1
00:00:01,476 --> 00:00:02,844
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,844 --> 00:00:06,716
الشيء الوحيد الأقوى من
نهمكَ للدماء، هو حبّكَ لهذه الفتاة

3
00:00:06,784 --> 00:00:11,154
إنّ إنسانيّتكَ تشقّ من أمركَ
!ابطلها

4
00:00:11,205 --> 00:00:12,956
ماذا فعلت؟ -
لقد داويته -

5
00:00:13,023 --> 00:00:17,527
(قاوم، اشعر بأيّ شيءٍ يا (ستيفان
لأنّكَ ما لم تفعل فستفقدني أبداً

6
00:00:17,578 --> 00:00:22,532
سمعتُ عنكَ، مصّاص الدماء
المتهوّر المجنون، عاشق حبيبة أخيه

7
00:00:22,583 --> 00:00:25,469
طالما (كلاوس) على قيد
الحياة، فسأفعل أيّما يأمر

8
00:00:31,709 --> 00:00:35,061
ماذا فعلت بحقّ السماء؟ -
لقد نال حريّته -

9
00:00:35,146 --> 00:00:37,147
كلاوس) كان في منالي)
كنّا لننتهي من ذلك أبداً

10
00:00:37,214 --> 00:00:38,565
سننجو

11
00:00:38,649 --> 00:00:42,819
لن نستعيد (ستيفان) قط -
إذاً فلنتركه كيفما يشاء -

12
00:00:42,887 --> 00:00:45,221
ماذا الآن؟ -
الآن، سأعيد لم شمل عائلتي -

13
00:00:45,273 --> 00:00:47,674
أتقصد أولئكَ الذين في التوابيت

14
00:00:47,742 --> 00:00:52,746
ما الأمر يا (كلاوس)؟ أوَفقدتَ شيئاً؟ -
سأقتلكَ وكل من قابلتهم في حياتكَ -

15
00:00:52,830 --> 00:00:56,403
افعل، ولن ترى عائلتكَ مُجدداً

16
00:02:42,051 --> 00:02:47,715
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10
"الاتــفــاق الــجــديــد"</b>

17
00:04:16,317 --> 00:04:21,488
!استميحكِ عُذراً
حري عليّ مراقبة وجهتي

18
00:04:21,572 --> 00:04:24,407
لا تبالِ

19
00:04:24,458 --> 00:04:26,960
طاب يومكِ

20
00:04:31,132 --> 00:04:34,951
أظنني اُجنُّ، إنّي لا
أنفك مرتابة طوال الوقت

21
00:04:35,002 --> 00:04:38,838
(لكِ الحقّ في ذلك، (كلاوس
ما يزال حيّاً ويعلم أنّكِ تودّي قتله

22
00:04:38,923 --> 00:04:43,510
لمَ لم يهم بفعلٍ؟
ليس من خبرٍ منه حتّى الآن

23
00:04:43,594 --> 00:04:47,764
وهو الأمر الذي يقودني ببطء إلى الجنون -
حدّثي ولاحرج -

24
00:04:47,815 --> 00:04:52,485
في كلّ مرّة أغلق عيناي
يتكرر ذات الكابوس

25
00:04:52,570 --> 00:04:53,770
نفس الحلم؟ -
أجل -

26
00:04:53,821 --> 00:04:57,440
(أربعة توابيت، و(كلاوس
في أحدهم، ذلك لمريبٌ

27
00:04:57,491 --> 00:05:03,580
ماذا لو لم يكن مُجرّد حلم؟
ماذا لو كانت رؤية ساحرةٍ؟

28
00:05:03,647 --> 00:05:09,502
إنّها الضغوطات التي نمرّ بها فحسب
ماذا عن (ستيفان)؟ هل من خبرٍ عنه؟

29
00:05:11,005 --> 00:05:14,007
(لقد خاننا يا (بوني

30
00:05:14,091 --> 00:05:18,795
ستيفان) الذي نعرفه قد ولّى وانتهى) -
كيف يتدبر (دايمُن) هذا الوضع؟ -

31
00:05:18,846 --> 00:05:23,049
(إنّ (دايمُن ... هو(دايمُن

32
00:05:23,134 --> 00:05:27,670
... إنّكَ مُخيّراً
!(كحول (بلاد ماري)، و (سكرودرايف

33
00:05:27,722 --> 00:05:31,151
كحولٍ لفطور متأخر

34
00:05:32,443 --> 00:05:35,612
بحقكَ يا (ريك)، لا يسعني
إحتساء كلّ هذا الشراب وحدي

35
00:05:35,679 --> 00:05:40,734
... أقصد، يمكنني لكن
أحدهم يتعرّى في ثمالته

36
00:05:41,852 --> 00:05:43,536
يا صاح

37
00:05:43,621 --> 00:05:45,739
لا أكاد أصدّق أنّكَ
تجعلني أحتسي الشراب وحدي

38
00:05:45,823 --> 00:05:46,996
إنّي مشغول

39
00:05:46,996 --> 00:05:51,001
إنها عيشة اعتلاء (كلاوس) عرشه
!وتقوم فيه بواجبكَ؟

40
00:05:51,001 --> 00:05:54,881
ربّما يصدمكَ قولي
لكنّي لستُ هنا للتسكّع معكَ

41
00:05:54,965 --> 00:05:59,636
(إنّي هنا لمقابلة (جيرمي
الذي تأخّر ساعة عن دوامه

42
00:05:59,703 --> 00:06:03,465
يالمراهقي هذا الزمان، أين ولّت القيم؟

43
00:06:04,475 --> 00:06:07,644
هذه نتيجة نصف الفصل الدراسيّ
طُبعت مباشرةً من شكبة المعلومات

44
00:06:07,711 --> 00:06:10,930
لم يحاول حتّى إخفائها -
أحدهم سيعاقب -

45
00:06:11,015 --> 00:06:14,050
(أقلت أنّكَ منتظر لقاء (جيرمي
جيرمي غيلبرت)؟)

46
00:06:14,101 --> 00:06:17,053
أجل، لقد طُرد الاسبوعى الماضي

47
00:06:18,572 --> 00:06:19,856
بئساً

48
00:06:25,529 --> 00:06:29,415
تسديدة طيّبة -
ما بيت القصيد من ذلك مُجدداً؟ -

49
00:06:29,500 --> 00:06:33,086
(بيت القصيد أنّي غاضبٌ من (كارولين
و(بوني) فرغت منكَ

50
00:06:33,170 --> 00:06:38,574
... بيت القصيد
هو الثمالة والتصويب

51
00:06:38,626 --> 00:06:40,844
ياله من تفكيرٍ عميق

52
00:06:40,911 --> 00:06:45,131
لو علم (آلريك) أنّي أخذتُ هذا
فسيستخدمه عليّ

53
00:06:45,216 --> 00:06:49,418
ما الأمر إذاً؟
هل هو مثل حارسٌ لكَ الآن؟

54
00:06:49,470 --> 00:06:55,091
نوعاً ما، أحسبه يشعر بالمسئولية تجاهنا -
أتحبّه؟ -

55
00:06:55,142 --> 00:06:57,560
أجل، أحبّه

56
00:06:57,611 --> 00:07:03,583
هلّا تبتعد عن مجال التصويب؟ -
(إنّي هجينٌ يا (غيلبرت -

57
00:07:03,651 --> 00:07:07,103
لا يمكنكَ قتلي ما لم
تقطع رأسي أو تنزع قلبي

58
00:07:07,154 --> 00:07:11,107
ولن يسعكَ فعل ذلك بقوسكَ الهزيل

59
00:07:11,158 --> 00:07:14,878
تفضّل، صوّب

60
00:07:14,945 --> 00:07:17,163
ما لم تكُن على قناعة أنّ بوسعكَ إصابتي

61
00:07:30,144 --> 00:07:35,355
جيرمي)، اتّصل بي فور)
تلقيك هذه الرسالة، غير معقول

62
00:07:35,850 --> 00:07:40,303
إنكِ تُمسي مُزعجة حالما تكوني غاضبة -
لستُ غاضبة، إنّما قلقة فحسب -

63
00:07:40,354 --> 00:07:44,607
لمَ؟ هل لأنّه فقد وظيفته في المطعم؟
(أظنّه سيجتاز ذلك يا (إيلينا

64
00:07:44,658 --> 00:07:49,445
إنّه في حيرة من أمره
مُنذ انفصل عن (بوني) وهو مزاجيّ

65
00:07:49,496 --> 00:07:53,283
إنّه لا يتحدث مع أيّ أحدٍ -
إنّه لمراهقٌ نمطيّ -

66
00:07:53,334 --> 00:08:00,790
والذي يرى أشباحاً، وفقد كلّ أحبّاءه -
ليس كلّ أحبّاءه، ما تزالين لديه -

67
00:08:05,596 --> 00:08:06,796
أأنتَ بخير؟

68
00:08:06,847 --> 00:08:08,965
ما الذي يدفعكِ للظن
أنّي لستُ على ما يُارم؟

69
00:08:09,016 --> 00:08:13,019
حسنٌ، إنّكَ ثملٌ نهاراً، وهذا
ليس مُؤشّراً لمظهركَ الأكثر جاذبيّة

70
00:08:13,103 --> 00:08:16,472
تُرى كيف يكون مظهري الأكثر جاذبيّة؟

71
00:08:17,975 --> 00:08:20,009
لستُ أقصد أنّكَ تتسم بمظهر جذّاب

72
00:08:20,060 --> 00:08:24,981
... إنّما أقصد
أنّكَ لستَ في أفضل حالاتكَ فحسب

73
00:08:25,032 --> 00:08:31,821
عُلم، سأرى ما إن يكن بوسعي تحسين حالتي -
استميحكما عُذراً -

74
00:08:34,191 --> 00:08:37,627
أستفعل هذا بالمطعم
أمام الجميع؟

75
00:08:37,694 --> 00:08:40,630
إنّ هذا لتصرُّف دون المستوى منكَ، صحيح؟ -
لستُ أعلم عما تتحدث -

76
00:08:40,697 --> 00:08:43,249
لقد أتيتُ لحانتي المحلّية
لأحتسي شراباً مع صديق

77
00:08:43,334 --> 00:08:46,803
هلّا تذهب يا (تومي)؟

78
00:08:51,208 --> 00:08:54,227
إنّي مُندهشٌ لوجودكَ في المدينة
بما يكفي للإستمتاع بشرب الخمرِ

79
00:08:54,311 --> 00:08:56,879
اختي مفقودة، وأودّ أن أعلم فيما اختفت

80
00:08:56,931 --> 00:09:01,567
تلكَ الجميلة الشقراء؟ المخبولة؟
لن يكون من الصعب إيجادها

81
00:09:01,652 --> 00:09:06,356
حقيقة الأمر أنّي
أصبحتُ عاشقاً لمدينتكم

82
00:09:06,407 --> 00:09:09,692
وأظنني قد أجد هنا موطناً ساحراً

83
00:09:09,743 --> 00:09:13,363
أتصوّر انّكِ تتسائلون
كيف سيكون تأثير ذلك عليكم

84
00:09:13,414 --> 00:09:17,834
لن يكون ثمّة أيّ تأثير، طالما أنال
ما يرضيني ويُحسن الجميع سلوكه

85
00:09:17,901 --> 00:09:20,336
فحينها يسعكم عيش
حياتكم على الشاكلة التي تفضلونها

86
00:09:21,839 --> 00:09:25,675
لكِ وعدي -
ماذا عساكَ تريد؟ -

87
00:09:25,742 --> 00:09:28,711
كبداية
(علّكِ تُخبريني أين أجد (ستيفان

88
00:09:28,762 --> 00:09:34,100
ستيفان) غادر المدينة لحظة تحريركَ له) -
أوترى، هذا ما يُخزي بالأمر -

89
00:09:35,469 --> 00:09:40,940
لقد سرقني أخوكَ
أودّ إيجاده لإسترجاع ما سرقه منّي

90
00:09:41,025 --> 00:09:44,747
هذه تبدو مشكلة بين
كلاوس) و(ستيفان) فحسب)

91
00:09:51,035 --> 00:09:53,953
ها أنا أوسّع نطاقها يا عزيزتي

92
00:11:05,042 --> 00:11:06,993
(مرحباً (بوني

93
00:11:08,178 --> 00:11:09,729
(ستيفان)

94
00:11:16,184 --> 00:11:17,884
هل تتبعتني إلى هنا؟ -
أجل -

95
00:11:17,936 --> 00:11:21,721
ذلك لم يكُن عسيراً
يجدر أن تكوني أكثر حذراً

96
00:11:21,773 --> 00:11:25,409
ماذا تريد منّي؟ -
رويدكِ، إنّي احتاج مساعدتكِ فحسب -

97
00:11:25,493 --> 00:11:29,112
لمَ عساي أساعدكَ؟
(إيلينا) قالت أنّكَ أنقذت حياة (كلاوس)

98
00:11:29,197 --> 00:11:31,949
(دعيني أخبركِ سرّاً عن (كلاوس

99
00:11:32,033 --> 00:11:36,453
لقد أبقى أفراد عائلته معه طوال
الوقتِ، مطعونين بخناجرٍ في توابيتٍ

100
00:11:36,537 --> 00:11:41,491
والآن هم لديّ، أودّكِ أن
تساعديني في إبقائهم مخبئين

101
00:11:41,559 --> 00:11:45,545
هل جُننت؟ ذلك سيغضبه أكثر -
عائلته هي نقطة ضعفه -

102
00:11:45,597 --> 00:11:47,798
وطالما هم لديّ، فبوسعي تدميره

103
00:11:47,882 --> 00:11:51,134
ليس لديّ ما يكفي من قوّةٍ
لإخفاء أربعة مصّاصين دماء أصليين

104
00:11:51,219 --> 00:11:55,689
(إنّكِ ساحرة، وتكرهين (كلاوس
أعلم أنّ بوسعكِ تبيّن سبيلاً لذلك

105
00:11:58,142 --> 00:11:59,426
أأنتِ مستعد؟

106
00:11:59,494 --> 00:12:03,647
مصّاصين دماء، وهجائن، ومصّاصين
دماء أصليين، لا مشكلة

107
00:12:03,715 --> 00:12:08,819
إنّي قلقة على أخي المُتمرّد
هذا إثباتٌ أنّكِ لازلتِ بشريّة

108
00:12:10,905 --> 00:12:13,440
جئت في الوقت المناسب، إنّنا نطهو

109
00:12:13,491 --> 00:12:14,908
آسف، سأعاود الخروج سريعاً

110
00:12:14,959 --> 00:12:21,465
لقد فكّرتُ أن نجلس سويّاً
ولتناول الطعام سويّاً مثل عائلة نموذجيّة

111
00:12:21,549 --> 00:12:23,066
لماذا؟ -
ربّما لأنّكَ طُردتَ من عملكَ -

112
00:12:23,134 --> 00:12:24,951
ولم تخبر أحداً

113
00:12:26,888 --> 00:12:31,124
انظري، هلّا نتابع ذلك الحديث لاحقاً؟ ثمّة
أعمالٌ سأقوم بها مع (تايلر)، إنّه منتظر بالارج

114
00:12:31,175 --> 00:12:34,511
مهلاً
متى بدأت الخروج برفقة (تايلر لاكوود)؟

115
00:12:34,595 --> 00:12:39,433
لستُ أذكر، وهل ذلك يهم؟ -
أجل يا (جيرمي)، يهم -

116
00:12:39,484 --> 00:12:44,454
إنّه مُتسيَّد من قبل (كلاوس) وهو خطر -
لا يزال بوسعه سماعكِ وهو بالخارج -

117
00:12:44,522 --> 00:12:46,306
علاوةً على ذلك، أأنتما
من بين كلّ الناس ستحاضروني؟

118
00:12:46,357 --> 00:12:48,742
بخصوص من أصاحب ومن لا أصاحب؟ -
ما خطب هذا الحنق؟ -

119
00:12:48,810 --> 00:12:51,528
أيّما يكن، لا فائدة
من ذلك، (تايلر) مُنتظرني

120
00:12:51,612 --> 00:12:57,084
لا، لن تذهب إلى أيّ مكانٍ
(خاصّة مع (تايلر لاكوود

121
00:12:57,151 --> 00:12:59,953
إنّي أوافقها في ذلك يا (جير)، آسف

122
00:13:01,673 --> 00:13:05,042
حسنٌ، تودّيني أن أبقَ؟
(فلنبقَ جميعاً إذاً، لكَ أن تدخل يا (تايلر

123
00:13:05,126 --> 00:13:06,460
... (جيرمي)

124
00:13:17,271 --> 00:13:19,673
أظنّه الوقت المناسب
لنتشارك إحتساء الشراب، صحيح؟

125
00:13:19,741 --> 00:13:24,194
كنتُ لأقول فات الميعاد -
لمَ، هل لأنّكَ مشغول للغاية في حياكة مكائدكَ -

126
00:13:24,278 --> 00:13:27,147
إنّكَ تعرفني، لا أفوّت فرصة
إبتكار خطّة تؤدّي إلى فشلٍ ملحميّ

127
00:13:27,198 --> 00:13:31,234
لا تكن قاسيّاً على نفسكَ
من كان ليتوقّع خيانكِ أخيكَ لكَ؟

128
00:13:31,319 --> 00:13:34,004
حسنٌ، كنتُ
شاهداً على كذبة اختكَ عليكَ

129
00:13:34,072 --> 00:13:39,209
!أجل، إنها متقلبة
وتقول أنّكَ لا تعلم مكانها؟

130
00:13:39,293 --> 00:13:45,027
هذه مشكلة المرء مع اخوته
الصغار، فلا يمكن توقّع أفعالهم قطّ

131
00:13:47,585 --> 00:13:50,387
أتودّ شراباً؟

132
00:13:53,341 --> 00:13:56,593
شكراً -
هذا غريب -

133
00:13:56,677 --> 00:14:00,647
كلاوس) جعل هجيناً له يقتفيني)
وها أنتَ الآن جالسٌ في مطبخنا

134
00:14:00,714 --> 00:14:04,017
انظري، ربّما عليّ الرحيل -
لا، ابقَ، فلن تفعل شيئاً -

135
00:14:04,068 --> 00:14:09,856
!إلا إن كنتِ بحاجة لإذن سيدكِ الهجين -
(الأمر ليس هكذا يا (إيلينا -

136
00:14:09,907 --> 00:14:11,391
... (اخبرني يا (تايلر

137
00:14:11,442 --> 00:14:16,760
ما الفرق، بين
الاستسياد والاستحواز الذهنيّ؟

138
00:14:17,832 --> 00:14:22,719
الاستحواز الذهنيّ مُجرّد تحكّم
بالعقل، مثل التنويم المغناطيسي

139
00:14:22,787 --> 00:14:27,858
... لكن الاستسياد
مثل الايمان

140
00:14:27,925 --> 00:14:34,548
حيث تفعل شيئاً لأنّكَ مُؤمنٌ بصوابه -
!لذا، تظن خدمة (كلاوس) أمراً صائباً -

141
00:14:34,599 --> 00:14:36,516
لستُ أخدمه

142
00:14:36,584 --> 00:14:41,555
كلاوس) حلّ وثاقي من لعنة كانت
تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له بذلك

143
00:14:41,606 --> 00:14:46,693
... ماذا لو طلب منكَ
القفز من فوق جسرٍ؟

144
00:14:46,760 --> 00:14:50,614
لن يطلب ذلك، وإن يطلبه
فلا بأس، لأنّي هجينٌ

145
00:14:50,698 --> 00:14:52,983
ماذا لو طلب منكَ إنتزاع قلبكَ؟

146
00:14:53,067 --> 00:14:55,819
مُجدداً لن يطب ذلك -
ماذا لو طلب ذلك؟ -

147
00:14:55,903 --> 00:14:58,488
لستُ أعلم، سأنتزع قلبي له

148
00:15:00,291 --> 00:15:05,045
(إنّكم تبدون مثل (كارولين
لا تبرحون مذعورين عن شيئٍ لا تعوه

149
00:15:05,112 --> 00:15:07,280
إنّكَ مُحقّ يا (تايلر)، لستُ أعي

150
00:15:07,331 --> 00:15:11,051
كلاوس) يُرهب كلّ فردٍ منّا)
وأنتَ تدين له بالولاء الأعمى

151
00:15:11,118 --> 00:15:16,156
إنّكِ تبالغين في تقدير ذلك
ما زلتُ حرّاً في إتّخاذ قراراتي

152
00:15:25,733 --> 00:15:30,437
نخبكَ يا صاح -
نخبكَ -

153
00:15:32,657 --> 00:15:35,108
أوَتعلم، ثمّة الكثير من
القواسم المشتركة بيننا

154
00:15:35,159 --> 00:15:36,660
حقاً؟

155
00:15:36,744 --> 00:15:42,833
... أجل، ربّما
ربّما كلانا يبغض أخي

156
00:15:42,917 --> 00:15:47,587
لمَ أنتَ غاضبٌ جداً منه؟
أسرقَ منكَ شيئاً؟

157
00:15:47,655 --> 00:15:51,925
عائلتي، مصّاصين الدماء الأصليون
كانوا لديّ مُخنجرين القلوب في توابيت

158
00:15:51,992 --> 00:15:56,263
بإنتظار اليوم المناسب لأوقظهم
!من ثم قام بإقتحام وسرقة المخزن اللعين

159
00:15:56,330 --> 00:16:02,769
بالتأكيد فعل ذلك
إنّ أخي الصغير لمُفسدٌ للمتعة

160
00:16:02,836 --> 00:16:04,988
لكم أودّ العثور عليه

161
00:16:05,056 --> 00:16:09,893
لكن المشكلة في
إيقاني أنّي لستُ أعمل لديكَ

162
00:16:12,230 --> 00:16:15,649
(أعلم أنّكَ تحتسي (الفيرفيان
حتّى لا أستحوزكَ ذهنياً

163
00:16:15,700 --> 00:16:17,133
ليس من فائدة في قتلكَ

164
00:16:17,201 --> 00:16:23,623
لأنّكَ أحد أفضل آمالي في الاتيان لي بما أودّ
ورغم ذلك يبدو الأمر بأن عصيانكِ ليّ مستمر

165
00:16:23,691 --> 00:16:27,527
ربّما لم أكُن واضحاً بما يكفي
(حينما طلبتُ منكَ إيجاد (ستيفان

166
00:16:27,578 --> 00:16:28,861
حسنٌ

167
00:16:28,913 --> 00:16:32,432
يبدو أنّ أفضل إستجاباتكم
تكون حينما ألوّح بالعنف

168
00:16:32,500 --> 00:16:36,670
لمَ لا تأخذ هذا مثالاً على مقدرتي؟

169
00:16:39,891 --> 00:16:41,341
ها هو ذا

170
00:16:41,392 --> 00:16:46,713
لمَ لا تهم بفعل ما أمرتكَ بهِ قبلاً؟

171
00:16:52,987 --> 00:16:55,655
فيمَ كان ذلك؟ -
لا شيء -

172
00:16:58,242 --> 00:16:59,526
عليّ أن أذهب

173
00:16:59,577 --> 00:17:03,613
شكراً على عرض الطعام
لنأجلها للمرّة المُقبلة

174
00:17:12,039 --> 00:17:14,624
ذلك كان توضيحاً جليّاً

175
00:17:14,709 --> 00:17:17,093
(إذاً (تايلر لاكوود

176
00:17:17,178 --> 00:17:18,878
المجنون الذي بات مُصرّحاً له بدخول بيتكَ

177
00:17:18,930 --> 00:17:25,051
أقصد، أنّ رابطة الاستسياد تلكَ وحشيّة

178
00:17:25,102 --> 00:17:26,919
لا أحسب (تايلر) وعاياً كلّياً لما يفعله

179
00:17:26,971 --> 00:17:29,055
!ياله من سببٍ هشٍ الذي دفعه لقول ما قاله

180
00:17:29,106 --> 00:17:35,028
!إنه ... منطق طائفته الغريبة -
(حسنٌ، هذا نفوذٌ رائعٌ لكَ يا (جير -

181
00:17:35,095 --> 00:17:38,448
جيرمي)؟)

182
00:17:38,532 --> 00:17:41,434
هذا خاتمه

183
00:17:42,536 --> 00:17:44,437
إلى أين ذهب؟

184
00:17:46,107 --> 00:17:48,608
جيرمي)؟)

185
00:17:48,659 --> 00:17:50,443
ماذا يفعل؟

186
00:17:54,048 --> 00:17:56,049
!(يا إلهي، (جيرمي

187
00:17:56,116 --> 00:17:58,835
!(تحرّك يا (جيرمي

188
00:18:24,414 --> 00:18:26,799
ها أنا أصادفكم مُجدداً

189
00:18:32,806 --> 00:18:34,757
(إنّه هجين (كلاوس

190
00:18:36,009 --> 00:18:39,878
سيكون على ما يُرام؟ أأنتَ بخير؟ -
لستُ أفهم -

191
00:18:39,930 --> 00:18:44,016
من ذلك المُتّصل الذي اتّصل مُؤخّراً؟ -
(كلاوس) -

192
00:18:44,067 --> 00:18:46,936
(إنّكَ خاضعٌ إستحوازه الذهنيّ يا (جيرمي

193
00:18:47,020 --> 00:18:49,054
علينا أن ندخله، ساعدني

194
00:18:52,108 --> 00:18:56,028
استحوزي الرجال ذهنياً ليشقّوا
هذا الجدار، إنّنا نحتاج للشمسِ

195
00:18:56,079 --> 00:18:58,063
إنّي اودَّ حصناً، وليس سجناً

196
00:18:58,114 --> 00:19:01,617
ها هو ذا، رجل العصر

197
00:19:01,701 --> 00:19:03,369
إذاً، كلّ شيء سار على ما يُرام؟

198
00:19:03,420 --> 00:19:08,257
(توني) صدم (آلريك) بدلاً من (جيرمي)
لكن لا يهم، فمفاد الرسالة واحدٌ

199
00:19:08,341 --> 00:19:11,877
قلت أنّكَ تحذرهم -
ولقد ولّيتهم تحذيراً فعّالاً -

200
00:19:11,945 --> 00:19:15,597
معاناة عائلة (إيلينا) من
شأنها تحفيزها لتحضر لي ما أودّ

201
00:19:15,682 --> 00:19:18,934
لم أحسب أنّنا سنقتل أحداً

202
00:19:21,388 --> 00:19:23,389
تايلر) يا صديقي)

203
00:19:23,440 --> 00:19:25,774
ما تشعر بهِ ليس سوى آثارٍ
تبقّت لديك من تأنيب الضمير

204
00:19:25,859 --> 00:19:28,110
أودّك أن تجتاز ذلك، إتّفقنا؟

205
00:19:28,194 --> 00:19:32,264
ففي نهاية المطاف، فالبشر هم مجرد
... آداة للوصول لنتيجة أساسية

206
00:19:32,315 --> 00:19:35,034
!أدواتنا للنهاية التي نبغاها

207
00:19:35,101 --> 00:19:37,319
عليكَ بتذكر ذلك

208
00:19:44,461 --> 00:19:48,330
كيف حاله؟ -
إنّه ميت، لكنّه يرتدي الخاتم -

209
00:19:48,415 --> 00:19:51,950
هجين (كلاوس) صدمه
والآن نحن منتظرين فحسب

210
00:19:52,018 --> 00:19:55,054
جيرمي)، لمَ لستَ ترتدي شيئاً)
من (الفيرفيان)؟ أين قلادتكَ؟

211
00:19:56,622 --> 00:19:58,623
لستُ أدري

212
00:19:58,675 --> 00:20:01,410
(إنّه (تايلر
لا بد أنّه الفاعل

213
00:20:01,478 --> 00:20:04,963
ولهذا كان رفيقاً لكَ
(حتّى يجعلكَ تنزع قلادة (الفيرفيان

214
00:20:05,015 --> 00:20:06,181
كلاوس) يحاول إرسالنا رسالةً)

215
00:20:06,266 --> 00:20:10,269
(يودّ العثور على (ستيفان
والذي سرق توابيت عائلته بأسرها

216
00:20:10,320 --> 00:20:12,604
توابيت؟ -
أجل -

217
00:20:12,655 --> 00:20:18,160
إذاً، علينا إيجاد 4 توابيت، ومن ثم
لن يموت أحدٌ من عائلتكِ

218
00:20:18,244 --> 00:20:21,864
مهلاً، هذه خطتكَ الرئيسة، سرقة
التوابيت الأربعة لمصّاصين الدماء الأصليين

219
00:20:21,948 --> 00:20:24,783
حتى لايقوم ذلك الهجين
الشرير بقتلنا وقتل كل من نعرفهم؟

220
00:20:24,834 --> 00:20:25,918
ألديكَ فكرة أفضل؟ -
أجل -

221
00:20:25,985 --> 00:20:27,453
أجل، لنرحل من هنا

222
00:20:27,504 --> 00:20:28,653
لنحزم أمتعتنا ونرحل

223
00:20:28,705 --> 00:20:31,290
(اهدأ يا (جيرمي -
(لا، لن أهدأ يا (إيلينا -

224
00:20:31,341 --> 00:20:34,126
... ذلك يتكرر كلّ مرّة مهما نفعل

225
00:20:34,177 --> 00:20:37,629
تحاسباني عن
المدرسة والعمل، ومن يحفل؟

226
00:20:37,680 --> 00:20:40,682
لن يخرج أيّ منّا من هذه البلدة حيّاً

227
00:20:47,840 --> 00:20:50,008
قال أنّه يودّ إسترداد عائلته

228
00:20:52,062 --> 00:20:56,281
لا، أعلم فيما تفكرين، وإجابتي لا -
... (لو أعطيناه (ريبيكا -

229
00:20:56,349 --> 00:20:59,118
أجل، فسيقوم (كلاوس) بنزع الخنجر
منها، وقتلكِ سيكون أوّل شيءٍ ستفعله

230
00:20:59,185 --> 00:21:01,453
لن أسمح بقتلكِ
في مقدحة زيتٍ أو حرقكِ

231
00:21:01,521 --> 00:21:05,857
(توابيت (كلاوس
قلتَ كم كان عددهم؟

232
00:21:07,877 --> 00:21:11,046
إيلينا)؟ مرحباً)

233
00:21:11,131 --> 00:21:14,166
كلاوس) يبحث عن أربعة)
توابيت) مثلما رأيتِ في حلمكِ)

234
00:21:14,217 --> 00:21:17,386
أظن ما رأيتِه ليس نتيجة الضغوطات -
(لا تتدخلِ يا (إيلينا -

235
00:21:17,470 --> 00:21:19,671
ابتعدي بقدر الامكان عن
(أيّما شيءٍ يطلبه (كلاوس

236
00:21:19,722 --> 00:21:22,057
كلاوس) لن يسمح لي)
... (بذلك، انظري يا (بوني

237
00:21:22,142 --> 00:21:24,059
(لقد حاول قتل (جيرمي

238
00:21:27,464 --> 00:21:30,516
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟ -
(إنّه يود العثور على (ستيفان -

239
00:21:30,567 --> 00:21:36,021
انظري، أعلم أنّكِ لا تظنّي تعويذة الاقتفاء
لازالت مُجدية لكن لا بد أن تحاولي

240
00:21:36,072 --> 00:21:40,109
لسنا في حاجة إلى تعويذة إقتفاء

241
00:21:41,277 --> 00:21:43,612
قالت (بوني) ان هذا المكان فقد كل قواه
السحرية

242
00:21:43,696 --> 00:21:46,782
الساحرات السالفات غاضبات
عليها لإعادتها (جيرمي) للحياة

243
00:21:46,866 --> 00:21:48,567
أظنهن الآن لديهن شيئاً يودّونها أن تعلمه

244
00:21:48,618 --> 00:21:53,438
هذا ما أكرهه في الساحرات
إنّهن مُتقلّبات للغاية، وعدوانيّات

245
00:21:53,506 --> 00:21:55,424
ستيفان)؟)

246
00:21:55,508 --> 00:21:57,593
(هلُم يا (ستيفان
!هيا أظهر أيها الثائر

247
00:22:02,081 --> 00:22:04,233
ألازلتنَّ عدائيات تجاهي؟

248
00:22:04,300 --> 00:22:05,350
ماذا؟

249
00:22:05,418 --> 00:22:10,772
أرواح الساحرات لا تحبّني
يستخدمن سحرهن لجعل الشمس تحرقني

250
00:22:10,857 --> 00:22:12,558
انتظر بالخارج إذاً -
... (إيلينا) -

251
00:22:12,609 --> 00:22:15,477
لن أغادر حتّى أعلم إذا كان هنا أم لا

252
00:22:25,288 --> 00:22:27,122
ستيفان)؟)

253
00:22:29,125 --> 00:22:31,210
ارحلي

254
00:22:34,931 --> 00:22:38,300
(لا يجدر أن تكوني هنا يا (إيلينا -
(احتاج عونكَ يا (ستيفان -

255
00:22:38,384 --> 00:22:39,718
بوني) قالت أنّكَ هنا)

256
00:22:39,785 --> 00:22:44,640
بوني) فاشلة في حفظ الاسرار) -
اصغِ، أودّكَ أن تعيد لـ (كلاوس) عائلته -

257
00:22:44,724 --> 00:22:47,142
حقاً؟ أهذا ما يتعيّن عليّ فعله؟

258
00:22:47,227 --> 00:22:50,795
كلاوس) ارغم (جيرمي) ذهنياً)
للوقوف أمام سيّارة مسرعة

259
00:22:52,749 --> 00:22:57,269
ألم تفهم بعد؟
ستيفان)، إنّه لن يتوقّف حتّى ينال ما يودّ)

260
00:22:57,320 --> 00:23:00,856
(توقّفي عن التحدث يا (إيلينا
لن أعيد لـ (كلاوس) أي شيء

261
00:23:00,940 --> 00:23:06,328
هل تصغِ إلى كلماتي؟
(سيقتل (جيرمي

262
00:23:08,431 --> 00:23:10,916
ليست بمشكلتي

263
00:23:16,789 --> 00:23:18,657
سُحقاً لكَ

264
00:23:26,835 --> 00:23:29,920
!لم يمض الأمر كما المأمول -
(لا تنبس بكلمة يا (دايمُن -

265
00:23:30,005 --> 00:23:32,423
دعيني أتحدث إليه -
لا يمكنكَ الدخول -

266
00:23:32,507 --> 00:23:34,342
الساحرات لن يسمحن لكَ

267
00:23:35,844 --> 00:23:37,428
تفضلي

268
00:23:37,512 --> 00:23:42,120
خذي مفاتيح سيارتي
واذهبي لتدبر أمر أخيكِ

269
00:23:42,155 --> 00:23:44,863
وسأتدبر أمر أخي

270
00:24:05,957 --> 00:24:07,291
ذلك كان مذهلاً

271
00:24:07,359 --> 00:24:12,691
التوابيت ليست هنا
لذا يمكنكَ المغادرة الآن

272
00:24:12,726 --> 00:24:17,418
لستُ أحفل بالتوابيت
إنّما أودّ التحدث إليكَ

273
00:24:21,756 --> 00:24:23,441
حسنٌ

274
00:24:25,861 --> 00:24:27,561
لنتحدث

275
00:24:29,781 --> 00:24:32,683
ليس من شيءٍ يسيرٍ معكَ قط، صحيح؟

276
00:24:42,828 --> 00:24:45,996
هذا لإفسادكَ خطّتي

277
00:24:46,081 --> 00:24:49,583
(منعتني من قتل (كلاوس
وتسرق عائلته، لماذا؟

278
00:24:49,634 --> 00:24:50,918
هذا لا يبدو منطقياً البتّة

279
00:24:50,969 --> 00:24:52,837
!اجبني

280
00:24:52,921 --> 00:24:56,957
لقد سلبني (كلاوس) كلّ
ما أملكَ شيئاً تلو الآخر

281
00:24:57,008 --> 00:24:59,977
وأنا أفعل ذات الشيء معه -
!(لكنّه كان في منالي يا (ستيفان -

282
00:25:01,596 --> 00:25:04,815
لمَ أفسدت ذلك؟ -
!فعلتُ ذلك لإنقاذكَ -

283
00:25:04,900 --> 00:25:06,984
ماذا؟

284
00:25:10,472 --> 00:25:13,627
لا، مُحال

285
00:25:14,192 --> 00:25:15,609
فعلتَ ذلك من أجلي؟

286
00:25:15,660 --> 00:25:20,498
لقد كان مُتفوّقاً علينا
فلو مات (كلاوس) لقتلتكَ الهجائن

287
00:25:20,582 --> 00:25:22,583
متى ستعي الأمر؟

288
00:25:24,920 --> 00:25:26,921
توقّف عن إنقاذي

289
00:25:34,930 --> 00:25:36,263
(لا تفعل ذلك يا (جيرمي

290
00:25:36,331 --> 00:25:39,350
لمَ لا؟ لقد طعنتني في
ظهري وسأطعنكَ في ظهركَ

291
00:25:39,434 --> 00:25:41,635
لم أطعنكَ في ظهركَ

292
00:25:41,686 --> 00:25:44,472
أذلك كان سبب رغبتكَ في مرافقتي
حتّى تجرّدني من (الفيرفيان)؟

293
00:25:44,523 --> 00:25:46,690
كلاوس) طلب منّي ذلك)
ولم يخطر ببالي أنّه قد يقتلكَ

294
00:25:46,775 --> 00:25:49,610
(إنّه (كلاوس) يا (تايلر
ماذا يا تُرى كان سيحدث بظنّك؟

295
00:25:49,677 --> 00:25:53,447
إنّه لا يحفل بكَ
كلّ ما يريده هو إستعادة عائلته

296
00:25:53,515 --> 00:25:55,849
!ما هذا بحقّ السماء

297
00:25:55,901 --> 00:25:59,186
حالما يودّ (كلاوس) شيئاً
فذلك منوطٌ لا محالة بموت أحدهم

298
00:25:59,237 --> 00:26:03,023
فكّر في ذلك المرّة المقبلة
قبل أن تطيعة طاعة عمياء

299
00:26:08,463 --> 00:26:11,649
جير)، عليكَ بالعودة)
إلى البيت والبقاء بداخله

300
00:26:11,716 --> 00:26:17,074
!كلاوس) لن يتوقّف حتّى يستعيد توابيته)

301
00:26:17,722 --> 00:26:20,057
إنّه لم يفرغ منكَ بعد

302
00:26:28,817 --> 00:26:34,438
مرحباً (ريك)، متى عُدت للحياة؟ -
مُنذ بضعة دقائق، كيف حال (جيرمي)؟ -

303
00:26:34,523 --> 00:26:36,440
حانقاً عليّ

304
00:26:36,525 --> 00:26:39,360
حانقاً على تلكَ الحياه، التي لا
... يسعنا فيها تناول العشاء كعائلة

305
00:26:39,411 --> 00:26:41,745
من دون موت أحدهم
قبل تقديم الحلوى، أأنتَ بخير؟

306
00:26:43,999 --> 00:26:47,668
ياللهولِ -
ثمّة خطأ مع الخاتم -

307
00:26:47,735 --> 00:26:49,736
(ريك)

308
00:26:49,788 --> 00:26:52,089
ماذا حدث؟

309
00:26:52,174 --> 00:26:55,509
لقد صدمته سيّارة ويسعل الدماء الآن

310
00:26:55,577 --> 00:26:58,929
تفحّص وظائفه الحيوية -
النبض ضعيفٌ وواهن -

311
00:26:59,014 --> 00:27:00,881
يبدو أنّ لديه نزيفاً
داخلياً، علينا بنقله من هنا

312
00:27:00,932 --> 00:27:03,884
لننقله -
دعونا لا ننقله ولنبلّغ أننا نقلناه -

313
00:27:04,369 --> 00:27:08,057
لمَ لا توافونا في المشفى؟ -
ماذا؟ -

314
00:27:09,075 --> 00:27:11,989
لا، لا، مهلاً
مهلاً، عليكما أن تساعدانه

315
00:27:13,063 --> 00:27:15,828
ماذا تفعل؟ -
(لا زال بوسعكِ إنقاذ حياته يا (إيلينا -

316
00:27:16,478 --> 00:27:19,450
تفضّلي، خذي دمائي
... لكن

317
00:27:22,476 --> 00:27:26,029
لا يمكنني الدخول
عليكِ أن تدعوني للدخول

318
00:27:26,537 --> 00:27:29,315
لا، لمَ عساكَ تفعل ذلك؟ -
كلاوس) طلب منكِ إعادة عائلته) -

319
00:27:29,991 --> 00:27:30,823
ولم تلبِ طلبه

320
00:27:31,617 --> 00:27:34,302
!(ريك)
ياللهولِ (ريك)، إنّي هنا

321
00:27:35,100 --> 00:27:36,357
انظر -
!سيموت -

322
00:27:37,633 --> 00:27:39,786
(لكنتُ دعوتني إلى الداخل يا (إيلينا

323
00:27:48,653 --> 00:27:50,770
(جيرمي) -
إنّه لم يمُت بعد -

324
00:27:55,016 --> 00:27:55,961
إلى أين تذهب؟

325
00:28:05,897 --> 00:28:06,692
ماذا تفعل؟

326
00:28:15,516 --> 00:28:16,536
الآن هو ميّت

327
00:28:23,612 --> 00:28:25,635
علينا أن نأخذ (آلريك) إلى المشفى الآن

328
00:28:37,384 --> 00:28:41,913
!أوَتعلم، لستُ أفهم
لمَ أنقذتني؟

329
00:28:42,652 --> 00:28:46,880
أكان السبب هو الحبّ الأخوي، أم تأنيب
الضمير؟ هل إنسانيتكّ حيّة، أم قمعتها؟

330
00:28:46,915 --> 00:28:48,260
هل ثمّة مكان يتعيّن
عليكَ الذهاب إليه يا (دايمُن)؟

331
00:28:48,345 --> 00:28:52,489
ها أنتَ تُحرّف مسار الحديث
هذا لن يُجدي معي، فإنّي مُبدعه

332
00:28:52,524 --> 00:28:56,430
لقد فرغنا، ألا يمكنكَ أن ترحل فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرني لمَ أنقذتني -

333
00:28:56,897 --> 00:28:58,726
لأنّكَ تدينني ذلك -
لستُ أديتكَ شيئاً -

334
00:29:00,706 --> 00:29:04,675
حسنٌ، السؤال التالي
لمَ سرقت التوابيت؟

335
00:29:04,841 --> 00:29:07,424
لأن عائلة (كلاوس) نقطة
ضعفٍ بوسعي ستخدامها ضدّه

336
00:29:07,474 --> 00:29:10,528
تستخدمها ضدّه لأيّ غرضٍ؟ لن تتمكن
من قتله، أوَتعلم لمَ أنا موقنٌ بذلك؟

337
00:29:10,611 --> 00:29:13,629
لأنّكَ أفسدت السبيل
الوحيد لقتله من أجل إنقاذي

338
00:29:13,691 --> 00:29:17,755
(إنّكَ مُخطيء يا (دايمُن
كلاوس) لن يعيش أبد الدهر بهذه البساطة)

339
00:29:18,106 --> 00:29:20,410
ثمّة سبيل آخر، لا بد من سبيل آخر

340
00:29:22,329 --> 00:29:23,061
هذا عادلٌ

341
00:29:24,526 --> 00:29:25,993
أيّما يكن ما تفعله
فإنّي أودّ الاشتراك فيه

342
00:29:27,229 --> 00:29:29,049
لستُ أحتاج عونكَ -
... حقّاً؟ لأنّي آخر مرّة تفقدتُ ذلك -

343
00:29:29,069 --> 00:29:31,869
وجدتُ مُختبئاً في بيتٍ مأهولٍ بأرواح الساحرات -
(إنّي في هذا المسعى وحدي يا (دايمُن -

344
00:29:31,891 --> 00:29:36,364
طالما تكيد القتل (كلاوس)، فلابد أن تكون
سفّاحاً ماكراً، وإنّي أبرع منكَ كثيراً في ذلك

345
00:29:38,206 --> 00:29:41,972
بحقكَ يا أخي
ما رأيكَ؟

346
00:29:42,748 --> 00:29:45,270
إذا ستواصل إنقاذ حياتي
فاجعل من إنقاذي قيمة نافعة

347
00:29:48,257 --> 00:29:52,956
أتودَّ الاشتراك؟ حسنٌ، لكن سيكون
الأمر محصور بيني وبينكَ فحسب

348
00:29:52,983 --> 00:29:54,775
ولتبقَ (إيلينا) خارج إتّفاقنا -
إتّفقنا -

349
00:29:55,653 --> 00:30:00,039
اتّبعني -
انتظر، ليس مُرحباً بدخولي -

350
00:30:00,169 --> 00:30:02,577
لا تقلق يا (دايمُن)، إنّ
سعينا جميعاً هو لذات الغاية

351
00:30:07,706 --> 00:30:10,697
انظر -
ماذا؟ -

352
00:30:11,864 --> 00:30:13,385
هل (كلاوس) حساس من الغبار؟

353
00:30:15,115 --> 00:30:15,966
انظر مُجدداً

354
00:30:19,552 --> 00:30:24,450
أرواح الساحرات تكره (كلاوس) مثلي
تماماً، إذ يستخدمن قوّتهنَّ لإخفاء توابيته

355
00:30:24,485 --> 00:30:27,421
... لذا، إن يدخل البيت -
فلن يجدهم -

356
00:30:37,023 --> 00:30:40,413
سيّد (سالتزمان)، ماذا تفعل؟ يتعيّن أن ترتاح

357
00:30:42,013 --> 00:30:47,288
إنّ في صحّة تخوّلني الخروج
هل عليّ أن أوقّع شيئاً؟

358
00:30:47,430 --> 00:30:50,648
لديك نزيف داخليّ وثلاثة أضلاع
مكسورة وإرتجاج حاد في المخ

359
00:30:50,699 --> 00:30:54,791
لستُ أدري أنّى لكَ مُنتصبٌ على قدميكَ
لكنّي عليّ إجراء بعض الفحوصات

360
00:30:54,826 --> 00:30:58,552
في الوقع، عليّ بالذهاب إلى مكان ما الآن
... لكن شكراً لكِ أيّتها الطبيبة

361
00:30:59,605 --> 00:31:05,288
فيل)، لكن المرضى الذين)
(يتّبعون نصيحتي ينادوني (ميردث

362
00:31:08,044 --> 00:31:10,921
(إنّي أقدّر مساعدتكِ يا د.(فيل

363
00:31:13,689 --> 00:31:17,653
... (سيّد (سالتزمان
ما سرّكَ؟

364
00:31:18,861 --> 00:31:21,654
هل ثمّة ملاكٌ حارس معكَ
أم أنّكَ بعت روحكَ لشيطان؟

365
00:31:24,884 --> 00:31:26,455
كلاهما إلى حدٍ ما

366
00:31:36,212 --> 00:31:37,383
شكراً لكَ على مجيئكَ

367
00:31:39,135 --> 00:31:41,483
(إنّي موقنٌ أن لديكِ أخبار عن (ستيفان

368
00:31:43,020 --> 00:31:48,123
لم يسعني إيجاده
لكنّي لديّ شيء آخر

369
00:31:56,296 --> 00:31:57,465
اختي المسكينة

370
00:31:58,884 --> 00:32:02,433
لا يمكنني أن أغفل عنها للحظة -
(ها قد حصلت على (ريبيكا -

371
00:32:03,739 --> 00:32:07,227
عليك الالتزام بالوعد -
حياة أختي مقابل حياة أخيكِ؟ -

372
00:32:07,283 --> 00:32:12,000
أجل، إنّها لمساومة عادلة
اعتبري حياته تم إستثناءها

373
00:32:14,138 --> 00:32:16,316
عليكَ أن تعلم
أنّي من طعنتها بالخنجر

374
00:32:17,247 --> 00:32:20,839
وحينما تستيقظ، فستسعى لقتلي -
(بوسعي تطويع (ريبيكا -

375
00:32:22,412 --> 00:32:25,837
علاوة على ذلك، لازلتُ
... (أحتاج عونكِ لإيجاد (ستيفان

376
00:32:25,872 --> 00:32:27,509
قلتُ لكَ أنّي لا أعرف مكانه

377
00:32:32,568 --> 00:32:36,902
أنتِ تكذبين ... لسوء الحظ
!لديكِ أحباب كثيرون

378
00:32:37,015 --> 00:32:42,216
إن لم أجد عائلتي، فعليكِ أن تسألي نفسكِ
من التالي موتاً، هل (بوني) أم (كارولين)؟

379
00:32:43,649 --> 00:32:44,562
أم (دايمُن)؟

380
00:32:48,767 --> 00:32:52,125
إنّها لمسئلة وقتٍ
حتّى يعطيني (ستيفان) ما أريد

381
00:32:52,829 --> 00:32:56,272
إنّه لم يعُد يحفل بأمري
إنّكَ حرصت على تحقيق ذلك

382
00:32:56,472 --> 00:32:58,507
لقد حوّلته إلى وحشٍ

383
00:33:01,664 --> 00:33:03,319
الآن هو مشكلتكَ وحدكَ

384
00:33:06,335 --> 00:33:11,433
وليكُن في علمكَ، لستُ
الوحيدة التي تودّ (ريبيكا) قتلها

385
00:33:12,500 --> 00:33:17,521
إنّها تعلم ما فعلته بأمها
تعلم أنكَ قتلتها

386
00:33:26,522 --> 00:33:27,854
اخرج وحدك

387
00:33:39,362 --> 00:33:43,569
إذاً، الخاتم أعادكَ للحياة
لكنّه لم يشفيك، أهذا يعني أنّه كُسر؟

388
00:33:43,724 --> 00:33:46,948
لستُ أدري
لم يحدث لي شيء كهذا قبلاً

389
00:33:47,882 --> 00:33:50,877
أظن أن الفضل يعود إلى
دماء (دايمُن) لكوني لا أزال حيّاً

390
00:33:51,163 --> 00:33:54,576
لقد طلب منّي أخباركَ أنّكَ مدينٌ له بشرابٍ -
هذا مرح -

391
00:33:55,136 --> 00:33:57,695
كنتُ لأفضّل الارتجاج الدماغيّ عن ذلك
... (جيرمي)

392
00:34:00,372 --> 00:34:02,960
أأنتَ بخير؟ -
لمَ لا أكون بخير؟ -

393
00:34:03,973 --> 00:34:07,129
لقد ضربتُ هجيناً من الوراء
قاطعاً رأسه بساطور تقطيع اللحم

394
00:34:08,137 --> 00:34:09,574
ماذا؟ يوم أحدٍ نموذجيّ، صحيح؟

395
00:34:11,183 --> 00:34:15,510
تعلم أن بوسعكَ محادثتي عن ذلك، صحيح؟ -
أي شيء قد تخبرني إياه ولا أدراه بالفعل؟ -

396
00:34:17,247 --> 00:34:23,071
هذه طريقة سير الأمور
إنّها مزرية، لكن عليّ التعوُّد عليها

397
00:34:38,126 --> 00:34:41,553
هل تخلّصت منه؟ -
... أجل، الهجين (توني) مقطوع الرأسِ -

398
00:34:41,588 --> 00:34:44,599
إنّه في قاع محجر (ستيفن) الآن -
ماذا عن (آلريك)؟ -

399
00:34:44,625 --> 00:34:46,724
لقد تدبرتُ أمره أيضاً
سيكون على ما يُرام

400
00:34:48,551 --> 00:34:49,421
كيف حالكِ؟

401
00:34:50,201 --> 00:34:52,296
أعتقد أنني أزلت أغلب الدماء
التي تواجدت على الشرفة الأمامية

402
00:34:53,661 --> 00:34:57,085
(إيلينا)
انظري إليّ

403
00:35:01,847 --> 00:35:02,972
كل شيء سيكون على ما يُرام

404
00:35:06,189 --> 00:35:07,531
علي أن أخبركَ شيئاً

405
00:35:10,157 --> 00:35:13,415
(لقد عقدتُ إتفاقاً مع (كلاوس
(أعطيته (ريبيكا

406
00:35:13,608 --> 00:35:19,328
ماذا؟ لا، لا يمكن أن تكوني فعلتِ
ذلك، ستأتي إلى هنا محاولة قتلكِِ

407
00:35:19,397 --> 00:35:22,006
لا، لن تقتلني، فلن يسمح
كلاوس) لها بذلك لأنّه يحتاجني)

408
00:35:22,041 --> 00:35:26,583
وفجأة غدوتِ تثقين بهِ؟ -
كلا، لستُ أثق بهِ، لكن أيّ خيارٍ آخر لديّ؟ -

409
00:35:26,624 --> 00:35:32,432
(لستُ أثق بـ (ستيفان
أتحسبه سيسلّمكَ التوابيت؟

410
00:35:34,721 --> 00:35:38,682
... أخي
يعمل وحيداً الآن

411
00:35:38,717 --> 00:35:44,268
أجل، وأخي قطع رأس أحدهم توّاً
هذا ليس صحيحاً

412
00:35:46,765 --> 00:35:51,110
وليس عادلاً، إنّه في الـ 16 فحسب
لا يتعيّن أن تكون حياته على هذا النحوِ

413
00:35:53,267 --> 00:35:54,159
... (إيلينا)

414
00:35:55,894 --> 00:35:59,872
لا بد أن ثمّة سبيل آخر
عليّ أن أصحح ذلك الوضع

415
00:36:00,704 --> 00:36:01,427
سنصححه

416
00:36:09,569 --> 00:36:10,518
!سنحقق هذا

417
00:36:12,843 --> 00:36:13,575
إتّفقنا؟

418
00:36:22,678 --> 00:36:26,331
(ها نحنُ أولاء يا (ريبيكا
ما أحلى العودة إلى الديار

419
00:36:28,172 --> 00:36:29,926
لقد استغرقنا ذلك ألف عاماً

420
00:36:31,995 --> 00:36:35,091
لكم كنتُ أتمنّى أن
... تشاركيني تلكَ العودة

421
00:36:36,584 --> 00:36:39,383
لكن قد فسد شأن
ذلك الآن، أليس كذلك؟

422
00:36:52,442 --> 00:36:55,444
إنّي آسفٌ جداً

423
00:36:59,602 --> 00:37:00,574
يا أختاه

424
00:37:04,771 --> 00:37:06,602
سنتقابل مُجدداً يوماً ما

425
00:37:21,857 --> 00:37:25,527
أيمكننا التحدث؟ -
ماذا فعلتُ الآن؟ -

426
00:37:25,562 --> 00:37:30,867
كنتُ أفكّر فيما قلتَه مؤخّراً
في حزم الأمتعة والرحيل

427
00:37:31,482 --> 00:37:33,838
إيلينا)، لم أقصد ذلك) -
لكنّكَ مُحقّاً -

428
00:37:34,847 --> 00:37:39,047
لا يتعيّن عليك التخلّي عن الحظو
بحياة طبيعية من أجلي فحسب

429
00:37:39,240 --> 00:37:40,328
ماذا يجري؟

430
00:37:40,475 --> 00:37:42,561
أختكَ تُفكّر في إجراء
مناقشة أخرى من مناقشاتنا

431
00:37:49,332 --> 00:37:54,859
(إليكَ ما بالأمر يا (جيرمي
سترحل عن البلدة لفترة

432
00:37:56,410 --> 00:38:00,536
لفترة طويلة
(ستمكث مع عائلة طيّبة في (دينفر

433
00:38:01,675 --> 00:38:05,901
ستدخل مدرسة جديدة، وتقابل
فتيات جديدات، فتيات على قيد الحياة

434
00:38:07,060 --> 00:38:10,506
ستحتسي الجعة وتحضر المحاضرات
الفنّية، بوسعكَ فعل كل ما تريد

435
00:38:10,764 --> 00:38:15,588
(قل له أن ينسى بلدة (الشلالات الغامضة
وألا يفكر في العودة إليها مُجدداً

436
00:38:24,797 --> 00:38:27,786
(ستنسَ بلدة (الشلالات الغامضة
ولن تفكر في العودة إليها مُجدداً

437
00:38:31,541 --> 00:38:33,759
(ستكون لديكَ حياة أفضل يا (جيرمي

438
00:38:51,761 --> 00:38:54,262
هذا هو التابوت الذي حلمتُ بهِ

439
00:38:55,115 --> 00:38:57,066
لا تحاولي، إنّه لن ينفتح

440
00:38:57,117 --> 00:38:58,600
ماذا تقصد، أهو موصد؟

441
00:38:58,652 --> 00:39:03,605
إنّه لا ينفتح قط، فقد جرّبتُ كلّ شيء
قد جربت آداة اللحام والفأس والعتلة

442
00:39:03,657 --> 00:39:07,026
ولا يمكنني حتّى خدشه -
إنّه مُغلقٌ بتعويذة -

443
00:39:07,093 --> 00:39:09,261
إذاً تعنين أن ما بداخله يجب أن يظل بداخله

444
00:39:09,329 --> 00:39:14,817
قلتَ أنّكَ تودّه أن يعاني
الساحرات ارشدنّي إلى هنا لحكمةٍ

445
00:39:14,884 --> 00:39:17,670
أظن أن أيما يكن
داخل هذا التابوت فإنه إجابتنا

446
00:39:23,760 --> 00:39:26,795
أشعر وكأنّي إنسانة كريهة

447
00:39:26,846 --> 00:39:29,231
(لقد أنقذتِ حياته توّاً يا (إيلينا

448
00:39:29,298 --> 00:39:32,968
خذيها منّي حكمة، الفراق سيّء
لكن الموت أسوأ

449
00:39:33,019 --> 00:39:37,239
لا يمكنني الكف عن التفكير فيما
حدث آخرة مرّة طلبت منكَ سحره ذهنياً

450
00:39:37,306 --> 00:39:41,910
اكتشف ذلك وتغاضى عنه، وأقولها
(لكِ مُجدداً هذا أفضل من موته يا (إيلينا

451
00:39:44,998 --> 00:39:47,583
إنّه محظوظٌ للغاية لكونكِ اخته

452
00:39:51,287 --> 00:39:53,872
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -

453
00:39:53,957 --> 00:39:56,875
ليس على هذا فقط
يا (دايمُن)، إنّما على كلّ شيء

454
00:39:56,943 --> 00:40:00,779
لستُ أدري ماذا كنتُ لأفعل من دونكَ

455
00:40:09,122 --> 00:40:11,724
(عليكِ أن تعلمي ذلك يا (إيلينا

456
00:40:11,808 --> 00:40:16,295
سيتفان) لم يخُنّا)
إنّما أنقلب علينا لسبب قويّ

457
00:40:16,362 --> 00:40:21,817
ماذا؟ -
لقد أنقذ (كلاوس) لإنقاذي -

458
00:40:23,620 --> 00:40:26,121
ثم سرق التوابيت ليوازن كفّة الميزان

459
00:40:26,189 --> 00:40:29,625
... دايمُن)، إذا فعل ذلك لحمايتكَ)

460
00:40:29,692 --> 00:40:31,126
... فلمَ عساه يفعل ذلك؟ أقصد

461
00:40:31,194 --> 00:40:33,879
ما بيت القصيد من ذلك؟

462
00:40:33,963 --> 00:40:35,631
ما بيتُ القصيد؟

463
00:40:35,698 --> 00:40:37,916
بيتُ القصيد أنّي أحمقٌ

464
00:40:38,001 --> 00:40:42,304
لأنّي فكرتُ لثانية أنّي ليس
عليّ الشعور بالذنب بعد الآن

465
00:40:42,371 --> 00:40:45,224
عمّا تتحدث، الشعور بالذنب على ماذا؟

466
00:40:48,595 --> 00:40:51,430
على ما أريده

467
00:40:55,852 --> 00:41:00,022
... (دايمُن) -
لا، إنّي أعلم، صدّقيني إنّي أعي -

468
00:41:00,073 --> 00:41:04,226
حبيبة أخي وما إلى ذلك

469
00:41:13,303 --> 00:41:15,838
لا، لا، أوَتعلمين؟

470
00:41:15,905 --> 00:41:20,008
لو سأشعر بالذنب حيال شيءٍ
فسأشعر بالذنب على هذا

471
00:41:45,151 --> 00:41:47,870
طابت ليلتكِ

