:25:56,025 --> 00:25:58,892
لذا حرقناها تماماً

330
00:26:14,422 --> 00:26:24,794
لكن أحلك العواقب كان شيئاً
لم يتوقّعه والديّ قط ... الشره

331
00:26:24,829 --> 00:26:33,730
الدماء أعادت ميلادنا
وكان نهمنا للدماء يفوق كلّ شيء

332
00:26:34,023 --> 00:26:36,163
لا يمكنكِ التحكم فيه

333
00:26:43,230 --> 00:26:49,826
وبهذا خرج للحياة عرقٌ من الضواري

334
00:27:05,367 --> 00:27:10,661
ما من شيء يستحقّ المشاهدة
هنا، امضي في سبيلكِ فحسب، إتّفقنا؟

335
00:27:11,471 --> 00:27:14,051
!مهلاّ! مهلاً! تروّى

336
00:27:14,086 --> 00:27:16,682
إنّها تمنحنا خصما ودوداً

337
00:27:20,198 --> 00:27:24,218
الآن
!امضي لحال سبيلكِ فحسب

338
00:27:26,560 --> 00:27:28,388
شراب آخر

339
00:27:32,934 --> 00:27:36,467
ما هو الغرض من إطلاق سراحي؟

340
00:27:36,855 --> 00:27:39,871
(حسبتكَ قد تسعد بحضنٍ يا (ستيفان

341
00:27:39,906 --> 00:27:43,113
بحقكَ يا (دايمُن)، تعلم أنّ
إيلينا) ستغضب لإفراجكَ عنّي)

342
00:27:43,148 --> 00:27:46,403
وكلانا يعلم أنّكَ تعبأ برأيها

343
00:27:46,438 --> 00:27:50,078
ربّما حاولتُ تذكيرك بشعور
(الحرّية قبل أن يسلبها منكَ (كلاوس

344
00:27:50,113 --> 00:27:53,694
إذاً، طالما (كلاوس) على
قيد الحياة، فسأنفذ ما يقول

345
00:27:53,729 --> 00:27:55,708
هذا ما أقصده
يا (ستيفان)، إنّكَ استسلمت

346
00:27:55,743 --> 00:28:00,992
يمكنكَ الجلوس و التصرف بمقتٍ
أو يمكنكَ الجنون و فعل شيءٌ حيال ما انت فيه

347
00:28:01,027 --> 00:28:07,375
دايمُن)، إنّه غير قابلٍ للقتل) -
ربّما بوسعي المساعدة في ذلك -

348
00:28:09,737 --> 00:28:14,157
(افترض أنّكما الاخوان (سلفاتور

349
00:28:18,022 --> 00:28:22,440
(مايكل)

350
00:28:25,283 --> 00:28:28,028
ما سبب شروع
مايكل) بمطاردة (كلاوس)؟)

351
00:28:31,084 --> 00:28:36,471
حينما اقترف (نيك) أوّلَ قتلٍ بشريّ له
فذلك نشّط لعنه المذؤوب فيه

352
00:28:37,143 --> 00:28:43,699
وذلك أصبح أعظم وصمة عار لأبي -
أجل، لقد أخبرني (إيلاجا) عن هذه القصّة -

353
00:28:44,036 --> 00:28:47,097
إذ قال لي أنّ والدتكِ كانت
على علاقة غير شرعيّة مع مذؤوب

354
00:28:47,132 --> 00:28:51,434
وأنّ (كلاوس) لم يكن ابنه -
لقد حاولت تصحيح نصاب الأمرِ -

355
00:28:51,930 --> 00:28:57,577
لقد ولّت (نيك) لعنة الهجين لتقمع
شقّ المذؤوب فيه، ثمّ تخلّت عنه

356
00:28:58,590 --> 00:29:03,931
(لكن أعظم نقاط ضعف (مايكل
بإعتباره بشرياً كانت كبرياءه

357
00:29:04,138 --> 00:29:06,741
وبالنسبة له كمصّاص دماء، فقد عُظّمت

358
00:29:08,604 --> 00:29:12,246
إذّ جن جنونه وقتل نصف أهالي القرية

359
00:29:13,443 --> 00:29:16,144
ثم عاد إلى البيت وقتلها

360
00:29:17,576 --> 00:29:19,779
مايكل) قتل والدتكِ؟)

361
00:29:22,695 --> 00:29:26,566
قال أنّها فطرت فؤاده
لذا فطر فؤادها

362
00:29:28,106 --> 00:29:31,128
لقد فطره مُستخرجاً إيّاه
من صدرها، ولقد رأى (نيك) ذلك

363
00:29:31,821 --> 00:29:38,279
بعد أن جنّ جنون والدي، وعَمَه في
ثورة غضبه، وبعد تبعثر باقي عائلتي

364
00:29:38,314 --> 00:29:41,442
بقى (نيك) ليساعدني في دفنها

365
00:29:41,703 --> 00:29:44,514
علم أنّي لا بد أن أودّع أمي

366
00:29:45,874 --> 00:29:49,572
أعلم أنّكَ تحسبها كرهتكَ
يا (نيكلاوس)، لكنّها لم تكرهكَ

367
00:29:53,092 --> 00:29:55,119
لقد كانت خائفة فحسب

368
00:29:59,332 --> 00:30:02,934
يؤسفني أنّها تخلّت عنكَ
لكنّي لن أفعلنَّ ذلك أبداً

369
00:30:05,023 --> 00:30:06,712
!وكذلك أنا

370
00:30:14,563 --> 00:30:21,022
سنبقى سويّاً كياناً واحداً، دائماً و أبداً

371
00:30:37,516 --> 00:30:42,193
"دائماً وأبداً"
إنّه بعد أن حبسكِ في تابوت لـ 90 عاماً

372
00:30:42,228 --> 00:30:51,658
نحنُ مصّاصو الدماء مشاعرنا مُعظّمة
... (أنا عنيدة، و(إيلايجا) أخلاقيّ، و(نيك

373
00:30:54,106 --> 00:30:57,470
نيك) لا يسامح أيّ أحدٍ يُخذله)

374
00:30:57,505 --> 00:31:02,491
خلال ألف عاماً كعائلة اقترفنا
هذا الخطأ مرّة على الأقل

375
00:31:05,006 --> 00:31:07,182
لقد ارتكبته مرّاتٍ عديدة

376
00:31:07,546 --> 00:31:09,728
ألازلتِ تحبّينه؟

377
00:31:11,834 --> 00:31:16,680
إنّه أخي وإنّي خالدة

378
00:31:18,603 --> 00:31:21,660
هل يجب أن أقضي
خلوديّتي وحيدةً من دونه؟

379
00:31:29,175 --> 00:31:31,507
لقد سمعتِ القصة، حان وقت الرحيل

380
00:31:32,384 --> 00:31:37,017
قلتُ غادري يا (إيلينا)، لستُ أعلم إلامَ
تُخططتين، لكنّي لن ألعب وحيدةً بعد الآن

381
00:31:37,052 --> 00:31:41,659
(أبحث عن سببٍ وجيه وحيد لئلاّ نوقظ (مايكل -
لقد قلتُ لكِ ألف سبباً -

382
00:31:41,694 --> 00:31:45,256
لكنّكِ ستوقظينه بأيّ حالٍ، أعلم أنّكِ
تودّين إيقاظه لمساعدتكِ بقتل أخي

383
00:31:45,291 --> 00:31:48,552
وأنا لستُ بغبيّةٍ -
(ليس سرّاً أنّي أود موت (كلاوس -

384
00:31:48,832 --> 00:31:52,932
إنّه يسيطر على حياة
ستيفان)، وعلى حياتي)

385
00:31:52,967 --> 00:31:58,075
(افعلي أيّما تودّين، أيقظي (مايكل
وتحمّلي خطورة ذلك بنفسكِ

386
00:31:58,300 --> 00:32:04,774
لكن إذا سعيتِ لقتل
أخي فسأقطّعنّكِ أشلاءً

387
00:32:05,745 --> 00:32:10,901
ولقد ورثتُ عصبيّتي
من والدي، غادري الآن

388
00:32:16,462 --> 00:32:20,012
هل (كلاوس) خارج البلاد؟ -
لا يُمكنني إخباركَ -

389
00:32:20,047 --> 00:32:24,218
هل تحدثت إليه مُنذ غادر؟ -
لا يُمكنني إخبارك -

390
00:32:25,635 --> 00:32:29,813
هل يُمكنكَ إخباري متى
آخر مرّة تحدثت إلى (نيكلاوس)؟

391
00:32:31,683 --> 00:32:37,088
إنّي مُستحوزٌ ذهنياً لأفعل مثلما قال
ولقد قال لي أن أبقي فمي مُغلقاً

392
00:32:37,123 --> 00:32:41,429
آمل ألا تكون لعبة الـ 20
سؤالاً هذه هي سلاحكَ السرّيّ

393
00:32:42,324 --> 00:32:48,964
أترى يا (دايمُن)، لقد عهدتُ صيد
مصّاصي الدماء لزمنٍ أطول مما حييتَه

394
00:32:48,999 --> 00:32:53,520
ولهذا وجدتكما هنا
(ولهذا سأجد (نيكلاوس

395
00:32:53,555 --> 00:32:58,537
لطالما كان (كلاوس) هارباً لألف عاماً

396
00:32:58,572 --> 00:33:03,216
حذارٍ يا (ستيفان)، بادر
بحركة واحدة، وسينتهي أمر قلبه

397
00:33:03,584 --> 00:33:07,250
الآن، أين (كلاوس)؟

398
00:33:10,766 --> 00:33:13,577
ما هو السؤال الذي
يُرغمك على الاجابة يا (ستيفان)؟

399
00:33:14,062 --> 00:33:16,917
ليّةٌ واحدة وسيموت
!ما لم تكُن تحفل لأمرهِ بالطبع

400
00:33:16,952 --> 00:33:20,325
لقد اُبطلت مشاعره الانسانيّة
ليس بوسعه أن يحفل لأمري

401
00:33:21,758 --> 00:33:27,005
هل وثاقه بـ (كلاوس) قويٌ
إلى درجة أنّه سيترك أخاه يموت؟

402
00:33:28,501 --> 00:33:32,285
أما من أفكارٍ؟
!(فكّر يا (ستيفان

403
00:33:35,943 --> 00:33:39,685
يبدو أنّكَ مُحقٌّ، إنّه وإن
جاز القول نهاية مسدودة

404
00:33:41,658 --> 00:33:44,814
(وكذلك نهايتكَ يا (دايمُن -
!انتظر -

405
00:33:46,748 --> 00:33:50,924
يُمكنني إعادة
(كلاوس) إلى (ميستك فولز)

406
00:33:56,431 --> 00:34:03,348
ها هي كوّتنا
تعيّن علي أن أكدّره فحسب

407
00:34:04,382 --> 00:34:07,021
!(اعِد (كلاوس) إلى (ميستك فولز

408
00:34:08,047 --> 00:34:12,519
وبكل سرور سأرشق وتداً في قلبه
... أما إذا تفشل

409
00:34:14,019 --> 00:34:16,529
فسأرشقه في قلبكَ أنتَ

410
00:34:29,659 --> 00:34:32,476
دوّنت ما وسعني فهم طلاسمه

411
00:34:32,511 --> 00:34:40,523
مصاص دماء، مذؤوب، مذبحة
فوضى عنيفة، وأشياءٌ أخرى

412
00:34:40,558 --> 00:34:44,170
إذاً هذه الشجرة التي
اُستخدمت لصنع مصّاصي الدماء

413
00:34:44,205 --> 00:34:47,955
... مما يعني أنّهم حينما حرقوا تلكَ الشجرة

414
00:34:47,990 --> 00:34:50,371
دمّروا الطريقة الوحيدة لقتلهم

415
00:34:50,406 --> 00:34:55,832
إذاً الشجرة تعني سلاحاً
يُريبني معرفة ذلك

416
00:34:55,867 --> 00:35:01,804
لكن ما لسنا متأكدين منه هو هذا النقش
حيث ساحرةٌ لديها مثل قلبٍ ينزف

417
00:35:01,839 --> 00:35:05,794
والرسم المقلوب عادةً
ما يرمز إلى موتٍ من نوعٍ مّا

418
00:35:07,244 --> 00:35:10,350
مايكل) قتل الساحرة)
بإخراج قلبّها من صدرها

419
00:35:12,746 --> 00:35:15,928
لكن ما صلة هذا بموت الساحرة؟

420
00:35:15,963 --> 00:35:18,684
لا أدري، لم نصل إلى ذلك المدى

421
00:35:20,904 --> 00:35:26,025
ربـّاه، (ريبيكا) لا تعلم القصة الحقيقية

422
00:35:31,659 --> 00:35:34,874
أعتقد أنّي طلبتُ منكِ الرحيل مرّتين

423
00:35:34,909 --> 00:35:37,644
أنّى لكِ علماً أنّ (مايكل) قتل أمّكِ؟

424
00:35:38,488 --> 00:35:41,317
لأنّه أخبرني بذلك

425
00:35:43,552 --> 00:35:46,175
لقد كذب عليكِ -
أنّى لكِ علماً بذلك؟ -

426
00:35:46,210 --> 00:35:53,641
الكهف الذي نقشتِ فيه
... أسماء أفراد عائلتكِ وقصّتهم

427
00:35:54,182 --> 00:35:58,833
ونقشتِ فيه كيفية "وصول والديكِ" و"السلام
... "الذي صنعوه"، و "كيف تحولوا مصاصين دماء

428
00:35:58,868 --> 00:36:02,286
وهذا الأخير رمزُ الهجينِ

429
00:36:02,321 --> 00:36:05,773
إنّه مزيج بين رمزيّ
المذؤوب ومصّاص الدماء

430
00:36:06,703 --> 00:36:09,045
هذا رمزُ أمّكِ

431
00:36:10,381 --> 00:36:15,034
القلادة -
وهذه قصّة الموتِ -

432
00:36:19,231 --> 00:36:22,235
الهجين قتل الساحرة الأصليّة

433
00:36:22,815 --> 00:36:25,857
(ليس (مايكل) إنّما (كلاوس

434
00:36:26,275 --> 00:36:29,219
لا، ما كان ليفعل ذلك

435
00:36:29,254 --> 00:36:34,636
لقد ولّته لعنة، جاعلةً إيّاه
الوحيد من بني جنسه، ثمَّ رفضته

436
00:36:35,008 --> 00:36:41,396
جين المذؤوب يتّم بالعادئيّة
والعنف، وحينما تحوَّل اختفى جلّ ذلك

437
00:36:41,431 --> 00:36:47,441
لقد قتلها يا (ريبيكا)، ثم اختلق
تلكَ الكذبة عن والدكِ حتّى لا يخسركِ

438
00:36:49,297 --> 00:36:55,772
هذا لا يعني شيئاً، هذه رسومٌ غبيّة وأنتم
قومٌ أغبياء لاتعرفون شيئاً عمّا كانت عليهِ عائلتي

439
00:36:56,742 --> 00:37:00,667
إذاً، لمَ أنتِ مُنزعجة جداً على هذا النحوِ؟ -
لمَ عساكِ تفعلين هذا بي؟ -

440
00:37:00,702 --> 00:37:03,700
إنّي لم آذيكِ في شيء -
لقد قتل (كلاوس) والدتكِ -

441
00:37:03,735 --> 00:37:08,487
إنّ له لسلطانٌ عليكِ وعليّ وعلى الجميع
لطاما عَمَه في ذلك لألف عام، علينا بردعه

442
00:37:08,522 --> 00:37:12,709
اصمتي و إيّاكِ أن تنبسي ببنت شفة أخرى

443
00:37:53,799 --> 00:37:59,033
أعطيكَ 10 نقاط تميّز، على الاقل
علمنا أين تعلّم (كلاوس) و(إيلاجا) خدعهم

444
00:37:59,068 --> 00:38:02,736
ألم يتعيّن عليكَ الانتظار حتّى حتى يقتلني؟

445
00:38:03,400 --> 00:38:06,184
(لم يكن ليقتلكَ يا (دايمُن

446
00:38:06,493 --> 00:38:10,335
أخي كان على وشك الموت
و أنقذت حياته، يالسعادتي

447
00:38:10,370 --> 00:38:12,875
توخى الحذر يا (ستيفان)، إنّسانيتك تبزغ

448
00:38:13,983 --> 00:38:20,578
(أوَتعلم، إنّكَ مُحقّ يا (دايمُن
لقد ذكّرتني بشعور الحرّية

449
00:38:20,638 --> 00:38:25,457
وحالما نقتل (كلاوس) سأكون
حرّاً، سأكون حرّاً للرحيل

450
00:38:26,030 --> 00:38:30,355
أرأيتَ، لم أفعل هذا من أجلكَ
يا (دايمُن)، إنّما فعلته لنفسي

451
00:38:30,699 --> 00:38:33,644
(بالتأكيد يا (ستيفان
أوافقكَ في أيّما تقول

452
00:38:34,637 --> 00:38:38,676
لمَ تفعل ذلك؟ ماذا تريد منّي؟
لمَ الجميع يحاول إنقاذي؟

453
00:38:38,711 --> 00:38:44,069
لأنّي مُضطرٌ لذلك يا (ستيفان)، لأنّكَ في
هذا المأزّق مع (كلاوس) لأنّكَ أنقذت حياتي

454
00:38:44,104 --> 00:38:49,886
لأنّي مدينٌ لكَ
ولم يكن بوسعي تركك في زنزانة لتتعفّن

455
00:38:52,896 --> 00:38:55,265
يجدر أن تتوخى الحذر يا أخي

456
00:38:56,177 --> 00:38:58,457
إنّ جانبكَ البشريّ قيد البزوغِ

457
00:39:39,768 --> 00:39:42,709
أأنتَ جادٌ يا (دايمُن)؟ -
(وصلنا إلى (مايكل -

458
00:39:42,744 --> 00:39:44,400
ماذا؟ كيف؟

459
00:39:44,435 --> 00:39:48,836
لستُ أدري، أظن (كاثرين) تمكّنت
من الوصول إليه، الخطّة قيد التنفيذ

460
00:39:49,542 --> 00:39:52,759
أوَرأيتِ؟ لقد قلتُ لكِ أن الأمر في متناولي

461
00:39:53,925 --> 00:39:58,989
تفضلي و اصرخي في وجهي، أعلم أنّكِ
كنت تتدرّبين على محاضرة توبيخي، ولن أقاومكِ

462
00:39:59,024 --> 00:40:01,944
لمَ لا، فقد أفرجت عن (ستيفان) من ورائكِ

463
00:40:01,979 --> 00:40:04,641
أتعلمين؟ لقد أتى ذلك بنتيجة عكسية
... أنّه أحمق مما حسبتُ

464
00:40:04,676 --> 00:40:07,600
لكن بالرغم من حمقه فإنّه في صفّنا الآن

465
00:40:07,635 --> 00:40:11,284
لستُ غاضبةً، إنّما مُتعبة
وأودّ أن أخلد للفراش فحسب

466
00:40:11,905 --> 00:40:15,005
لا، أظن سلاح (مايكل) هو
... وتدٌ، لأنّه ذكر شيئاً عنه

467
00:40:15,040 --> 00:40:20,004
لا بد أنّه نحته من شجرة السنديان
الأبيض التي حرقوها، إذاً كنتُ مُحقاً

468
00:40:21,465 --> 00:40:27,540
(بعد كلّ ذلك يقودنا الجدار إلى (مايكل -
إنّه يقودنا إلى ما وراء ذلك -

469
00:40:27,575 --> 00:40:29,462
ريبيكا) أيضاً إلى جانبنا)

470
00:40:29,497 --> 00:40:34,741
حقاً؟ ما الذي علمتِه منها؟ -
علمتُ أنها مُجرّد فتاة -

471
00:40:34,835 --> 00:40:43,458
فقدت أمّها وهي صغيرة جداً، وأصبحت
تُحب بجنون وبلا حدود وإن دمرها هذا

472
00:40:54,519 --> 00:41:00,163
أوَتعلم، حينما ينتهي كلّ شيء
فليس من شيءٍ أهم من الروابط الأسريّة

473
00:41:03,813 --> 00:41:06,356
ويجب أن تقول هذا لأخيك

474
00:41:10,065 --> 00:41:13,367
لستُ غاضبة منكَ
(لإطلاقكَ سراحه يا (دايمُن

475
00:41:17,278 --> 00:41:21,071
أظنّكَ المنشود
القادر على إنقاذه من نفسه

476
00:41:22,800 --> 00:41:25,823
لن أتمكن إنقاذه لأنّه يُحبّني

477
00:41:27,535 --> 00:41:30,327
بلّ لأنّه يُحبّك أنتَ

478
00:41:37,058 --> 00:41:40,021
أيمكنني إخبارك باقي التفاصيل غداً؟

479
00:41:42,678 --> 00:41:44,405
بالتأكيد

