1
00:00:00,935 --> 00:00:01,781
<i> ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:03,349 --> 00:00:07,157
(لقد سلبتني كلّ شيء يا (كلاوس
ما خلى قدّ ولّى، والبغض يتلاشى مع الزمن

3
00:00:07,225 --> 00:00:09,094
!اتعرف ما لا يتلاشى مع الزمنِ؟ الانتقام -
لا -

4
00:00:09,162 --> 00:00:13,915
ما الأمر يا (كلاوس)، هل فقدتَ شيئاً؟ -
سأقتلكَ وكلّ امرئٍ قابلته في حياتكَ -

5
00:00:13,915 --> 00:00:15,640
افعل ولن ترى عائلتكَ مُجدداً

6
00:00:15,708 --> 00:00:19,347
!الارواح تبغض (كلاوس) مثلما نبغضه تماماً
إنّهنّ يستخدمن قواهنّ لإخفاء التوابيت

7
00:00:19,415 --> 00:00:22,453
إنّه لا ينفتح، لقد جربتُ كلّ شيء -
إذاً فهو مُغلقٌ بتعويذةٍ -

8
00:00:22,521 --> 00:00:26,027
إنّه مُستسيدٌ، إذّ أنّه يشعر بالولاء
لـ (كلاوس)، لأن دماءه جعلته هجيناً

9
00:00:26,094 --> 00:00:27,429
لن اعطي (كلاوس) شيئاً

10
00:00:27,496 --> 00:00:29,566
(سيقتل (جريمي -
هذه ليست مشكلتي -

11
00:00:30,803 --> 00:00:32,505
!(تحرّك يا (جيرمي

12
00:00:32,573 --> 00:00:37,046
لستُ أدري انّى لكَ مُنتصباً على قدميكَ
الآن، لكنّي عليّ إجراء بعض الفحوصات

13
00:00:37,114 --> 00:00:39,482
في الحقيقة ثمّة مكان
... عليّ الذهاب إليه يا دكتور

14
00:00:39,550 --> 00:00:40,519
(فيل)

15
00:00:40,519 --> 00:00:42,587
اختكَ تعتقد أنّنا يجب أن
نخوض أحد محادثاتنا سويّاً

16
00:00:42,587 --> 00:00:45,492
(سترحل عن بلدة (الشلالات الغامضة
ولن تفكّر في العودة إليها مُجدداً

17
00:00:45,560 --> 00:00:48,220
لو فكّرتُ للحظة أنّي للستُ
... مُضطرّاً للشعور بالذنب مُجدداً

18
00:00:48,220 --> 00:00:50,766
الذنب على ماذا؟ -
على ما أريده -

19
00:01:14,465 --> 00:01:16,960
ستثقبين هذا الشيء

20
00:01:17,370 --> 00:01:20,641
أتودّي التحدث حيال ذلك؟ -
ليس من شيءٍ للتحدث حياله -

21
00:01:22,376 --> 00:01:23,609
صباح الخير

22
00:01:23,710 --> 00:01:27,447
(إنّكَ مُتأخّرٌ، يُفترض أن نقابل (بوني
في بيت الساحرات خلال عشرة دقائق

23
00:01:27,515 --> 00:01:29,850
رويدكَ يا اخي، لن
تستفيد من توتّر أعصابكَ

24
00:01:29,918 --> 00:01:31,653
!هلّا تُسرع؟ لدينا عملٌ لنتمّه

25
00:01:31,721 --> 00:01:35,994
إنّكَ تعلم أنّ (كلاوس) لن
يُدمر ذاتياً من تلقاء نفسه

26
00:01:36,828 --> 00:01:41,900
لمَ أنتَ فرحٌ هكذا؟ -
ليس من سببٍ، سأوافيكَ خلال دقيقة -

27
00:01:41,968 --> 00:01:46,773
إذاً، ما سبب جلّ هذا التدريب؟ -
لم أتمكّن من النوم ليلة أمس -

28
00:01:46,841 --> 00:01:51,012
أجل، وأنا كذلك
ربّما لسببٍ يتعلّق بالاحتضار

29
00:01:51,080 --> 00:01:52,681
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا على ما يُرام -

30
00:01:52,748 --> 00:01:57,420
إنّي بخير، فبالرغم مما حدث
أظن الخاتم يعمل بطاقة مُنخفضة

31
00:01:57,488 --> 00:02:00,558
أجل، وهذا سبب آخر يحتّم
من رحيل (جيرمي) عن البلدة

32
00:02:00,626 --> 00:02:04,297
لو هذه الخواتم لها فترة صلاحيّة
مُحددة، فإنّه لم يعُد مُحصّناً، ولا أنتَ أيضاً

33
00:02:05,800 --> 00:02:10,773
جميل، إنّكِ تزدادين قوّةً -
أتحدى الاحباط فحسب -

34
00:02:12,076 --> 00:02:14,463
أحتاج بعضاً من القهوة

35
00:02:15,379 --> 00:02:16,913
أظن أن إستحواز (دايمُن) الذهنيّ قد أثمر

36
00:02:16,981 --> 00:02:18,848
فـ (جيرمي) كان يحزم
أغراضه حينما كنتُ مغادراً البيت

37
00:02:18,916 --> 00:02:21,818
إنّه يُمضي في شأن
إنتقاله لمدرسته الجديدة

38
00:02:21,886 --> 00:02:26,323
هل تحدثت إلى (دايمُن) اليوم؟

39
00:02:26,391 --> 00:02:29,460
لا، لماذا؟

40
00:02:29,528 --> 00:02:31,829
ليس من سببٍ مُحدد

41
00:02:47,081 --> 00:02:50,347
لمَ لا تفتح؟

42
00:03:05,369 --> 00:03:07,871
مرحباً؟

43
00:03:10,475 --> 00:03:13,210
هل من أحدٍ هناك؟

44
00:03:17,347 --> 00:03:20,007
لم تنبس ببنت شفى إلى
إيلينا) عن التوابيت، صحيح؟)

45
00:03:20,007 --> 00:03:22,850
كلّا، قلتُ أنّي لن أخبرها شيئاً -
أعلم ما قلتَ -

46
00:03:22,918 --> 00:03:24,451
إذاً، لمَ عساك تسأل؟

47
00:03:24,519 --> 00:03:28,911
لأن حماية موقع توابيت عائلة
... كلاوس) هو أولى أولوياتي الآن)

48
00:03:28,911 --> 00:03:31,728
وكلّما علم بهِ عدد أقل، كان أفضل

49
00:03:33,059 --> 00:03:34,659
ماذا؟

50
00:04:03,716 --> 00:04:07,184
أولئكَ الهجائن يعيثون
في أنحاء الجوار حقّاً

51
00:04:07,976 --> 00:04:13,373
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
"بــلــدتــنــا"</b>

52
00:04:17,928 --> 00:04:22,964
مرحباً، آسفة على تأخّري
تعرّضتُ لمُعوِّقٍ بسيطٍ

53
00:04:23,032 --> 00:04:27,268
لا بأس، أنا أيضاً لتوّي واصلةٌ
هلّا تعطيني البالونات؟

54
00:04:27,336 --> 00:04:29,970
شكراً لكِ

55
00:04:30,038 --> 00:04:34,774
ما الذي أخّركِ؟ -
كنتُ أعمل على تعويذة جديدة -

56
00:04:34,842 --> 00:04:38,265
وأنتِ؟ -
(أحلّ بعض المشكلات مع (آلريك -

57
00:04:39,183 --> 00:04:41,013
"(عيد ميلاد سعيد يا (كارولين"

58
00:04:42,004 --> 00:04:45,850
... إذاً، ثمّة شيء أودّ إخبارك بهِ

59
00:04:47,119 --> 00:04:48,920
ولن يروقكِ

60
00:04:48,988 --> 00:04:53,557
ماذا حدث؟ -
جيرمي) سيغادر البلدة لفترة) -

61
00:04:53,625 --> 00:04:58,094
(سيمكث مع أسرةٍ صديقة في (دينفر
حتّى ينتهي أمر (كلاوس) برمّته

62
00:04:58,162 --> 00:05:02,291
جيرمي) لن يترككِ ببساطة)
!تتدبرين أمر (كلاوس) وحدكِ

63
00:05:02,298 --> 00:05:08,570
أعلم، لقد طلبتُ
من (دايمُن) إستحوازه ذهنيّاً

64
00:05:08,638 --> 00:05:10,306
أنتِ ماذا؟ -
(أعلم يا (بوني -

65
00:05:10,374 --> 00:05:15,076
لكن هذه الخضام لم تعُد آمنة له
الرحيل سيضمن له حياةً أفضل

66
00:05:16,160 --> 00:05:20,814
أخبركِ بذلك لأنّي أعلم، أنّكما
لم تحلّا مشكلتكما فيما بينكما

67
00:05:20,882 --> 00:05:25,552
ولقد فكّرتُ أنّكِ ربّما تودّي توديعه

68
00:05:35,095 --> 00:05:39,097
إنّكَ تهدر وقتكَ، لن يفتح

69
00:05:39,165 --> 00:05:42,767
هل دفنت الجثمان؟ -
أجل -

70
00:05:42,835 --> 00:05:44,801
هل من مؤشّرات لوجود أيّ
من الرفاق الهجائن الآخرين؟

71
00:05:44,869 --> 00:05:47,537
كلّا، إنّما ذلك الهجين القتيل فقط

72
00:05:47,838 --> 00:05:52,374
حسنٌ، (كلاوس) لديه ستة
(أشقّاء، (ريبيكا) الآن مع (كلاوس

73
00:05:52,442 --> 00:05:55,977
وثمّة طفلٌ قضى نحبه في سالف
الدهر، واختٌ قضت نحبها في حديث الدهر

74
00:05:56,045 --> 00:05:58,779
مما يترك لنا (إيلايجا) وشقيقين آخرين

75
00:05:58,847 --> 00:06:01,815
يمعنى ثلاثة مصّاصين
دماء أصليين، وثلاثة توابيت

76
00:06:01,882 --> 00:06:04,471
لذا، تُرى من بداخل التابوت الموصد؟

77
00:06:04,471 --> 00:06:08,152
لستُ أدري، لكن أيّما يكن ما بالداخل، فإنّ
(بوني) تظنّه سيساعدنا في قتل (كلاوس)

78
00:06:08,219 --> 00:06:11,487
لذا بمجرّد أن نفتحه
سنتبيّن مدى صحّة نظريّتها

79
00:06:11,555 --> 00:06:18,628
ألا تظن أن بوسع زمرة من الساحرات اللّائي
أخفين التوابيت، بوسعن تبيّن سبيلاً لفتح أحدهم؟

80
00:06:18,696 --> 00:06:21,564
حسنٌ، لا تساعدو

81
00:06:21,632 --> 00:06:27,183
تعلم ألّن ينفعنا أيّ من هذا إذا اكتشف
أحد هجائن موقع تخبئة التوابيت، صحيح؟

82
00:06:27,183 --> 00:06:30,539
يجب أن يرحلوا -
(أجل، هذه فكرة طيّبة يا (ستيفان -

83
00:06:30,606 --> 00:06:34,308
لمَ لا تطلب منه أن يحزم أغراضه ويذهب في
عطلة مُطوّلة بينما أنتَ تعمل على فتح التابوت؟

84
00:06:34,376 --> 00:06:39,012
ما رأيكَ في حفظكَ السلام؟
وألّا تجذب الانتباه لِما نحاول إخفاءه؟

85
00:06:39,080 --> 00:06:42,816
لن ألتزم الوضع الدفاعيّ
(بينما لديّ ما يتوق له (كلاوس

86
00:06:42,883 --> 00:06:46,218
سيفعل ما آمره به، أو سألقِ
بعائلته جميعاً في قاع المحيط

87
00:06:46,286 --> 00:06:50,882
عندئذٍ سيقتل كل امرئٍ عرفته في
!حياتكِ، لستُ أدري، ربّما يقتلني

88
00:06:50,917 --> 00:06:53,958
كلّا، إنّه يهزي فحسب، عائلته
تهمّه عن أيّ شيءٍ في الوجودِ

89
00:06:54,026 --> 00:06:57,194
أأنتَ موقنٌ من ذلك؟ -
(لستُ أدري يا (دايمُن -

90
00:06:57,262 --> 00:07:02,966
أظن ثمّة سبيلٌ وحيد لتبيّن
ذلك، صحيح؟ سأستفزّ تهديده

91
00:07:03,033 --> 00:07:08,549
إستفزاز تهديده يا (ستيفان) لا يعني سوى
أنّكَ تودّ خسارة كلّ شيء لو كنتَ مُخطئاً

92
00:07:15,777 --> 00:07:17,878
دينفر)؟)

93
00:07:19,981 --> 00:07:26,051
إذاً، متى كنت ستودّعني؟ -
لم أكُن موقناً أنّكِ تكترثين لذلك -

94
00:07:26,119 --> 00:07:31,790
بالتأكيد أكترث، إنّما جُرحت
(لِما حدث بينكَ وبين (آنّا) يا (جرمي

95
00:07:31,857 --> 00:07:33,925
لا أودّكَ أن تغادر البلدة

96
00:07:33,993 --> 00:07:38,362
أظن ذلك قد يكون خيراً
(على الأقل حتّى ينتهي أمر (كلاوس

97
00:07:38,430 --> 00:07:44,133
أظنّني قد أحظى بحياةٍ أفضل هناك -
(هذا ما قالته (إيلينا -

98
00:07:44,201 --> 00:07:48,137
هذا ما قالته تماماً -
ماذا تقصدين؟ -

99
00:07:48,204 --> 00:07:54,375
لا شيء، يؤسفني
إضطراركَ الرحيل فحسب

100
00:08:27,236 --> 00:08:30,037
لا يمكنني التحدث إليكَ -
أعلم أنّكِ مُزعجة منّي -

101
00:08:30,105 --> 00:08:31,238
مُنزعجة؟ -
... لكنّي -

102
00:08:31,306 --> 00:08:37,043
كدتَ تقتل (جيرمي)، وقبل أن
... تلتمس تفهّمي أو دعمي إيّاك

103
00:08:37,110 --> 00:08:41,113
فقل لي على الأقل ماذا تنوي فعلاً
حيال رابطة إستسيادكَ من قبل (كلاوس)؟

104
00:08:41,181 --> 00:08:46,084
لا يسعني فعل شيءٍ حيال
ذلك يا (كارولين)، هذا بيت القصيد

105
00:08:46,152 --> 00:08:53,124
... اودّكِ أن تعلمي
أنّي أتفهّم سبب نفوركِ منّي

106
00:08:54,755 --> 00:08:57,822
و بالرغم من ذلك
... أود أن أولّيكِ قبل أيّ أحدٍ

107
00:08:59,157 --> 00:09:03,427
لكنّي لا يمكنني
لن أتمكّن من ذلك قطّ

108
00:09:03,494 --> 00:09:05,395
وإنّي آسفٌ

109
00:09:07,498 --> 00:09:09,899
إنّي آسفٌ للغاية

110
00:09:12,735 --> 00:09:16,071
وددتُكِ أن تعلمي هذا فحسب

111
00:09:19,007 --> 00:09:22,242
أنا أيضاً آسفة

112
00:09:33,386 --> 00:09:35,386
عيد ميلاد سعيد

113
00:09:59,141 --> 00:10:03,252
(أحلامٌ سعيدة يا (ريبيكا

114
00:10:03,611 --> 00:10:07,147
هلّا تضعيها في غرفتها يا عزيزتي؟ -
بالتأكيد -

115
00:10:16,989 --> 00:10:20,462
إنّي مندهش أنّكَ ما تزال في البلدة

116
00:10:20,497 --> 00:10:23,671
لقد وهبتكَ حرّيّتكَ
وبوسعكَ الذهاب إلى أيّ مكانٍ آخر

117
00:10:23,706 --> 00:10:25,472
(إنّي أعيش هنا يا (كلاوس

118
00:10:25,507 --> 00:10:29,165
طالما سنلعب هذه اللعبة
فإنّي وطأتُ هذه البلدة قبلكَ

119
00:10:29,233 --> 00:10:37,238
أوَتعلم، لستُ أحبّ أصدقائكَ الهجائن، إنّهم
مُنتشرون في كافّة الأنحاء مثل البراغيث

120
00:10:37,306 --> 00:10:42,843
أودّهم أن يرحلوا -
حسنٌ، يروقني كونهم حولي -

121
00:10:44,812 --> 00:10:50,816
أوَتعلم، إنّي مجروح المشاعر، فقد آملتُ
بتحريري لكَ أن نسترجع سويّاً أيامنا الخالية

122
00:10:50,884 --> 00:10:55,954
لكن ها أنتَ ذا تُسرف في تناول
الفيرفيان) مثل البقيّة، وإنّي لواثقٌ من ذلك)

123
00:10:57,056 --> 00:10:58,689
يالعظيم الصداقة

124
00:10:58,757 --> 00:11:02,166
الأصدقاء لا يسلبون
أصدقائهم إراداتهم الحرّة

125
00:11:03,627 --> 00:11:07,797
لكَ الحقّ في ذلك، لقد بالغتُ
قليلاً، لكنّي مزاجيّ إلى حدٍ ما

126
00:11:07,864 --> 00:11:13,768
إنّي أودّ أشقّائي فحسب، وبالحديث
عن ذلك، أليس هذا أوان تسليمكَ إيّاهم؟

127
00:11:15,271 --> 00:11:18,072
... (كلاوس)

128
00:11:18,140 --> 00:11:23,577
(رحّل هجائنكَ من (الشلالات الغامضة
وإلّا سأزيلهم منها بنفسي

129
00:11:24,912 --> 00:11:29,281
حسنٌ، لو واصلت تهديدي
فسأضطرّ لمقابلة الأذى بالأذى

130
00:11:29,349 --> 00:11:33,218
سأقتل بعض الناس
وسأعيث فساداً مُجدداً

131
00:11:33,286 --> 00:11:35,887
افعل أيّما تشاء، فلستُ أحفل

132
00:11:35,954 --> 00:11:40,190
أو، أوَتعلم؟ ربّما أحفل -
أجل -

133
00:11:40,258 --> 00:11:44,961
... ربّما أحفل كثيراً
ربّما بوجرِ (إيلايجا) بالقطب الشماليّ

134
00:11:45,029 --> 00:11:49,231
حسنٌ، ربّما ارضى بفقدان أخٍ
طالما ذلك يعني قتل أخيكَ

135
00:11:49,299 --> 00:11:53,134
جرّبني، دعنا نتبيّن ذلك

136
00:11:57,839 --> 00:12:00,974
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
(كلّ شيء على ما يُرام يا (ميندي -

137
00:12:01,042 --> 00:12:03,977
ستيفان) كان موشكٌ على)
الرحيل بعدما وضّح وجهة نظره

138
00:12:12,652 --> 00:12:16,054
حسنٌ، قُتل أحدهم

139
00:12:16,121 --> 00:12:21,692
... ربّما تودّ
ترحيل الآخرين قبلما تدمَى الأجواء

140
00:12:21,760 --> 00:12:23,160
مُجدداً

141
00:12:39,400 --> 00:12:41,201
!مفاجأة

142
00:12:41,268 --> 00:12:42,635
!عيد ميلاد سعيد

143
00:12:42,703 --> 00:12:45,171
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

144
00:12:45,238 --> 00:12:51,142
لقد رحلتِ مُسرعة من المدرسة، وفوّتي
... إعداداتنا الفنّية للإحتفال بعيد ميلادكِ، لذا

145
00:12:51,210 --> 00:12:53,678
ارتدي ملابساً ثقيلة
لأنّنا ذاهبون إلى الشلالات

146
00:12:53,746 --> 00:12:57,681
حيث تناول الحلوى والتخييم -
وكعكة عيد الميلاد، مثلما كنّا صغار -

147
00:12:57,749 --> 00:12:59,596
(بإستثناء (التاكيلا

148
00:13:00,618 --> 00:13:06,689
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق، إنّي
لستُ أشعر بعيد ميلادي هذا العام

149
00:13:06,756 --> 00:13:08,423
أرجو المعذرة، ماذا؟

150
00:13:08,491 --> 00:13:11,292
لقد قلتِ قبلاً أنّ يوم عيد
ميلادكِ هو أسعد أيامكِ في السنة

151
00:13:11,360 --> 00:13:17,483
أجل، وأذكركِ الآن أنّي ميّتة عمليّاً
انظروا، إنّي لم أتجاوز الـ 17 حتّى

152
00:13:17,518 --> 00:13:20,003
بيت القصيد من الاحتفال بعيد
الميلاد الـ 17، هو الاحتفال ببلوغ الـ 18

153
00:13:20,038 --> 00:13:23,529
إنّها مُجرّد سنة شكليّة
لقد علقتُ في سنتي هذه

154
00:13:23,564 --> 00:13:27,620
(لستِ عالقةً يا (كارولين -
أجل، أنا كذلك، لكن لا باس -

155
00:13:27,620 --> 00:13:30,141
اوَتعلمون، لا بأس، كلّ
شيء سيكون على ما يُرام

156
00:13:30,209 --> 00:13:33,983
لكنّي أحتاج مزيداً
من الوقتِ للتأقلم مع ذلك

157
00:13:34,018 --> 00:13:37,848
حسنٌ، أحسبني لديّ فكرة أخرى

158
00:13:40,284 --> 00:13:45,154
ماذا تودّني أن أفعل برأسها؟ -
تخلّص منها، احرقها -

159
00:13:45,222 --> 00:13:47,856
(لستُ أحفل يا (دانيال

160
00:13:50,193 --> 00:13:54,461
!اتصلت بي؟
ها أنا هنا

161
00:13:54,529 --> 00:13:56,763
ماذا حدث؟

162
00:13:56,831 --> 00:14:00,633
ماحدث أن (ستيفان) كان مُخيّراً بين
دربين، ولقد اختار الدرب الذي يغضبني

163
00:14:00,700 --> 00:14:04,169
أودّكَ أن تساعدني لفعل شيءٍ حيال ذلك -
ألا يمكنكَ أن تتركني خارج هذا الصراع؟ -

164
00:14:04,237 --> 00:14:06,337
وماذا ستكون الفائدة من ذلك؟

165
00:14:06,405 --> 00:14:10,613
عن جدٍ يا صاح، ألا يمكنكَ إعفائي من
هذا الصراع والاعتماد على أحد هجائنكَ؟

166
00:14:10,648 --> 00:14:15,058
لقد فقدتُ أصدقائي وحبيبتي -
حسنٌ، حبيبتكَ -

167
00:14:15,093 --> 00:14:18,413
بمناسبة ذكرها، فأودكَ أن تعضّها

168
00:14:18,481 --> 00:14:20,682
ماذا؟ -
لا تجعلني أكرر قولي -

169
00:14:20,749 --> 00:14:24,787
عضة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء -
أجل، أجل، إنّي عليم بتأثيرها -

170
00:14:24,822 --> 00:14:26,686
ستيفان) قد استعداني على نحوٍ)
حاد، وها أنا أرد له العداء فحسب

171
00:14:26,754 --> 00:14:28,621
!(لن أعضّ (كارولين

172
00:14:28,689 --> 00:14:34,759
تايلر)، إنّي أتنعّم بهبة خارقة للطبيعة)
وهي رابطة استسيادكَ سعيدة الطالع

173
00:14:34,827 --> 00:14:38,162
لذا اعتبر هذه
المهمّة إختبارٌ لولائكَ الأبديّ

174
00:14:38,230 --> 00:14:42,965
ماذا دهاك بحقّ السماء؟
(لن آذي (كارولين

175
00:14:44,401 --> 00:14:45,601
حسنٌ

176
00:14:45,669 --> 00:14:47,803
حسنٌ

177
00:14:47,871 --> 00:14:52,240
لقد خابي أملي، لكنّه خياركَ
ومنوطُ بإرادتكَ الحرّة وما إلى ذلك

178
00:14:52,341 --> 00:14:55,647
سأجد سبيلاً آخر
لأوجّه لـ (ستيفان) ضربتي

179
00:14:55,777 --> 00:14:58,495
بوسعكَ الذهاب الآن

180
00:15:00,947 --> 00:15:04,035
حسبتُ (ستيفان) أنقذ حياتكَ -
لقد أنقذني -

181
00:15:04,070 --> 00:15:07,118
الآن يخاطر بحياتكَ
الآن لإستفزاز (كلاوس)؟

182
00:15:07,186 --> 00:15:10,019
يبدو كذلك -
هل إنسانيّته مُتحكّمة أم مُقمعة؟ -

183
00:15:10,054 --> 00:15:12,189
أظن أن ثمّة خيارٌ آخر للّعب هنا

184
00:15:12,257 --> 00:15:15,770
علينا بالتعامل على نحوٍ إنسانيّ قليلاً
وهذا في حدّ ذاته يمثّل مشكلة كبيرة

185
00:15:15,805 --> 00:15:15,992
لماذا؟

186
00:15:16,059 --> 00:15:19,428
لأني لستُ أعلم إلى أيّ مدى يودّ التمادي
بتلكَ اللعبة وكم سيُقتل من أبرياء أثناء ذلك

187
00:15:19,495 --> 00:15:23,298
فجأة غدوتَ تعبأ بحيوات الآخرين؟ -
لديّ قائمة صغيرة ممّن ينبغي قتلهم -

188
00:15:23,365 --> 00:15:27,126
ياللسخرية، حسبتكَ
سترتدي حلّة الانسايّة بحقّ

189
00:15:27,161 --> 00:15:28,621
خسئتَ

190
00:15:30,275 --> 00:15:34,819
ألا يمكن أن يكون إجتماع المؤسسين
مُجرّد إجتماعاً نمطياً للمؤسسين قطّ؟

191
00:15:43,579 --> 00:15:44,981
ها هو

192
00:15:47,651 --> 00:15:52,243
هذا مخيف
حتّى بالنسبة إلينا

193
00:15:52,278 --> 00:15:54,831
لا، (كارولين) كانت مُحقّة

194
00:15:55,057 --> 00:15:58,141
إنّها ميّتة عمليّاً

195
00:15:58,176 --> 00:16:01,535
آسفةِ، لكنّكِ لستِ
في حاجة إلى حفل عيد ميلاد

196
00:16:01,570 --> 00:16:03,391
إنّكِ تحتاجين جنازة

197
00:16:03,426 --> 00:16:07,920
عليكِ أن تودّعي حياتكِ القديمة، حتّى
يتسنى لكِ المُضيّ في حياتكِ الجديدة

198
00:16:11,105 --> 00:16:13,272
حسنٌ

199
00:16:17,610 --> 00:16:24,248
(هنا ترقد (كارولين فوربز -
... المُشجّعة، ملكة جمال البلدة -

200
00:16:24,315 --> 00:16:27,677
صاحبة الميدالية
البرونزية في بطولة الحجلة

201
00:16:27,712 --> 00:16:32,954
... صديقة ... ابنة
مُنجزةٌ مُجدّةٌ

202
00:16:32,989 --> 00:16:36,529
فتاةٌ وضيعةٌ في بعض
الأحيان، ولا أقصد الاهانة

203
00:16:36,564 --> 00:16:42,818
لستُ آخذها إهانةً -
كانت بالـ 17، وكانت تحظى بحياةٍ عظيمة -

204
00:16:42,818 --> 00:16:46,567
لذا، اركضي بسلام حتّى
تُمضي في حياتكِ الجديدة

205
00:16:47,082 --> 00:16:50,870
هذا ما تحتاجيه عن حقٍّ
وهذا لهو ما نحتاجه جميعاً

206
00:16:52,339 --> 00:16:56,074
آمين، أو نخبكم، أيّما يكن

207
00:16:58,177 --> 00:16:59,644
... (بوني)

208
00:17:08,644 --> 00:17:11,375
جميل
حسنٌ، تمنّي أمنيّة

209
00:17:19,928 --> 00:17:24,631
هذا هو الجسر الذي
(مات عليه والدا (إيلينا) و(جيرمي

210
00:17:25,630 --> 00:17:29,602
(ثمّة شيء يساور (إيلينا
شيئاً يتعدّى المعتاد

211
00:17:29,670 --> 00:17:31,470
أتعلم ماهيّته؟

212
00:17:31,538 --> 00:17:34,637
إنّي متأكد أنّه أمرٌ يبدأ
(بـ (ستيف ... ) وينتهي بـ ( ... مُن

213
00:17:34,807 --> 00:17:39,196
سأحتسي مشروباً
وأحرر شيكاً، ثم نرحل من هنا

214
00:17:51,615 --> 00:17:54,721
آلريك سالتزمان)، المريض المُعجزة)

215
00:17:54,756 --> 00:17:57,392
!(د.(فيل -
!لكم تُسعدني رؤيتكَ ما تزال حيّاً -

216
00:17:57,459 --> 00:17:59,527
ساورني الظن
أن المنيّة ستوافيكَ أثناء نومكَ

217
00:17:59,595 --> 00:18:02,888
أجل، أظنني أحوز تسعة حيواتٍ

218
00:18:02,923 --> 00:18:07,175
هذا ليس شيئاً سيّء الحيازة
في بلدة تعاني مشكلة مصّاصين الدماء

219
00:18:07,210 --> 00:18:11,598
ارجو المعذرة، هل
أنتِ من مجلس المؤسسين؟

220
00:18:11,633 --> 00:18:14,172
أنا من عائلة مؤسسة
إنّي سليلة عائلة مؤسسة عتيقة

221
00:18:14,240 --> 00:18:16,374
رحمة الرب عليهم جميعاً

222
00:18:20,192 --> 00:18:22,108
لكم أكره هذا الجسر

223
00:18:22,327 --> 00:18:24,681
مواعدي في حفل ليلة التخرّج
انفصل عنّ على هذا الجسر

224
00:18:24,749 --> 00:18:28,288
حقّاً؟ وهل رميتِه من فوقه؟ -
كلّا، مع أنّي حريّ عليّ رميه -

225
00:18:28,288 --> 00:18:30,440
فلطالما حملتُ الضغينة
في الصدري من حينها

226
00:18:34,287 --> 00:18:35,724
إلى أين ذهب صديقكَ؟

227
00:18:35,759 --> 00:18:38,580
يُفترض أن احصِّّل منّه بعض
المال من أجل حفل التبرّعات

228
00:18:38,580 --> 00:18:41,195
عليك بفعل ذلك، إنّه مُفعمٌ بالمال -
إنّه في حضور رفقة طيّبة -

229
00:18:41,262 --> 00:18:44,611
ثمّة رجلٌ بريطانيّ تبرّع للتوّ
بأكبر مبلغ تبرّعات استقبلناه قبلاً

230
00:18:45,099 --> 00:18:47,199
ماذا تقصدين برجُل البريطانيّ؟

231
00:18:47,267 --> 00:18:49,368
... أوَتعلمن يا (كارول)، حينما أفكّر فيهم الآن

232
00:18:49,436 --> 00:18:53,238
لكم أفكّر في النساء ذوات النمط العتيق
لكنّكِ غيّرتِ أحاسيسي فعلاً

233
00:18:53,306 --> 00:18:54,372
شكراً لكَ -
لكم أنتِ رائعة -

234
00:18:54,440 --> 00:18:55,740
ما لون عينيكِ؟

235
00:18:55,808 --> 00:18:57,708
زرقاوتان -
أجل، هما كذلك -

236
00:18:57,776 --> 00:19:00,044
انظروا إلى من أتت
بهِ إلينا مهالك الأقدار

237
00:19:00,111 --> 00:19:01,478
قميص رائع

238
00:19:01,546 --> 00:19:03,980
شكراً جزيلاً لكَ
(لكم تُسعدني رؤيتكَ يا (دايمُن

239
00:19:04,048 --> 00:19:08,250
أنا (وكارول) كنّان نتناقش ما إن ستكون
المتبرّع الأكبر في حفل الليلة أم لا؟

240
00:19:08,318 --> 00:19:11,970
(ما رأيكَ يا (دايمُن)؟ (كلاوس
قدّ تبرّع بمبلغ كبير للغاية

241
00:19:12,005 --> 00:19:15,698
تعلم كم نحن مُتحمّسون لبدء الترميم

242
00:19:16,230 --> 00:19:23,763
كارول)، لا تسيءِ فهمي، هل تدريكن أنّكِ)
تلاطفين الهجين المُنحرف الذي دمّر حياة ابنكِ؟

243
00:19:23,831 --> 00:19:28,000
بحقكَ، لقد وقيته أهوال بدر التمام

244
00:19:28,068 --> 00:19:34,873
لقد اتخذتُ هذا القرار بعد تفكير مليّ
لكنّي لا زلتُ مُلتمساً الموافقة بنظرة أمل

245
00:19:36,441 --> 00:19:41,260
لقد وعد (كلاوس) بحماية
تايلر) و(دايمُن) وبلدتنا)

246
00:19:41,295 --> 00:19:44,859
ممّن؟ البلدة في حاجة للحماية من هجائنه

247
00:19:44,894 --> 00:19:48,547
حسنٌ، لن أكون بحاجة
إليهم إن يعيد أخوك عائلتي

248
00:19:48,547 --> 00:19:49,485
هذا لن يحدث

249
00:19:49,552 --> 00:19:52,954
هذا ما حسبته، ولهذا أبرمت
ذلك الاتّفاق مع العمدة

250
00:19:53,022 --> 00:19:55,356
ما أن تتجنّبوا ومجلسكم
إستفزازي، فلا مساس لي بكم

251
00:19:55,424 --> 00:20:00,127
وبلدتكم ستحظى بالحماية، وسيلتزم
هجائني حالهم ويعيش الجميع في سعادة

252
00:20:00,194 --> 00:20:04,330
(وليس عليكم سوى حمل (ستيفان
على التوقّف عن قطع رقاب أصدقائي

253
00:20:05,569 --> 00:20:10,915
رجاءً يا (دايمُن)، طوِّع أخاكَ
أو سيضطر المجلس للإنقلاب عليهِ

254
00:20:10,915 --> 00:20:15,840
لا بدّ أنّكَ تمازحيني -
بحقكَ يا صاح، أمهل السلام بيننا فرصة -

255
00:20:24,115 --> 00:20:25,248
اعطينيها

256
00:20:26,549 --> 00:20:28,717
أحتاجها أكثر منكَ، ثقّ بقولي

257
00:20:31,186 --> 00:20:33,354
كارولين)، ماذا تفعلين؟) -
!لا شيء -

258
00:20:36,423 --> 00:20:42,093
حسنٌ، أنتِ كاذبة فاشلة في إتّقاظكِ
وأكثر فشلاً في الكذب وأنتِ ثملة

259
00:20:42,161 --> 00:20:46,197
(ربّما عليّ مراسلة (تايلر -
كارولين)، ماذا؟) -

260
00:20:46,265 --> 00:20:47,931
إنّي مرهفة -
امهليها فرصة -

261
00:20:47,999 --> 00:20:50,200
لا يمكنكِ تطويع
فعل الجميع طوال الوقت

262
00:20:54,838 --> 00:20:56,138
بئساً

263
00:20:56,206 --> 00:21:01,042
(آسفة، أعلم أنّه عيد ميلاد (كارولين
... جنازة، أو أيّما تكن

264
00:21:01,110 --> 00:21:05,117
أشعر بالاستياء أنّكِ عملتِ على
إرغام (جيرمي) ذهنياً لمغادرة البلدة

265
00:21:05,152 --> 00:21:10,183
(أفعل ذلك لحمايته يا (بوني
أودّ منحه فرصة ليعيش حياة طبيعيّة

266
00:21:10,251 --> 00:21:14,853
يجب أن يكون قادراً على إختيار
درب حياته، وأنتِ تجرّديه من الاختيار

267
00:21:15,742 --> 00:21:17,189
بوني)، لا يمكنكِ إخباره)

268
00:21:17,257 --> 00:21:19,924
لماذا؟ هل ستعملي
على إرغامي ذهنياً ألّا أقول له؟

269
00:21:19,992 --> 00:21:24,526
أوَتعلمان، إنّكما تخرّبان صفو جنازة مثاليّة

270
00:21:24,696 --> 00:21:27,131
آسفة

271
00:21:27,198 --> 00:21:30,834
سأذهب للإضجاع
من آثار الثمالة أو ما شابه

272
00:21:30,901 --> 00:21:32,469
عيد ميلاد سعيد

273
00:21:37,941 --> 00:21:42,109
العمدة تبحث عن (تايلر)، علينا الآن
أن نفترض الآن أنّ (كلاوس) تمكّن منها

274
00:21:42,177 --> 00:21:45,178
لا تقولِ لي أنّكِ تصدّقين
كلاوس) في زعمه تلكَ الهدنة)

275
00:21:45,246 --> 00:21:47,813
لن أدعه يتّخد هذه البلدة رهينة

276
00:21:47,881 --> 00:21:53,418
لكنّي أيضاً لن أسمح بقتل أبرياءٍ في خضام ما
يحدث من نزاع بين مصّاصين الدماء والهجائن

277
00:21:53,485 --> 00:21:57,654
ليز)، إنّي لمذهولٌ)
إنّكِ مأمورة شرطة عتيّة

278
00:21:57,722 --> 00:22:02,057
(لستُ أمزح يا (دايمُن)، اجعل (ستيفان
يكفّ عن تهوّره قبل أن يتأذى أحد

279
00:22:03,588 --> 00:22:06,093
ماذا تفعلين؟ ستدمرين مستقبلكِ المهنيّ

280
00:22:06,161 --> 00:22:08,261
لن اسمعها من الرجل الذي
ورث وظيفته في ذلك عن والده

281
00:22:08,329 --> 00:22:11,930
أوَتعلمين مع ماذا تعبثين؟ -
أعلم ماذا أفعل -

282
00:22:11,998 --> 00:22:14,232
(سحقاً يا (ميردث -
(تراجع يا (براين -

283
00:22:17,473 --> 00:22:18,236
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

284
00:22:18,304 --> 00:22:20,972
كل شيء على ما يُرام -
لم يبدُ لي على ما يُرام -

285
00:22:23,741 --> 00:22:28,176
عليكَ أن تعرفها أوّلاً قبل أن
تحاول لعب دور مُنقذذها المغوار

286
00:22:28,244 --> 00:22:33,214
إنّها معتوهة إلى حدٍ ما -
أنتَ ذلك الرجل، أليس كذلك؟ -

287
00:22:33,282 --> 00:22:36,652
ذلك المُتوسّل ليهشّم أحدهم أسنانه

288
00:22:38,287 --> 00:22:44,491
خذها منّي حكمة يا رجل، الحياة قصيرة جداً -
(ارحل فحسب يا (براين -

289
00:22:48,762 --> 00:22:52,098
تمعّنه، هذا كان
مواعدي في حفل ليلة التخرّج

290
00:22:52,165 --> 00:22:55,941
حري عليكِ إلقاءه من فوق الجسر آنذاك

291
00:22:56,936 --> 00:23:01,872
لسوء الحظ، إنّي مُجبرة للعمل معه
إنّه بالمجلس، أخصائيّ الطبّ الشرعيّ

292
00:23:01,940 --> 00:23:05,241
:الرجل الذي يوقّع في نهاية تقرير
"سبب الوفاة هجوم حيوان"

293
00:23:05,309 --> 00:23:07,909
فهمتُ -
أجل -

294
00:23:11,846 --> 00:23:14,982
نداء الواجب

295
00:23:15,049 --> 00:23:19,886
شكراً على اللحظة البطولية -
على الرحب والسّعة -

296
00:23:55,984 --> 00:23:58,318
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل أنتَ؟ -

297
00:23:58,386 --> 00:24:00,387
ليس مسموحاً بقتل
الهجائن في حفل المؤسسين

298
00:24:00,455 --> 00:24:01,956
(كلّا، لقد أخبرتُ (كلاوس
بترحيل هجائنه من البلدة

299
00:24:02,024 --> 00:24:03,724
ولم يصغِ إليّ، لذا أقولها له بصوتٍ أعلى

300
00:24:03,792 --> 00:24:05,658
ألا تظن أنّ ثمة عشرةٌ
آخرين مثله من حيث أتى؟

301
00:24:05,726 --> 00:24:08,687
وإنّ تقتلهم ستجعل
كلاوس) يهجّن عشرين آخرين؟)

302
00:24:08,722 --> 00:24:10,061
أنسيت دور (إيلينا) في ذلك؟

303
00:24:10,129 --> 00:24:13,366
أو أنّكَ لا تحفل أنّها ستظلّ محض
كيس من الدماء لباقي حياتها؟

304
00:24:13,434 --> 00:24:15,267
حماية (إيلينا) هي مشكلتكَ أنتَ الآن

305
00:24:15,335 --> 00:24:16,869
لم أعُد مُستحوزاً ذهنيّاً
من قبل (كلاوس) لحمايتها

306
00:24:16,936 --> 00:24:18,370
لا تحادثني بهذا الهراء المُجرّد من الانسانيّة

307
00:24:18,438 --> 00:24:20,305
لا يمكنكِ أن ضغط زر
تغيير طباعكَ بين ليلة وضحاها

308
00:24:20,373 --> 00:24:23,041
(لأنّه ذلك الزر مُتهتّكٌ مثل عقلكَ يا (ستيفان

309
00:24:23,108 --> 00:24:26,844
إذا تودّ القضاء على (كلاوس)، والخلاص
من ذلك الوغد، فعليكَ أن تكون أذكى

310
00:24:26,911 --> 00:24:30,580
(لتهزم وغداً يا (دايمُن
فعليكَ أن تكون وغداً أكثر حنكة

311
00:24:45,093 --> 00:24:49,729
آسف، لم أقصد مقاطعة الحفل -
إذاً، لا تقاطعه -

312
00:24:49,797 --> 00:24:52,799
كلّا، لا بأس

313
00:24:52,866 --> 00:24:56,802
مرحباً -
أيمكنني محادثتكِ لثانية؟ -

314
00:24:56,870 --> 00:24:58,136
هذا أمرٌ هام

315
00:25:07,178 --> 00:25:13,115
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أودّها أن تكون سعيدة فحسب -

316
00:25:16,586 --> 00:25:22,177
وهذا ما أتمنّاه لكم جميعاً في
خضام هذا الجنون الذي اُقحمنا فيه

317
00:25:22,212 --> 00:25:25,292
أهكذا ترى الأمر؟ أنّنا مُقحمون؟

318
00:25:25,360 --> 00:25:29,195
أجزم لكِ أنكم جميعاً تعون
جيّداً أنّكم مُقحمون، أجل

319
00:25:34,300 --> 00:25:36,067
بوني) مُحقّة)

320
00:25:36,135 --> 00:25:43,073
(أوَتعلم، لم أرغب في العبث برأس (جيرمي
لكنّي لم أكُن أعلم ماذا عساي أفعل غير ذلك

321
00:25:43,141 --> 00:25:45,375
إنّه في خطرٍ هنا

322
00:25:47,978 --> 00:25:51,547
لا يمكنني خسارة أحدٍ آخر

323
00:25:57,719 --> 00:26:00,721
أرجع في كلّ ما قلتُ هذا الصباح

324
00:26:00,789 --> 00:26:06,526
ليس بوسع (كلاوس) التحكم بي، ليس
حالما يكون الأمر منوطاً بكِ، لن أسمح له

325
00:26:06,593 --> 00:26:08,861
تايلر)، لا بأس)

326
00:26:08,929 --> 00:26:14,799
ربّما لم يُقدر لنا أن نكون سويّاً فحسب
ربّما علينا أن نتقبل ذلك ونمضي في حياتنا

327
00:26:14,867 --> 00:26:18,135
لن اُمضي عن أيّ شيء

328
00:26:21,038 --> 00:26:22,972
إنّي أحبّكِ

329
00:26:24,341 --> 00:26:26,375
ماذا؟

330
00:26:44,691 --> 00:26:46,224
!بئساً

331
00:26:52,263 --> 00:26:56,165
ماذا حدث توّاً؟ -
لا -

332
00:26:56,233 --> 00:27:00,736
هل عضضتني للتو؟ -
يا إلهي، أنا آسف -

333
00:27:00,804 --> 00:27:03,972
!يا إلهي -
لا، (كارولين)؟ -

334
00:27:04,039 --> 00:27:05,240
يا إلهي

335
00:27:05,307 --> 00:27:07,641
كارولين)؟) -
ابتعد عنّي -

336
00:27:07,709 --> 00:27:09,310
!ابتعد عنّي

337
00:27:11,646 --> 00:27:13,012
كارولين)؟)

338
00:27:14,815 --> 00:27:16,249
عظيم

339
00:27:16,316 --> 00:27:18,150
لقد هُجرنا

340
00:27:18,218 --> 00:27:22,353
حسنٌ، سنشرع في حفلٍ من
البحثِ الآن، لستُ أستبعد عودتها إليهِ

341
00:27:22,421 --> 00:27:24,288
كارولين)؟) -
(بحقكِ يا (كارولين -

342
00:27:24,356 --> 00:27:26,556
لم يعُد لدنا مزيد من الشراب

343
00:27:26,624 --> 00:27:29,358
مات) يُطارد من قبل الأشباح)

344
00:27:42,163 --> 00:27:43,596
ماذا تفعل يا (ستيفان)؟

345
00:27:48,001 --> 00:27:51,203
(مرحبا (دايمُن
إنّها مشغولة قليلاً الآن

346
00:27:51,270 --> 00:27:53,972
لمَ تحمل هاتف (إيلينا) بحقّ السماء؟ -
أقوم بحركتي التالية -

347
00:27:54,039 --> 00:27:56,707
دعني أسألكَ شيئاً
... (ماذا سيفعل (كلاوس

348
00:27:56,775 --> 00:27:58,976
ما لم يسعه تكوين المزيد من الهجائن؟ -
ماذا؟ -

349
00:27:59,044 --> 00:28:01,111
ستيفان)، دعها خارج هذا الصراع)

350
00:28:04,282 --> 00:28:07,784
ماذا تفعل؟
!ستيفان)، دعني أخرج من هذه السيارة)

351
00:28:07,851 --> 00:28:09,518
هل تسمعني؟ دعني
أخرج من هذه السيّارة

352
00:28:15,048 --> 00:28:16,124
ماذا الآن؟

353
00:28:16,192 --> 00:28:20,227
لقد اخذتني من مناقشة بديعة عن
روعة المظاهر الطبيعية في هذه البلدة

354
00:28:20,295 --> 00:28:23,863
ستيفان) قبض على (إيلينا) للتوّ) -
ماذا؟ هل تملّكه الاحباط؟ -

355
00:28:23,931 --> 00:28:27,700
بلّ أنّه سيستغلّها ضدّكَ
افعل كما يقول واصرف من هجائنكَ

356
00:28:27,768 --> 00:28:31,288
أو ماذا؟ (ستيفان) لا يسعه
حتّى قتلها في أحلامه

357
00:28:31,323 --> 00:28:34,473
أموقنٌ من ذلك؟ لقد حاول توّاً
قطع رأس أحدهم وسط حفل المؤسسين

358
00:28:34,541 --> 00:28:37,275
إنّه يتخذ الجنون نسقاً لتصرّفاته الآن

359
00:28:38,644 --> 00:28:43,451
حسنٌ، مجنون أو ليس مجنون
ذلك النوع من الحب ليس له مِن ممات قطّ

360
00:28:43,486 --> 00:28:44,580
إنّه يُهدد هازياً فحسب

361
00:28:44,648 --> 00:28:49,449
ربّما يكون كذلك، وربّما لا يكون كذلك
لكن إذا لا تودّ تصديقه، فصدّقني أنا

362
00:28:49,449 --> 00:28:51,235
إنّي لعليم بأخي عمّن سواي

363
00:28:51,270 --> 00:28:53,855
والآن لستُ أعلم إلى أيّ
مدى يُخطط للعمه في جنونه

364
00:28:53,723 --> 00:28:58,015
!لذا إذا أمركَ أن ترمش، فعليكَ أن ترمش

365
00:28:58,160 --> 00:29:00,327
!(أيّتها المأمورة (فوربز

366
00:29:00,395 --> 00:29:03,263
ماذا حدث؟ -
تايلر) عضّها) -

367
00:29:03,330 --> 00:29:06,332
يا إلهي، عزيزتي
انتبه، انتبه

368
00:29:06,400 --> 00:29:07,700
عزيزتي

369
00:29:09,603 --> 00:29:13,139
كارولين)؟ عزيزتي، أيمكنكِ سماعي؟) -
إنّي آسفة يا أمي -

370
00:29:13,207 --> 00:29:15,608
ربّام تهلوس أو ما شابه
لستُ أدري

371
00:29:15,676 --> 00:29:18,978
ليس من أحدٍ يرد على هاتفه -
لا بأس يا عزيزتي -

372
00:29:22,515 --> 00:29:27,017
ما الخطّة يا (ستيفان)؟
ما هي الخطوة الجليلة التي تقوم بها؟

373
00:29:27,017 --> 00:29:30,253
لقد أخذت عائلة (كلاوس) لأجعله يعاني
ولن أسمح له بإذاقة المزيد مرارة المعاناة

374
00:29:30,321 --> 00:29:35,592
ماذا ستفعل إذاً؟
هل ستحبسني في كهفٍ وتُبقِني رهينتكَ؟

375
00:29:37,826 --> 00:29:40,539
ربّما سأحّولكِ إلى مصّاصة دماء

376
00:29:40,596 --> 00:29:44,833
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان

377
00:29:53,640 --> 00:29:57,509
ستيفان)، لكم يسعدني سماع صوتكَ) -
(مُر هجائنكَ بالرحيل عن البلدة يا (كلاوس -

378
00:29:57,577 --> 00:29:59,677
هذا لن يحدث حتّى أنال توابيتي

379
00:29:59,745 --> 00:30:05,152
حسنٌ، عندئذٍ سأودي
بنبعكَ للدماء من فوق الجسرِ

380
00:30:05,187 --> 00:30:07,584
(لا أصدقكَ يا (ستيفان
لن تقتلها

381
00:30:09,486 --> 00:30:12,488
!لا! لا! لا

382
00:30:14,691 --> 00:30:17,226
ماذا تفعل؟ -
ماذا يجري؟ -

383
00:30:17,294 --> 00:30:20,260
لقد أطعمتها دمائي توّاً، لن تصنع مزيداً
من الهجائن حال غدوُّها مصّاصة دماء

384
00:30:20,295 --> 00:30:21,263
لن تفعل ذلك -
حقّاً -

385
00:30:21,330 --> 00:30:24,635
حقّاً، جرّبني، إذ سيكون
الدور التالي على توابيتكَ

386
00:30:26,402 --> 00:30:29,566
(قل وداعاً لعائلتكَ يا (كلاوس

387
00:30:30,472 --> 00:30:32,906
!(ابطئ السرعة يا (ستيفان

388
00:30:32,973 --> 00:30:34,473
!(ابطئ السرعة يا (ستيفان -
حسنٌ -

389
00:30:34,541 --> 00:30:38,177
سأجعلهم يرحلون، أنتَ تكسب

390
00:30:38,245 --> 00:30:40,478
!(ستيفان)
!(توقّف يا (ستيفان

391
00:30:40,546 --> 00:30:42,480
!(اوقف السيّارة يا (ستيفان

392
00:31:08,500 --> 00:31:10,935
عودي إلى السيّارة -
!ابتعد عنّي -

393
00:31:11,003 --> 00:31:12,604
!(عودي إلى السيّارة يا (إيلينا

394
00:31:12,672 --> 00:31:16,841
أنّى لكَ فعلت ذلك؟
مات والداي سقوطاً من فوق هذا الجسر

395
00:31:16,909 --> 00:31:19,711
وكدتُ أموت

396
00:31:19,779 --> 00:31:23,648
وإنّكَ تعلم ذلك
أنتَ من أنقذ حياتي آنذاك

397
00:31:23,716 --> 00:31:27,651
انظري، تحتّم أن أجعله يُصدّق
ذلك، إتّفقنا؟ وخوفكِ عزز خطّتي

398
00:31:27,718 --> 00:31:28,885
ماذا لو لم يصدق؟

399
00:31:28,953 --> 00:31:30,553
لقد صدّق -
ماذا لو لم يصدّق؟ -

400
00:31:30,621 --> 00:31:34,023
!لقد صدّق يا (إيلينا) ولازم التقهقرّ
!إنّ لديه نقطة ضعف

401
00:31:34,090 --> 00:31:36,725
!لو عرفتُ نقطة ضعفه، فسأدمره

402
00:31:38,227 --> 00:31:45,466
بعد كلّ شيء، جل ما
يهمّكَ هو تدمير (كلاوس)؟

403
00:31:48,102 --> 00:31:51,170
تدمير (كلاوس) هو ما تبقّى
لي من رسالة في هذه الدنيا

404
00:31:52,172 --> 00:31:57,842
!لقد كنتُ لديكَ -
لقد فقدتكِ مُنذ غادرتُ البلدة -

405
00:31:57,910 --> 00:32:00,977
لا يسعكِ حمل نفسكِ
على الاعتراف بذلك فحسب

406
00:32:02,379 --> 00:32:07,282
أهذا ما تفعله؟
تحاول جاهداً جعل أكرهكَ؟

407
00:32:10,419 --> 00:32:13,757
(لم أعُد أحفل بإعتقادكِ نحوي يا (إيلينا

408
00:32:40,844 --> 00:32:42,210
تايلر) عرج عليّ)

409
00:32:42,278 --> 00:32:46,181
ذلك المسكين بدى مكروباً للغاية
قال أنّ (كارولين) تعرّضت لحادث شنيع

410
00:32:46,249 --> 00:32:50,654
لقد أمرتَه بفعل ذلك بها
ما كان ليفعل بها شيئاً كهذا

411
00:32:50,721 --> 00:32:54,957
(إنّي هنا للمساعدة يا (مات
دمائي ستشفيها

412
00:32:55,024 --> 00:32:57,259
رجاءً اطلب من مأمورة
الشرطة دعوتي للدخول

413
00:32:57,327 --> 00:33:01,263
إنّي أعلم قواعد هذه اللعبة
لا بدّ أنّكَ تودّ شيئاً في المقابل

414
00:33:02,465 --> 00:33:04,098
أودّ دعمكِ فحسب

415
00:33:07,969 --> 00:33:09,436
تفضّل بالدخول

416
00:33:23,014 --> 00:33:25,414
هل ستقتلني؟

417
00:33:25,482 --> 00:33:30,718
في عيد ميلادكِ؟
أتحسبيني بهذه الوضاعة؟

418
00:33:31,987 --> 00:33:33,354
أجل

419
00:33:44,231 --> 00:33:47,867
هذا يبدو سيّئاً

420
00:33:47,934 --> 00:33:49,468
خالص إعتذاري لكِ

421
00:33:49,536 --> 00:33:53,635
ما دهاك ليس سوى ضررٍ ضمنيّ
وما من ضغينة شخصية في هذا الشأن

422
00:34:00,744 --> 00:34:03,196
إنّي أحب أعياد الميلاد

423
00:34:03,947 --> 00:34:05,314
أجل

424
00:34:05,382 --> 00:34:09,584
ألستَ في عمرِ بليونٍ أو ما قارب؟

425
00:34:09,652 --> 00:34:13,120
يجب أن تغيّري مفهومكِ عن الزمن
(طالما أصبحتِ مصّاصة دماء يا (كارولين

426
00:34:13,188 --> 00:34:18,124
وعليكِ الاحتفال أنّكِ لستِ مُتلزمة
بالتقاليد البشريّة التافهة بعد الآن

427
00:34:18,192 --> 00:34:20,593
إنّكِ حرّة

428
00:34:20,662 --> 00:34:25,730
كلّا
بل إنّي أحتضر

429
00:34:33,405 --> 00:34:39,911
وقد أترككِ تموتي لو كان هذا مُبتغاكِ

430
00:34:39,979 --> 00:34:45,916
لو كنتِ تحسبين أن وجودكِ ليس له معنى

431
00:34:47,419 --> 00:34:52,588
إذ أنّي شخصياً
فكّرتُ بذلك مرّة أو مرّتين

432
00:34:52,656 --> 00:34:56,157
خلال قرون، لأصدقكِ القول

433
00:34:59,427 --> 00:35:02,796
لكنّي سأطلعكِ على سرٍّ صغير

434
00:35:02,863 --> 00:35:14,272
ثمّة عالم مُنفرج الأسارير بإنتظاركِ
... مُدن عظيمة، وفنون، وموسيقى

435
00:35:20,778 --> 00:35:24,180
إنّه الجمال الأصيل

436
00:35:24,247 --> 00:35:28,083
بوسعكِ الحظو بالكثير منه

437
00:35:28,151 --> 00:35:32,553
بوسعكِ الاحتفال
بآلافٍ أخرى من أعياد الميلاد

438
00:35:32,621 --> 00:35:35,923
كل ما عليكِ هو طلب ذلك فحسب

439
00:35:41,895 --> 00:35:45,264
لا أريد الموت

440
00:35:57,141 --> 00:35:59,542
تفضّلي يا عزيزتي

441
00:35:59,610 --> 00:36:01,344
تناوليه

442
00:36:05,748 --> 00:36:08,049
(عيد ميلاد سعيد يا (كارولين

443
00:36:15,056 --> 00:36:19,625
شكرا لكَ على إقلالي -
على الرحب والسّعة -

444
00:36:19,693 --> 00:36:24,062
أستكونين بخير؟ -
ستتسنّى لي النجاة -

445
00:36:24,130 --> 00:36:26,798
بطريقة ما تتسنّى لي النجاة دائماً

446
00:36:26,866 --> 00:36:29,567
أوَتعلمين، لقد فاز
ستيفان) بهذه الجولة اليوم)

447
00:36:29,635 --> 00:36:31,635
لقد دفع (كلاوس) إلى شفى الجنون

448
00:36:31,703 --> 00:36:33,604
كلاوس) قد رمش)

449
00:36:35,506 --> 00:36:40,042
حسنٌ، طريقته مُزرية -
لا زلنا في حاجة إليها -

450
00:36:40,110 --> 00:36:43,612
كلاوس) نشدَ كافّة دروبِ النزال)
و(ستيفان) هزمه في نزاله بعينه

451
00:36:43,680 --> 00:36:46,481
لقد كان وغداً أكثر حنكة -
!لا تبدُ زهواً بصنيعه -

452
00:36:46,549 --> 00:36:48,850
ليس بيدي حيلة
لكنّي أشعر بقليل من الفخر

453
00:36:48,917 --> 00:36:54,087
حقّاً، اخبريني، هل ستكوني على ما يُرام؟

454
00:37:01,995 --> 00:37:05,730
لا يمكنكَ تقبيلي مُجدداً -
أعلم -

455
00:37:09,601 --> 00:37:11,568
لا يمكنني

456
00:37:12,670 --> 00:37:14,738
فذلك ليس صائباً

457
00:37:14,805 --> 00:37:20,142
بل صائبٌ
إنّما ليس صائباً في هذه الأثناء

458
00:37:23,413 --> 00:37:25,146
طابت ليلتكِ

459
00:37:27,183 --> 00:37:30,084
(طابت ليلتكَ يا (دايمُن

460
00:37:46,241 --> 00:37:48,475
عليكِ أن تفلتيني في النهاية

461
00:37:49,977 --> 00:37:53,546
كن بأمان، إتّفقنا؟ -
أجل، إتّفقنا -

462
00:37:53,614 --> 00:37:55,915
آلريك) ينتظر، حسنٌ؟)

463
00:37:59,418 --> 00:38:02,587
جيّد، لم تغادر بعد

464
00:38:02,654 --> 00:38:04,688
ماذا تفعلين هنا؟

465
00:38:09,193 --> 00:38:10,596
أتيتٌ لأودّعكَ

466
00:39:30,793 --> 00:39:37,265
لن تقفزي، أليس كذلك؟ -
شكراً على مجيئكَ -

467
00:39:38,766 --> 00:39:43,168
كنتُ أفكّر توّاً فيما قلتَ
عن كوننا مُقحمين في هذه الخضام

468
00:39:43,235 --> 00:39:47,671
(لقد كنتُ مُهاتراً من الثمالة يا (إيلينا
ولم أكُن أهلاً للتفوّه بسديد القولِ

469
00:39:47,739 --> 00:39:50,642
(أشعر أنّي مُقحمةٌ يا (مات

470
00:39:50,709 --> 00:39:58,381
أشعر وأنّي أنازع تشبثاً بحياة
فتاة اُفترض موتها هنا مع والديها

471
00:39:58,449 --> 00:40:05,021
الفتاة التي كانت لديها حياة طبيعيّة
والتي لم تسقط في حبّ مصّاص دماء

472
00:40:06,723 --> 00:40:09,791
لستِ تلكَ الفتاة بعد الآن

473
00:40:10,660 --> 00:40:13,361
لا بأس ما إن تودّيها تذهب لحالها

474
00:40:13,429 --> 00:40:15,696
حقّاً؟

475
00:40:15,764 --> 00:40:20,334
لأنّي أشعر أنّي
... خيّبتُ أملها قليلاً، مثلما

476
00:40:21,769 --> 00:40:27,340
مثلما خيّبتُ أمل والديّ

477
00:40:32,179 --> 00:40:37,749
إليكِ رأيي، بإعتباري
... شاب تعرّف على فتاةٍ شابّةٍ

478
00:40:37,817 --> 00:40:41,786
أرى أنّكِ تبلين خيراً مما تظنّي

479
00:40:50,227 --> 00:40:56,766
(هنا ترقد (إيلينا غيلبر
... فتاةٌ مرحة

480
00:40:56,834 --> 00:41:00,035
وخير صديقة

481
00:41:11,579 --> 00:41:16,182
حمداً للرب، مُحتسي آخر للشراب نهاراً
لقد مات منّي أحد مرضاي

482
00:41:16,250 --> 00:41:20,853
ما عذركَ؟ -
حسنٌ، لقد وصلتُ فتى إلى طائرة -

483
00:41:20,921 --> 00:41:26,291
ولدكَ؟ -
كلّا، إنّها قصة طويلة -

484
00:41:26,359 --> 00:41:30,328
إذاً، ربّما تشتري لي الجعة

485
00:41:35,467 --> 00:41:39,102
أحد المُتنزّهين بلّغ عن هذهِ الحادثة
رجالي كانوا أوّل الواصلين

486
00:41:39,170 --> 00:41:42,806
هجينٌ آخر؟ -
هذا ما حسبته في البداية -

487
00:41:42,873 --> 00:41:45,741
براين والتر)، مُتخصص الطب الشرعيّ)

488
00:41:47,277 --> 00:41:49,812
ما خطب الوتد؟ -
إنّه ليس مصّاص دماء -

489
00:41:49,879 --> 00:41:52,781
أعلم
هذه جريمة قتل

