1
00:00:01,826 --> 00:00:03,445
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:03,445 --> 00:00:07,670
(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كلاوس -
ما خلى قد ولّى، والاِمتعاض يتلاشى مع الزمنِ -

3
00:00:07,670 --> 00:00:10,192
!أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمنِ؟ الاِنتقام -
!لا -

4
00:00:10,192 --> 00:00:11,749
ما الأمر يا (كلاوس)، هل تفتقد شيئاً؟

5
00:00:11,749 --> 00:00:15,953
ثلاثة مصّاصين دماء أصليين وأربعة
توابيت، من الذي بالتابوت الموصد؟

6
00:00:15,893 --> 00:00:17,961
أحسبني أعلم مَن بوسعه
(فتح هذا التابوت يا (ستيفان

7
00:00:18,045 --> 00:00:19,095
من هذه؟

8
00:00:19,096 --> 00:00:20,413
إنّها أمي -
أودّ مساعدتكِ -

9
00:00:20,414 --> 00:00:24,434
لستِ تحوزين قوى سحريّة، ولا أثق بكِ -
ربّما تساعديني لإستعادة قوّتي السحرية -

10
00:00:24,518 --> 00:00:27,420
لكسر رابطة الاِستسياد عليكَ
أن تتمكّن من التحوُّلِ إراديّاً

11
00:00:27,471 --> 00:00:31,424
!يا إلهي -
!اهرب -

12
00:00:31,492 --> 00:00:33,259
هل سينجو؟ -
ليس من تلقاءه -

13
00:00:33,327 --> 00:00:34,694
ما هذا؟ -
إنّها دماء مصّاص دماء -

14
00:00:34,695 --> 00:00:36,813
اظهرنني التوابيت

15
00:00:36,897 --> 00:00:39,149
أين الرابع؟ -
ليس هنا -

16
00:00:39,233 --> 00:00:42,477
أفترض أنّ (كلاوس) لم يأخذ التوابيت -
... وسعني الوقت لنقل تابوتٍ واحدٍ -

17
00:00:42,478 --> 00:00:44,871
التابوت الموصد -
لربّما هذا هو الخيار القويم -

18
00:00:44,938 --> 00:00:48,208
إذاً، لم لا نتحدث حيال هذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

19
00:00:50,661 --> 00:00:52,662
!إيلايجا)؟)

20
00:00:54,398 --> 00:01:00,303
تبدو مُندهشاً، أحزر أنّكَ لستَ
من سحب الخنجر من صدري

21
00:01:00,387 --> 00:01:05,175
يبدو أنّكَ في حاجة إلى شرابٍ
ولدينا الكثير لنناقشه، هلّا نشرُع؟

22
00:01:08,979 --> 00:01:12,816
!رويدكَ! فلقد أنهيتُ ترميم المنزل توّاً

23
00:01:15,986 --> 00:01:21,357
أوَتعلم، إنّكَ محقّ كلّ الحقّ في
غضبكَ عليّ، لكنّي أوفيتُ بوعدي

24
00:01:21,442 --> 00:01:23,326
لقد أعدتُ لم شملكَ مع عائلتنا

25
00:01:27,281 --> 00:01:34,037
!(لا تجبرني على فعل هذا مُجدداً يا (إيلايجا -
هيّا! إنّي أتحداك أن تفعلها -

26
00:01:34,121 --> 00:01:38,053
فقتلي بهِ سيُطلق (كول) من الموتِ

27
00:01:39,984 --> 00:01:44,764
(لقد مات (مايكل -
ماذا قلت؟ -

28
00:01:44,831 --> 00:01:50,220
قتلته بسلاحه
(ولقد مات للأبد يا (إيلايجا

29
00:01:50,304 --> 00:01:58,545
لمَ عسى اخوتنا راقدين في أولئكَ التوابيت؟
!فين) راقدٌ مُنذ 900 عاماً، و(كول) مُنذ قرنٍ)

30
00:01:58,612 --> 00:02:04,517
بسبب (ستيفان سلفاتور)، إنّه آسرٌ
الشيء الوحيد الذي يمنعني عن تحريرهم

31
00:02:04,568 --> 00:02:08,654
ثمّة أشياءٌ لستَ تعلمها
(عن الماضي يا (إيلايجا

32
00:02:08,689 --> 00:02:14,410
عن موت أمّنا، أشياءٌ لم أرِدكَ أن
تعلمها، لكنّي مُستعدٌ لإخباركَ بها الآن

33
00:02:15,663 --> 00:02:22,502
ألتمس فحسب أن تذكر عهد
الولاء الذي أقسمت بهِ إليّ

34
00:02:26,039 --> 00:02:28,374
ماذا تفعل؟

35
00:02:35,957 --> 00:02:39,986
دائماً وأبداً

36
00:02:43,023 --> 00:02:47,610
أودّكَ أن تقف إلى جانبي

37
00:02:47,695 --> 00:02:49,879
ولتكُن أخي

38
00:02:49,947 --> 00:02:57,120
(ساعدني في تدمير (ستيفان
وأعدكَ بلم شمل عائلتنا مُجدداً

39
00:03:01,008 --> 00:03:05,791
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13
"بــعــثُ الــراقــديــن"</b>

40
00:03:06,096 --> 00:03:07,797
صباح الخير -
حسبتنا لدينا عقاقير -

41
00:03:07,881 --> 00:03:11,075
أجل، بعض الفيتامينات

42
00:03:13,520 --> 00:03:16,856
إنّكَ تعاني آثار الثمالة -
أجل، أعتذر عن ذلك -

43
00:03:16,923 --> 00:03:18,424
ليلة أمس كانت مُجفلةً بعض الشيء

44
00:03:18,475 --> 00:03:22,300
قلتُ لكَ ألّا داعي لتشعر
(بالذنب حيال دعوتكَ (ميردث

45
00:03:22,448 --> 00:03:24,447
أعلم، وإنّي أشكركِ على ذلك

46
00:03:24,481 --> 00:03:29,602
لكنّي أشعر بالذنب
لصرفها في الثانية صباحاً

47
00:03:29,653 --> 00:03:31,321
لا داعي لذلك -
بل أن هناك داعٍ -

48
00:03:31,405 --> 00:03:33,039
أوَكانت هادئة حيال ذلك؟

49
00:03:33,106 --> 00:03:38,944
حالما تُؤتي تلكَ الحبّة تأثيرها
(وأتذكر المحادثة، فسأعلمكِ يا (إيلينا

50
00:03:45,886 --> 00:03:49,172
(مرحباً أيّتها المأمورة (فوربز
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

51
00:03:49,173 --> 00:03:54,305
إنّنا على وشك التحدث في شأنٍ
!حرجٍ، لذا آمل أن تتحرّا الكتمان

52
00:03:54,305 --> 00:03:55,261
بالطبع

53
00:03:55,262 --> 00:03:59,374
أظنّكما تعلمان أن مُختصّ الطبّ الشرعي
(مات ليلة حفل تبرّعات جسر (ويكري

54
00:03:59,374 --> 00:04:00,884
أجل، (براين والتر)، لماذا؟

55
00:04:00,884 --> 00:04:06,189
إنّنا نُحقق في أمره، إذّ ثمّة
أحدٌ رشق وتداً خشبيّاً في قلبه

56
00:04:07,992 --> 00:04:12,868
إنّه أحد أوتادنا، أعني أنّه أحد
الأوتاد الذين ببيت البُحيرة لوالديكِ

57
00:04:12,868 --> 00:04:18,951
ولهذا أنا هنا، لم أخبر أحداً! لكن الطبّ
الشرعيّ لم يجد سوى بصمة واحدة

58
00:04:20,521 --> 00:04:24,791
بصمتكِ -
ماذا؟ -

59
00:04:24,842 --> 00:04:28,160
إذاً، أمسيتِ مشتبهةً الآن؟ -
إنّها لا تظن أنّي الفاعلة -

60
00:04:28,212 --> 00:04:32,665
إنّها تودّ أن تعلم لمَ يستخدم أحدهم سلاحاً
لعائلتي في قتل أحد أعضاء المجلس وحسب

61
00:04:32,716 --> 00:04:37,837
حسنٌ، لمَ لا تسألي (ريك) ما إنّ كانت
طبيبته الدَنِسة نالت أحد أسلحته؟

62
00:04:37,888 --> 00:04:40,440
صوتكَ منقول عبر مُكبر الصوت أيّها الأخرق -
... إنّما أقول رأيي بأن -

63
00:04:40,507 --> 00:04:43,676
المُشتبه الأوَّل دائماً ما يكون
الحقيقيّ، ولا تتعنّت الدفاع عنها

64
00:04:43,677 --> 00:04:47,480
براين والتر) قُتل مُنذ يومين، إتّفقنا؟)
ولم أُرِ (ميردث) تلكَ الأسلحة قبل ليلة أمسِ

65
00:04:47,531 --> 00:04:49,282
ميردث) ليست الفاعلة) -
... (لكن (براين والتر -

66
00:04:49,349 --> 00:04:51,534
(كان عشيقها السابق، (وريك
رآهما يتشاجران في تلكَ الليلة

67
00:04:51,618 --> 00:04:54,603
ليست (ميردث)، إتّفقنا؟

68
00:04:54,603 --> 00:04:56,989
أرفض تصديق أنّ حظّكَ مع
النساء مأسويٌّ على هذا النحوِ

69
00:04:57,041 --> 00:04:58,908
من غيرها يعرف بشأن المخبأ
السرّيّ مُعدات الصيد خاصّتكَ؟

70
00:04:58,992 --> 00:05:03,546
ومَن لا يعرف؟ لديّ أسلحة في كلّ مكانٍ
هنا وفي المدرسة وفي غرفتي وفي السيّارة

71
00:05:03,630 --> 00:05:06,799
(لا بدّ أنّه (كلاوس
إنّه يعبث معنا فحسب

72
00:05:06,800 --> 00:05:10,503
أتسائل ما إن كان (ستيفان) هو من
سوَّل له جنونه ذلك في تلكَ الليلة

73
00:05:10,554 --> 00:05:15,091
(أوَتعلم، إنّه يحاول مضايقة (كلاوس
وإنّه لقادرٌ على فعل أيّما شيئاً في سبيل ذلك

74
00:05:15,175 --> 00:05:20,212
هذا يجعلني أحنّ لتلكَ الأيام الخالية التي
كان يتغذى خلالها (ستيفان) على الأرانب

75
00:05:20,264 --> 00:05:22,515
على أيّ حالٍ، عليّ أن أنهِ
المكالمة، لنتابع فيما بعد

76
00:05:22,566 --> 00:05:27,270
أين أنتَ؟ -
أحتسي الشاي مع صديقٍ قديمٍ -

77
00:05:27,354 --> 00:05:32,775
إيلايجا)، مصّاص الدماء)
الأصليّ مُفضلي عائدٌ من الموت

78
00:05:32,826 --> 00:05:38,239
إنّكَ نيّقٌ حسن الحلّة -
لقد تركتَ شيئاً في جيب معطفي -

79
00:05:38,239 --> 00:05:44,703
(أجل، عزيزي (إيلايجا
دعنا نوحد جهودنا وندمر أخاك

80
00:05:44,705 --> 00:05:47,996
يا للروعة -
(دايمُن) -

81
00:05:47,996 --> 00:05:54,430
أأصبتُ بنزع خنجركَ، أم لدينا مشكلة؟ -
ها إنّي هنا، دعنا نتحدث -

82
00:05:54,515 --> 00:05:57,300
... حسنٌ، دعنا نبدأ بسؤالٍ بسيطٍ

83
00:05:57,367 --> 00:06:04,190
أوَتعلم ماهيّة السلاح الموصود
سحريّاً في ذلك التابوت الغامض؟

84
00:06:06,044 --> 00:06:07,324
!مهِّل خطاك

85
00:06:07,324 --> 00:06:08,839
واصلي -
ليس لديّ الكثيرُ من الوقت -

86
00:06:08,839 --> 00:06:10,480
آسفةٌ يا (ستيفان)، لكنّي لم يكُن لديّ خيارٌ

87
00:06:10,564 --> 00:06:14,233
(كان ثمّة خيارٌ يا (بوني
ولقد اِتخذتِه وعليك تحمّلهُ

88
00:06:14,234 --> 00:06:19,907
لقد أخبرتُ (كلاوس) بمكان
التوابيت) وأخذهم إلّا واحدٍ)

89
00:06:19,907 --> 00:06:21,491
أهذا هو التابوت الموصد؟ -
أجل -

90
00:06:21,575 --> 00:06:25,912
بكلّ أسفٍ، يبدو أنّه التابوت
الذي يحفل بهِ أكثر ممّن سواه

91
00:06:25,963 --> 00:06:27,780
أوَلن تدخل؟

92
00:06:27,831 --> 00:06:33,252
(ليس مُخوّلٌ الدخولَ لمصّاصين الدماء، (دايمُن
اِستحوز بستانيي (لاكوود) لإدخال التابوت لهنا

93
00:06:33,253 --> 00:06:35,404
هذه فكرةٌ سيّئة

94
00:06:35,472 --> 00:06:39,725
انظري، لو أنتِ حقّاً مفتاح فتح التابوت
(فإنّكِ ولا ريب على قائمة قتلى (كلاوس

95
00:06:39,793 --> 00:06:43,596
لذا أقترحُ أن تختبئي هنا
حتّى تتبيّني سبيلاً لفتح التابوت

96
00:06:43,647 --> 00:06:49,802
قلتُ لكَ أنّي لا أحوز قوّة سحريّة -
وأنا لستُ أصدقكِ، الوقت يمرّ -

97
00:06:49,853 --> 00:06:53,389
لن يطول الوقت حتّى تجد هجائن
كلاوس) التابوت ويقتلونا جميعاً)

98
00:06:53,457 --> 00:07:00,780
(لذا ابحثي في أغواركِ يا (آبي بينيت
واستخرجي أيّماً سحراً تبقَّ لديكِ

99
00:07:13,260 --> 00:07:17,930
ماذا تفعلين هنا؟ -
أخبرتني (بوني) أنّكم هنا، وأود محداثتكَ -

100
00:07:17,931 --> 00:07:21,884
حسنٌ، ليس من شأنٍ للحديث
فإنّي مُركزٌ على فتح ذلك التابوت

101
00:07:21,969 --> 00:07:24,554
هل قتلت مُختصّ الطبّ الشرعيّ؟

102
00:07:28,642 --> 00:07:34,063
لمَ عساكِ تظنّي فيّ هذا؟ -
ربّما لأنّي لم أعُد أدري ما بوسعكَ فعله -

103
00:07:34,147 --> 00:07:37,399
(حسنٌ، صدّقي ما يحلوا لكِ يا (إيلينا -
(لا أودّ تصديق أيّ من ذلك يا (ستيفان -

104
00:07:37,451 --> 00:07:42,855
لكنّكِ تحتّم عليكِ سؤالي بأيّ حالٍ -
... (ستيفان) -

105
00:07:42,906 --> 00:07:47,777
هل سألتِ (دايمُن) ما إنّ قتل أحداً مؤخّراً؟

106
00:08:03,534 --> 00:08:07,379
أأنتِ (كارولين)؟ -
أجل يا د.(فيل)، مرحباً -

107
00:08:07,431 --> 00:08:10,049
اخبرتني (إيلينا) أنّكِ ساعدتِ والدي

108
00:08:10,100 --> 00:08:13,019
أجل، أوتحسبين بوسعه أن
يكون أكثر إمتناناً من ذلك؟

109
00:08:13,070 --> 00:08:17,356
لقد امضى ليلة أمسِ بأسرها
يُهددني بسحب رُخصتي الطبيّة

110
00:08:17,407 --> 00:08:24,506
أجل، والدي مُتعنّتٌ بمبادئه نوعاً ما
فقد امضى حياته كارهاً لمصّاصين الدماء

111
00:08:24,506 --> 00:08:25,615
... لذا

112
00:08:25,699 --> 00:08:29,835
فهو ليس سعيداً لإنقاذه بدماء
مصّاص دماء! أجل، لقد أوضح ذلك

113
00:08:31,677 --> 00:08:37,260
آسفة، إنّي أكون
عصبيّة عندما أفتقر للنومٍ

114
00:08:37,344 --> 00:08:39,879
إذاً، أيمكنني أن آخذه إلى البيت؟

115
00:08:39,930 --> 00:08:44,068
لقد وقّعتُ أوراق إخراجه
من المشفى لإسكاته فحسب

116
00:08:44,068 --> 00:08:47,603
أنا ... إنّه لم يتّصل أو يُسمعنا منه خبراً

117
00:08:49,756 --> 00:08:52,191
إنّ ذلك لعسيرٌ

118
00:08:52,258 --> 00:08:56,646
حينما يكون والدكِ كارهاً الشيء
الذي لا يمكنكِ تغييره في ماهيّتكِ

119
00:08:56,730 --> 00:09:00,032
إنّ مفاد عملي هو تبيُّن
مصّاصين الدماء الذين بالبلدة

120
00:09:00,100 --> 00:09:03,260
إنّه من قبيل الفضول
الطبيّ، فلا تفشي سرّي

121
00:09:03,260 --> 00:09:09,075
أجل، فجميعنا لدينا تقلّبات خاصّة -
قولي لوالدكِ عنّي: لا شكر على واجب -

122
00:09:09,126 --> 00:09:11,794
شكراً لكِ

123
00:09:15,782 --> 00:09:17,500
ذلك كان سريعاً

124
00:09:17,584 --> 00:09:22,891
أجل، إنّه ليس هنا، لقد صُرّح له
بالخروج، وهي تبدو لطيفة جداً كذلك

125
00:09:22,891 --> 00:09:24,590
ربّما تكون عصبيّةً بعض الشيء

126
00:09:24,641 --> 00:09:28,794
لكنّي أظن من الحسنِ أنّكِ تودّي
التيقُّنَ أنّ (آلريك) لا يواعد مُختلّة

127
00:09:28,845 --> 00:09:32,832
إنّه عائلتي، وعلي الاِهتمام بأمرهِ

128
00:09:32,899 --> 00:09:36,302
ماذا؟ -
إنّي أسمعه -

129
00:09:37,804 --> 00:09:42,975
تسمعين ماذا؟ -
هاتف والدي -

130
00:10:21,989 --> 00:10:25,508
!يا للهول، أبي! أبي

131
00:10:26,360 --> 00:10:27,777
يا للهول

132
00:10:27,778 --> 00:10:32,198
!لا تكُن ميتاً، لا تكن ميتاً
!يا للهول

133
00:10:34,785 --> 00:10:37,287
!أبي

134
00:10:37,338 --> 00:10:41,508
كارولين)، ثمّة دماء مصّاص دماء في جسده)

135
00:10:41,592 --> 00:10:44,761
!ماذا؟

136
00:10:46,714 --> 00:10:51,618
أهذا كتاب السحر الوحيد لديك؟ -
لقد كان الوحيد الذي احتجته -

137
00:10:51,685 --> 00:10:57,440
إذاً، ما كلّ هذا؟ -
إنّه تاريخ عائلةٍ -

138
00:10:57,508 --> 00:11:02,879
عن أمٍ أحبّت أبنائها كثيراً
ولم تتحمَّل خسارتهم

139
00:11:02,947 --> 00:11:07,856
لذا حوّلتهم إلى مصّاصين دماء
كلاوس) أحدهم)

140
00:11:07,856 --> 00:11:12,184
ذلك التي تحاولون قتله
بأيّما يحتويه ذلك التابوت؟

141
00:11:12,184 --> 00:11:16,583
ليس ثمّة شيءٌ هنا من شأنه المساعدة
فإنّي أرى أنّ أغلب هؤلاء تعاويز وصدٍ

142
00:11:16,583 --> 00:11:18,250
ماذا كان هنا؟

143
00:11:18,250 --> 00:11:21,793
إنّها التعويذة التي اِستخدمتها
لوصد (مايكل) في المقبرة

144
00:11:20,792 --> 00:11:25,767
لقد حرقتها وحاولتُ أن
أنساها، لكنّي لم أُفلح في ذلك

145
00:11:25,767 --> 00:11:28,755
مهلاً، أوَتري هذا؟

146
00:11:28,755 --> 00:11:34,082
إنّها تعويذة وصدٍ، وإنّنا نحاول
فتح شيءٍ وليس غلقهِ موصداً

147
00:11:34,082 --> 00:11:39,807
كلّا، هنا، على الجانبِ، إنّها دماء العقدة
ويعني أن لعقدها فإنّكِ بحاجة إلى جيلين

148
00:11:39,807 --> 00:11:46,406
نسلٌ بعينه، كمثل مفتاحين
لخزينة إيداع أمانة في مِصرف

149
00:11:46,406 --> 00:11:57,612
!إذاً، لحلّها فلا بدّ من عكس التعويذة
وبوسعنا حلّها إنّ نحاول ذلك سويّاً

150
00:12:00,337 --> 00:12:04,007
ارتدِ ملابسكَ، فإننا خارجان -
أجل، آسف، لستُ مُهتمّاً -

151
00:12:04,074 --> 00:12:09,094
لستُ ألتمس ذلك، فأنا و(إيلايجا) إتّفقنا
(على جلسة عتيقة الطراز معكَ و(كلاوس

152
00:12:09,094 --> 00:12:12,733
أرى أن ترتدي حلّة سوداء
فإنّها تجلعكَ تبدو شرّيراً

153
00:12:12,733 --> 00:12:16,552
(كلاوس) لن يُبرم إتّفاقاً يا (دايمُن) -
إنّه ليس مُضطراً ذلك -

154
00:12:16,604 --> 00:12:21,641
إنّما سنماطل بعضاً من الوقتِ فحسب
لنمهل ساحراتينا الوقتُ لفتح التابوت

155
00:12:21,725 --> 00:12:25,817
!أهذه خطّتكَ؟ ممطالة (كلاوس)؟

156
00:12:25,817 --> 00:12:28,597
لو لم تُرحّل هجائنه
لكانت لديّ خيارتٌ أخرى

157
00:12:28,649 --> 00:12:33,453
إذاً، أطلقت سراح مصّاص دماء أصليّ ليساعده -
(إزالة خنجر (إيلايجا) فعلةٌ حاذقة يا (ستيفان -

158
00:12:33,537 --> 00:12:37,540
(أتهزأ بي؟ بعد الذي فعله بهِ (كلاوس
!إنّه في مزاجٍ إنتقاميّ، وهو المزاج المثاليّ

159
00:12:37,607 --> 00:12:40,609
ليس من حذاقةٍ في
(الوثوق بـ (إيلايجا) يا (دايمُن

160
00:12:40,661 --> 00:12:43,663
لقد خذلنا في آخر
(مرّة وعدنا بقتل (كلاوس

161
00:12:43,664 --> 00:12:47,667
أجل، لكن نوطاً بأسلوب تصرّفاتكَ
مؤخّراً، فإنّي أكثر وثوقاً فيه عنكَ

162
00:12:47,751 --> 00:12:53,139
حسنٌ، أظنّ أن كلّ منّا يفتقر
للثقة في الآخر، أليس كذلك؟

163
00:12:54,425 --> 00:12:58,895
(حسنٌ، هذا بشأن تقبيلي (إيلينا

164
00:12:58,962 --> 00:13:04,901
تذكر أن لولا (كلاوس)، ما كنت لتُمسي
أخرقاً هكذا، وما كانت تلكَ القبلة لتحدث

165
00:13:04,902 --> 00:13:07,020
لذا استعد وكُن سعيد المحيا

166
00:13:07,104 --> 00:13:11,357
لأنّنا سنتفاوض على هُدنة زائفة
ولا أودّ حنقتكَ أن تُفسد مُخطتُنا

167
00:13:11,442 --> 00:13:15,242
لقد استحوزتُ المُمرّضة ذهنيّاً
للإبتعاد عن الغرفة، ستكون آمناً

168
00:13:15,242 --> 00:13:20,065
جراحي شُفيت تماماً
أودّ تنازل شيئاً من الطعام

169
00:13:20,065 --> 00:13:26,343
أبي، لمَ لا تضجع مُسترخياً فحسب؟ -
لا يُمكنني، فأنا مُهتاجٌ ونبضي يتسارع -

170
00:13:26,343 --> 00:13:28,841
هذا هو التأثير الذي
يحثّ جسدي على التحوُّل

171
00:13:28,926 --> 00:13:35,728
ربّما د.(فيل) تعطيكَ شيئاً -
لقد اعطتني ما يكفي -

172
00:13:35,728 --> 00:13:37,216
لقد اتصلتُ بأمكٍ -
شكراً لكِ -

173
00:13:37,301 --> 00:13:39,888
سيّد (فوربز)، هل رأيتَ مهاجمكَ؟

174
00:13:39,888 --> 00:13:43,826
لم أرَ شيئاً، حاولتُ الخروج خلسة من
الباب الخلفي، وإذا بأحدٍ يباغتني من الوراء

175
00:13:43,826 --> 00:13:47,943
حسنٌ، سنتبيّن الفاعل لاحقاً، لكن في
هذه الأثناء لا بدّ أن آتي لكَ ببعض الدماء

176
00:13:47,995 --> 00:13:51,864
لن أشرب أيّ دماءٍ

177
00:13:51,949 --> 00:13:55,568
لا بدٌّ لكَ من ذلك، فإنّكَ مُتَّ
وفي جسدكَ دماء مصّاص دماء

178
00:13:55,652 --> 00:14:01,306
إذا لم تتناول الدماء وتنهي طور تحوُّلكَ
إلى مصّاص دماء، فإنّكَ ميّتٌ لا محالة

179
00:14:01,306 --> 00:14:06,792
أتفهّم سير ذلك
وهذا ما أعددتُ نفسي له

180
00:14:06,792 --> 00:14:11,574
أخرجيني الآن من هذا المشفى
فإنّي أشم رائحة الدماء في كلّ مكانٍ

181
00:14:22,315 --> 00:14:25,881
ماذا تفعل؟ -
آخذ مخزوني، هل احضرتِه؟ -

182
00:14:25,933 --> 00:14:31,387
أوَتعني: هل سرقتُ الدليل
!من مسرح الجريمة؟ أجل

183
00:14:31,438 --> 00:14:35,525
إنّكَ مُحقّة، فإنّهما مُتطابقان

184
00:14:35,526 --> 00:14:40,908
هذا من القبوِ الذي أدنى المنزل، مما
يعني أنّ (ميردث) كانت عليمة بمكانه

185
00:14:40,908 --> 00:14:46,284
هذا لا يعني أنّها سرقته -
هذا من المخزنِ -

186
00:14:46,284 --> 00:14:51,707
(وهذا من المُعدّات التي بسيّارة (دايمُن -
(إنّه مطابقٌ لِما قُتل بهِ (براين -

187
00:14:51,759 --> 00:14:54,743
سيّارة (دايمُن) كانت في
(حفل تبرّعات جسر (ويكري

188
00:14:54,795 --> 00:15:00,016
حيث كانت (ميردث)، وتلكَ كانت
الليلة التي قُتل فيها عشيقها السابق

189
00:15:00,083 --> 00:15:02,718
ذلك الذي نعتها بأنّها مُختلّة

190
00:15:02,770 --> 00:15:09,911
(طالما كانت تحاول إنقاذ (بيل فوربز
فلمَ عساها تنقلب وتقتله؟

191
00:15:09,911 --> 00:15:11,656
أنا أيضاً لستُ أعلم ماذا أصدق

192
00:15:11,656 --> 00:15:15,281
أوَتعلمين، لكننا سنكون
حمقى بتجاهل تلكَ الحقائق

193
00:15:15,365 --> 00:15:19,118
إذاً، ماذا عسانا فاعلون؟ -
... حسنٌ -

194
00:15:21,789 --> 00:15:29,128
(اعطي هذه للشرطة، ثم لازمي (كارولين

195
00:15:29,213 --> 00:15:33,493
(إنّي آسفة يا (ريك

196
00:15:35,252 --> 00:15:37,920
رجاءً توخّى الحذرِ

197
00:15:45,479 --> 00:15:49,404
نيكلاوس)، لقد وصل ضيفانا)

198
00:15:49,766 --> 00:15:55,330
دايمُن)، (ستيفان)، قال لي)
إيلايجا) أنّكما تسعيان لمقابلتي)

199
00:15:55,330 --> 00:15:56,322
!يا لها من جسارةٍ

200
00:15:56,406 --> 00:16:00,142
هلّا نناقش شروط
إتفاقنا كرجالٍ مُتحضرين؟

201
00:16:00,194 --> 00:16:03,145
من الافضل أن تُذعنا له

202
00:16:03,197 --> 00:16:06,749
(لم آت هنا لتناول الطعام يا (كلاوس

203
00:16:06,750 --> 00:16:09,085
في الحقيقة لم أودّ
المجيء إلى هنا على الاِطلاق

204
00:16:09,152 --> 00:16:13,840
لكنّي أُخبرتُ أنّي لا بد أن أحضر
لأنّكَ مُستعدٌ لتصغي لنا حتّى النهاية

205
00:16:13,924 --> 00:16:24,750
حسنٌ، لنا الجلوس وتناول الطعام، أو شقّ
عُنقيكما وإخراج أحشائكما! الخيار لكما

206
00:16:35,922 --> 00:16:38,173
شكراً لكِ يا عزيزتي

207
00:16:38,958 --> 00:16:40,491
لقد فقدتَ شهيتكَ

208
00:16:40,543 --> 00:16:45,931
تناول الطعام، فأحسبنا إتّفقنا على
ترك (ستيفان) النِكديّ في المنزل

209
00:16:50,803 --> 00:16:52,387
هذه هي الروح المنشودة

210
00:16:52,471 --> 00:16:57,359
أليس هذا جميلاً؟ حيث أربعتنا
!نتناول العشاء سويّاً؟ يالها من متعة

211
00:16:57,443 --> 00:17:00,964
أهذا ما كان في بالك حينما
سحبت الخنجر من صدر أخي؟

212
00:17:00,964 --> 00:17:05,398
أعلم ما شعر به تجاهكَ حالما
استيقظ، أظنّه كان أكثر إبتهاجاً

213
00:17:05,398 --> 00:17:09,527
حسنٌ، لطالما تخاصمتُ و(إيلايجا) على
مرِّ قرونٍ، لكنّنا دائماً ما نتخطّى خصامنا

214
00:17:09,527 --> 00:17:14,130
مثل خصومتكَ و(ريبيكا)؟
أين هي بالمناسبة؟

215
00:17:14,130 --> 00:17:19,390
حسبما أذكر فإنّها راقدةٌ
مُخجرةٌ لأنّكَ تخشى مواجهتها

216
00:17:19,390 --> 00:17:22,834
بالعودة للحقيقة التي مفادها
... علم (ريبيكا) أنّكَ قاتل أمّها

217
00:17:22,902 --> 00:17:25,220
(لقد بُحت بذلك قبل الآن لـ (إيلايجا

218
00:17:25,304 --> 00:17:30,974
ستيفان)، أتذكر آنما قتلت والدنا؟)
ربّما تودّ تأجيل النقد حتّى تناول الحلوى

219
00:17:30,974 --> 00:17:35,063
(إنّنا هنا لإبرام إتّفاقٍ يا (دايمُن
وهذا لا يعني تملّقه من أجل وجبة طعام

220
00:17:35,064 --> 00:17:38,750
إنّي أرى فقط أنّ ثمّة
ليلة طويلة أمامنا، فرويدكَ

221
00:17:40,403 --> 00:17:45,140
أسمعتِ خبراً من (تايلر)؟ -
كلّا -

222
00:17:45,141 --> 00:17:48,193
ولقد تركتُ رسالة له في كلّ مكانٍ

223
00:17:48,244 --> 00:17:49,744
... أنا

224
00:17:49,745 --> 00:17:56,351
هل (آلريك) يظنّ أنّ د.(فيل) هي الفاعلة؟ -
إنّه في حيرةٍ شديدة من أمرهِ -

225
00:17:56,419 --> 00:17:59,954
ماذا عنكِ؟

226
00:18:00,006 --> 00:18:06,077
آمل ألّا تكون الفتاة التي مُعجبٌ
بها (آلريك) مُتورّطة في ذلك

227
00:18:06,128 --> 00:18:08,963
إنّه يستحقّ السّعادة

228
00:18:09,048 --> 00:18:15,520
لكن أجل، إنّها تبدو مُذنبة
ولهذا أبلغتُ أمّكِ عنها

229
00:18:20,092 --> 00:18:23,445
والدتي بالداخل جالسة مع أبي

230
00:18:25,281 --> 00:18:31,286
لا أحسبهما اجتمعا في ذات
الغرفة مُنذ كنتُ بالعاشرة من العمرِ

231
00:18:41,163 --> 00:18:47,047
أمِن إحتمال أن يكون (تايلر) الفاعل؟ -
ماذا؟ -

232
00:18:47,047 --> 00:18:51,723
كلاوس) يحاول العبث معكِ)
... (وهو مُستسيد من قبل (كلاوس

233
00:18:51,790 --> 00:18:56,394
... ولقد فعل كلّ ما أمره بهِ -
كلّا -

234
00:18:56,462 --> 00:19:01,194
كلّا، لا أحسبُ (تايلر) فعل ذلك

235
00:19:02,802 --> 00:19:08,139
حسنٌ، لن أسمح بموت والدي
بهذه البساطة، سأجبره على التغذي

236
00:19:12,228 --> 00:19:15,980
(لكنّه لا يودّ ذلك يا (كارولين

237
00:19:17,983 --> 00:19:25,540
الشيء الوحيد الذي يملكه
والدك الآن، هو خياره وحسب

238
00:19:25,624 --> 00:19:29,494
لقد كرهته كثيراً لما فعله بي

239
00:19:29,545 --> 00:19:31,763
كرهته كرهاً جمّاً

240
00:19:33,549 --> 00:19:40,488
والآن كلّ ما أود هو إنقاذه -
بالتأكيد تودّي ذلك، فإنّه والدكِ -

241
00:19:50,182 --> 00:19:55,019
ماذا كان أصعب شقٍّ
عليكِ حينما فقدتِ والدكِ؟

242
00:19:55,070 --> 00:20:00,243
أدركتُ أنّه لن يكون موجوداً
ليأخذ بيدي في كثيرٍ من المحنِ

243
00:20:00,243 --> 00:20:06,247
أوَتعلمين، الأمور
التي تحاجين لوالدكِ فيها

244
00:20:29,238 --> 00:20:34,826
مرحباً -
مرحباً -

245
00:20:45,704 --> 00:20:51,176
ستيفان)، أين الحبوبة (إيلينا) هذه الليلة؟) -
(لستُ أدري، سَلّ (دايمُن -

246
00:20:51,243 --> 00:20:56,979
آسفٌ، إنّكَ فوتَّ الكثير
إنّها متاعب غير مُتوقّعة

247
00:20:56,979 --> 00:21:01,936
(كلمة أخرى عن (إيلينا
وسيكون هذا العشاء مُنقضٍ

248
00:21:02,021 --> 00:21:07,251
أوَتعلم، ربّما علينا إبقاء
إيلينا) في البند المحظور نقاشه)

249
00:21:07,251 --> 00:21:09,260
ربّما تكون مُحقّاً -
أجل -

250
00:21:09,311 --> 00:21:17,619
لمِن البديع فحسب كون قرينة
بيتروفا) ما تزال عاتية، ما رأيكَ يا أخي؟)

251
00:21:17,703 --> 00:21:23,658
أوَيجب أن نُخبرهما عن (تاتيا)؟ -
لمَ نناقش شأناً حللناه مُنذ أمدٍ بعيد؟ -

252
00:21:23,742 --> 00:21:26,661
طالما أنّهما يتشاطرا
... (الاِهتمام بـ (إيلينا)، و(كاثرينا

253
00:21:26,745 --> 00:21:31,049
فأحسبهما قد يودّا أن يعلما
بشأن نسل (بيتروفا) الأصليّ

254
00:21:31,116 --> 00:21:37,135
(لن نذهب إلى أيّ مكانٍ يا (إيلايجا
رجاءً قصّ علينا قصصها

255
00:21:37,135 --> 00:21:40,758
حينما استوطنت عائلتي هنا
(فكانت ثمّة فتاةٌ تُدعى (تاتيا

256
00:21:40,792 --> 00:21:43,878
كانت بديعة الجمال

257
00:21:43,946 --> 00:21:50,635
وكلّ شابٍ ودّ طلب يدها، بالرغم من
أنّها أنجبت طفلاً من ذات رجلٍ آخر

258
00:21:50,703 --> 00:21:56,240
ولم يُحبّها امرؤٌ بقدر حبّ (كلاوس) لها -
أظن أن ثمّة أحدهم أحبّها بذات القدر -

259
00:21:56,240 --> 00:22:01,329
انتظر لحظة، أحببتما ذات الفتاة؟

260
00:22:03,232 --> 00:22:05,533
والدتنا كانت ساحرة قويّة للغاية

261
00:22:05,618 --> 00:22:11,172
فودّت إنهاء عدائنا والذي هو
بسبب (تاتيا)، فقضت عليها

262
00:22:11,240 --> 00:22:14,776
(وعلمنا فيما بعد أن دماء (تاتيا
... هي ما كانت بالنبيذ الذي احتسيناه

263
00:22:14,843 --> 00:22:19,514
التي حوّلتنا أمّنا فيها
بتعويذة إلى مصّاصين دماء

264
00:22:19,598 --> 00:22:25,853
ما كانت تاتيا لتختار بيننا، لذا ومع
... (مرور الوقتُ فأنا و(نيكلاوس

265
00:22:25,938 --> 00:22:32,731
زادت بيننا الحنقة، وتبادلنا الكلمات القاسية
حتى أنّنا تقاتلنا، أليس كذلك يا أخي؟

266
00:22:32,731 --> 00:22:37,092
ولكنّنا في النهاية أدركنا
قُدسيّة الرابطة الأُسريّة

267
00:22:37,092 --> 00:22:42,570
العائلة فوق كلّ إعتبار -
نخب العائلة فوق كلّ إعتبار -

268
00:23:05,094 --> 00:23:10,065
إنّكَ لا تحاولين، فنحنُ
على هذه الحال مُنذ ساعة

269
00:23:11,717 --> 00:23:16,821
الأرواح غاضبة منّي لتخلّيي عنكِ

270
00:23:16,888 --> 00:23:22,910
ربّما لا يودّاني أن أسترد قواي مُجدداً -
تلكَ الرؤى كانت تراودني لحكمةٍ -

271
00:23:22,995 --> 00:23:27,548
الأرواح ودّتني أن أجدكِ لأنّكِ أمي

272
00:23:27,616 --> 00:23:35,340
ليس همُ من يقمعنّ قوّتكَ، بلّ أنتِ
ولكنّكِ لا تواجهي نفسكِ بذلك فحسب

273
00:23:36,625 --> 00:23:42,272
أوَتعلمين أنَّ والدي لم يتحدث عنكِ قطّ؟

274
00:23:42,272 --> 00:23:44,872
(وكذلك (غرامز

275
00:23:44,872 --> 00:23:49,554
لستُ أحوز ذكريات عنكِ
لذا أوَتعلمين ما عهدتُ التظاهر بهِ؟

276
00:23:49,638 --> 00:23:57,762
أنّكِ ميّتةٌ، لقد كان
... ذلك أسهل من التساؤل

277
00:23:57,813 --> 00:24:02,650
عن سبب عدم عودتكِ إليّ يوماً

278
00:24:02,735 --> 00:24:08,005
ليس من كلمات تفي لكِ
قدر أسفي على ما فعلتُ

279
00:24:10,292 --> 00:24:17,665
أجل، ثمّة ما يفي
بوسعكِ أن تساعديني

280
00:24:59,842 --> 00:25:02,293
إنّها أوشكت على النجاح

281
00:25:02,361 --> 00:25:06,931
(عليّ أن أتّصل بـ (دايمُن
وأخبره أنّنا نقترب

282
00:25:06,998 --> 00:25:09,267
سأعود على الفور -
حسنٌ -

283
00:25:39,912 --> 00:25:41,346
اقتربنا من فتحه"
"نحتاج مزيداً من الوقت

284
00:25:41,346 --> 00:25:44,037
إذا، لمَ لا ننتقل لمناقشة
المعاهدة المُقترحة؟

285
00:25:44,088 --> 00:25:46,572
الأمر بسيطٌ للغاية
كلاوس) سينال تابوته)

286
00:25:46,624 --> 00:25:54,130
وفي المقابل، يرحل عن
ميستك فولز) هو وعائلته للأبد)

287
00:25:54,215 --> 00:25:59,552
ومن ثمَّ نعيش أنا و(ستيفان) و(إيلينا)، في
سعادة من بعدذاك وللأبد، ولا ضغينة بيننا

288
00:25:59,603 --> 00:26:01,087
هذا الاتّفاق يبدو عادلاً يا أخي

289
00:26:01,088 --> 00:26:04,374
لا أحسبكَ تفهم
... لا يمكنني فعل ذلك لأن

290
00:26:04,441 --> 00:26:12,598
دماء القرينة (إيلينا) تؤمّن لي أنّي دائماً
ما سأهجّن هجاناً آخرين لقتال خصومي

291
00:26:12,650 --> 00:26:16,319
فلن أتركها ناسيّاً إيّاها قطّ

292
00:26:18,289 --> 00:26:22,080
لنقُل أنّي سأتركها هنا
تحت حمايتكما، ثم ماذا؟

293
00:26:22,080 --> 00:26:25,111
كم سيطول الوقت حتّى
يحوّلها أحدكما إلى مصّاصة دماء؟

294
00:26:25,179 --> 00:26:28,447
أو الأسوأ، كم سيطول الوقت حتّى
تموت في خضام العداوة التي بينكما؟

295
00:26:28,499 --> 00:26:33,753
انظرا، كلّ منكما يصدق أنّه
المنشود القادر على حمايتها

296
00:26:33,821 --> 00:26:37,073
وهذا بكلّ بساطةٍ محض وهمٍ

297
00:26:37,141 --> 00:26:46,583
أيّها السيّدان، إنّ أسوأ مصابٍ
في حياة (إيلينا غيلبرت) هو أنتما

298
00:26:53,657 --> 00:26:56,976
سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

299
00:26:59,580 --> 00:27:02,415
دعني أتدبر هذا

300
00:27:04,146 --> 00:27:06,502
كل ذلك الحديث جعلني طمآناً

301
00:27:06,587 --> 00:27:14,294
ما قولكَ يا (ستيفان)؟ هل أثير
إهتمامكَ لإحتساء شراب ما بعد العشاء؟

302
00:27:22,519 --> 00:27:24,554
شكراً لكَ على مرافقتي إلى البيت

303
00:27:24,638 --> 00:27:28,441
هل أنتِ بخير؟ فلا بد أن
ما بدر يوردكِ الكثير من الغمِّ

304
00:27:28,508 --> 00:27:31,477
جميعنا خسرنا الكثير

305
00:27:32,860 --> 00:27:36,316
العيب في هذه البلدة
التي تعمّها الفوضى

306
00:27:36,367 --> 00:27:40,433
ليس من أحدنا مُجبرٌ للعيش هذه الحياة

307
00:27:47,861 --> 00:27:51,965
هذا غريب -
لا بدّ أن الكهرباء مفصولة -

308
00:28:00,107 --> 00:28:02,392
تفضّل

309
00:28:04,762 --> 00:28:07,981
أظنني لديّ بعض الشمع هناك

310
00:28:09,216 --> 00:28:12,885
!يا للهولِ -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

311
00:28:53,698 --> 00:28:56,066
!ريك)! يا للهولِ)
!يا للهول! يا للهول! يا للهول

312
00:28:58,820 --> 00:29:02,789
دعيه يا (إيلينا) فقد نزف الكثير
!من الدماء، سأتصل بالطوارئ

313
00:29:02,874 --> 00:29:08,532
انظر إليّ يا (ريك)، من فعل ذلك بكَ؟ -
لستُ أدري -

314
00:29:10,164 --> 00:29:14,134
!(يا للهول! ثمّة الكثير من الدماء يا (مات -
(أعلم، أعلم، يا (إيلينا -

315
00:29:14,135 --> 00:29:15,418
عليكِ أن تقتليني

316
00:29:15,419 --> 00:29:19,256
ماذا؟ -
إيلينا)، عليكِ أن تقتليني) -

317
00:29:20,591 --> 00:29:25,011
!(مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر يا (مات
انتظر، فإنّه مُحقٌّ

318
00:29:25,096 --> 00:29:29,683
لو مات على يدِ كيانٍ خارقٍ
!للطبيعة، فسيعود حياً مُعافى

319
00:29:29,767 --> 00:29:31,612
لكن أنّى لكِ علماً أنّ
الجاني كيانٌ خارقٌ للطبيعة؟

320
00:29:31,612 --> 00:29:33,904
... هذا ما يقوله! إنّنا لنسنا نعلم، لكن

321
00:29:35,857 --> 00:29:37,757
أنا قرينة

322
00:29:40,611 --> 00:29:45,615
وهذا يجعلني كياناً خارقاً للطبيعة -
!لا (إيلينا)! هذهِ مُخاطرة فوضويّة -

323
00:29:45,666 --> 00:29:48,134
!(إنّه يموت يا (مات

324
00:30:01,986 --> 00:30:07,721
لذيذٌ ... إنّها في سنِّ الدماء مثاليّة اللذّة

325
00:30:07,805 --> 00:30:16,046
أحزر أن السبب الوحيد لموافقتكَ على هذه
الأمسيّة، هو لإضرام الفرقة بيني وبين أخي

326
00:30:16,046 --> 00:30:17,948
كلّا، إنّكَ تُبلي حسناً
في ذلك بما يكفي وحدكَ

327
00:30:18,015 --> 00:30:21,952
لأنّكِ بسبب (إيلينا) ستخسر أخاك
ولن تلومنّ سوى نفسكَ

328
00:30:22,019 --> 00:30:23,904
ما قولكَ يا (كلاوس)؟

329
00:30:25,695 --> 00:30:30,466
آن أوان إتخاذ قرار بشأن عرضنا

330
00:30:30,466 --> 00:30:32,295
الآن أوان ردّكَ

331
00:30:34,332 --> 00:30:37,000
حسنٌ

332
00:30:41,422 --> 00:30:47,561
إنّي أعرض سعادة (إيلينا) الأبديّة
... أوَتعلمان، ما تحتاجه الآن

333
00:30:47,645 --> 00:30:54,756
هو أن تتخلّص منكما وتقع فيعشق بشريّاً
ربّما مع لاعب كرة القدم اللطيف ذاك، الأشقر

334
00:30:54,756 --> 00:30:57,378
مات دونافان)؟ حقّاً؟) -
أجل، لمَ لا؟ -

335
00:30:57,413 --> 00:31:01,139
سيتزوجان ويعيشان حياةً
مُثمرةً مُنجبين أطفالاً مثاليين

336
00:31:01,139 --> 00:31:02,692
(ومن ثم يُستكمل نسل آل (بيتروفا

337
00:31:02,760 --> 00:31:08,057
بحيث تولد قرينة كُلّ بضعة قرون
ولا ينضب نبع هجائنكَ، صحيح يا (كلاوس)؟

338
00:31:08,057 --> 00:31:11,301
اعتبراه عائداً بسيطاً على
اِستثماري بوهبي إيّاها حياةً حسنةً

339
00:31:11,369 --> 00:31:16,930
انظرا، بعد أن تسلّماني تابوتي
سأضمن سلامتها لباقي حياتها

340
00:31:16,930 --> 00:31:19,292
أوَتعلمان، إنّه أفضل سبيلٍ لصالح حياتها

341
00:31:19,377 --> 00:31:25,612
... إذاً
ما رأيكَ يا (ستيفان)؟

342
00:31:26,350 --> 00:31:28,969
هل إتّفقنا؟

343
00:31:38,863 --> 00:31:45,318
(مُحاولة جيّدة يا (كلاوس
لكن، عرضكَ مرفوضٌ

344
00:31:51,709 --> 00:31:53,209
!ماذا تفعل؟

345
00:31:56,080 --> 00:32:00,300
!توقّف -
احضر لي التابوت قبل أن أحرقه حيّاً -

346
00:32:01,752 --> 00:32:09,392
سأحضره -
اذهب معه يا أخي للحرص على وفاءه -

347
00:32:09,460 --> 00:32:14,914
وحينما تعود فسأوفي بوعدي
لكَ وأسلّمكَ عائلتنا كاملةً

348
00:32:27,644 --> 00:32:30,813
مرحباً -
مرحباً -

349
00:32:30,865 --> 00:32:37,037
أوَّل جائزة إقليميّة لكِ -
أجل، وكنتُ أخشى الانضمام للفريق -

350
00:32:37,104 --> 00:32:41,157
وأنتَ أقنعتني -
لم يكُن ثمّة شيءٌ يستدعي الوخوف -

351
00:32:41,208 --> 00:32:44,457
كنتِ أفضل بكثير من أولئكَ الفتيات

352
00:32:49,666 --> 00:32:56,272
بماذا تشعر؟ -
أشعر بالتعب -

353
00:33:03,114 --> 00:33:09,869
... هل آتي لكَ بأي شيءٍ؟ أو

354
00:33:11,522 --> 00:33:16,326
أتودّني أن أتصل لكَ بـ (ستيفين)؟ -
لا، لا، لم نتحدث سوياً مُنذ فترة -

355
00:33:16,377 --> 00:33:21,798
اتّصلي بهِ بعد قضاء
الأمر وتواريي تحت التراب

356
00:33:24,001 --> 00:33:26,086
حسنٌ

357
00:33:36,814 --> 00:33:42,152
اصغِ، اصغِ إليّ، إتّفقنا؟

358
00:33:45,239 --> 00:33:51,194
أعلم أنّكَ إتخذتَ قرارك
لكن يمكنكَ أن تُغيّر رأيكَ

359
00:33:51,245 --> 00:33:56,332
أوَتعلم، إنّكَ قويٌّ بما يكفي
لتدبر أمركَ مصّاصاً للدماء

360
00:33:56,400 --> 00:34:02,722
أعني أنكَ أقوى إمرئٍ عهدته في حياتي -
لا يا (كارولين)، إنّما قوّتي في مبادئي -

361
00:34:02,790 --> 00:34:07,577
الغدوّ مصّاص دماء هو خطأٌ
فلا يتعيّن على البشر خداع الموتِ

362
00:34:07,628 --> 00:34:13,583
إنّها مبادئي، وأرجوكِ أن تحترميها

363
00:34:15,636 --> 00:34:23,092
أنّى لكَ تكرهني على هذا النحوِ؟ -
لا يا عزيتي، لستُ أكرهكِ، إنّما أحبّكِ -

364
00:34:23,144 --> 00:34:29,482
إنّكِ قويّة وجميلة وطيّبة -
كلّا، لستُ كذلك -

365
00:34:29,567 --> 00:34:39,108
وحتّى بعد ما حدث لكِ، فإنّكِ
تماماً ما آملتُ أن تربيكِ والدتكِ عليهِ

366
00:34:41,245 --> 00:34:48,618
!إذاً لا تتركني يا أبي
!أرجوك لا تتركني

367
00:34:48,669 --> 00:34:51,054
أبي، لا تتركني فحسب

368
00:34:52,890 --> 00:34:58,800
لا يتعيّن أن يُعمّر الآباء في
(الدنيا أكثر من أبنائهم يا (كارولين

369
00:34:59,847 --> 00:35:03,516
لا بأس

370
00:35:09,106 --> 00:35:12,141
هذه هي الدنيا

371
00:35:13,661 --> 00:35:19,564
فهذا ما يعنيه كون المرئ بشراً

372
00:35:21,118 --> 00:35:25,151
هيّا اقتلني، فإنّي أعلم أنّكَ
ستفعل بعدما يُحضر لكَ التابوت

373
00:35:26,090 --> 00:35:33,014
لقد استسلمتَ فعلاً، أليس كذلك؟
أين (ستيفان) المُقاتل؟ المُمزّق؟

374
00:35:35,395 --> 00:35:39,335
إيلايجا)، لمَ لم تغادر؟)

375
00:35:39,386 --> 00:35:44,440
أين أخلاق ضيافتكَ يا أخي؟
!إنكَ نسيت تقديم الحلوى

376
00:35:44,508 --> 00:35:47,085
ماذا فعلت؟ -
مثلما فعلتَ -

377
00:35:47,085 --> 00:35:51,254
تعلّمتُ ألّا أثق في
(وعودكَ الهاوية يا (كلاوس

378
00:35:51,289 --> 00:35:54,734
سنتابع الاتّفاق بشروطي أنا الآن

379
00:35:54,818 --> 00:35:57,737
!(كول) -
لم أركَ مُنذ زمنٍ طويل يا أخي -

380
00:35:59,323 --> 00:36:02,535
!(إيّاك يا (فين

381
00:36:04,044 --> 00:36:05,828
!(ريبيكا)

382
00:36:07,798 --> 00:36:09,582
هذا من أجل أمي

383
00:36:12,970 --> 00:36:15,451
لكما أن تذهبا

384
00:36:22,296 --> 00:36:24,814
فهذا شأنٌ عائليّ

385
00:36:57,763 --> 00:37:00,998
ألا زال راقداً؟

386
00:37:04,269 --> 00:37:09,190
لقد اتّصلت (كارولين)، والدها مات

387
00:37:16,791 --> 00:37:20,331
هلّا تنتظر معي حتّى يستيقظ؟

388
00:37:23,363 --> 00:37:24,929
بالطبع

389
00:37:25,207 --> 00:37:29,912
لا يمكنني أن أخسر فرداً آخر من عائلتي

390
00:37:45,061 --> 00:37:50,208
(إنّكَ كُنت مُصيباً بشأن (إيلايجا
نزع خجنره كان فعلاً حاذقة حقّاً

391
00:37:50,208 --> 00:37:54,536
عجباً، إقرارٌ فعليّ بنجاح إتمام
المُهمّة! أوَتزيد ليناً يا (ستيفان)؟

392
00:37:54,603 --> 00:37:58,406
إذاً، أحزر بأنّي ليس عليّ
(شكركَ لإنقاذي من (كلاوس

393
00:37:58,457 --> 00:38:00,241
اصمت

394
00:38:00,292 --> 00:38:04,462
لا يتعيّن عليكَ شُكري حتّى
أرد لكَ تعداد إنقاذكَ حياتي

395
00:38:04,547 --> 00:38:07,298
كان بوسعكَ تركي هناك

396
00:38:07,383 --> 00:38:12,620
كان ليقتلني (كلاوس)، وكنتَ
لتحظى بـ (إيلينا) لنفسكَ

397
00:38:18,204 --> 00:38:20,795
"(إتّصال من (إيلينا"

398
00:38:22,765 --> 00:38:25,967
لم أفعل ذلك من أجلكَ

399
00:38:32,541 --> 00:38:38,079
(إنّي أحبّها يا (دايمُن -
وأنا أيضاً -

400
00:38:47,656 --> 00:38:49,124
(لقد أمعنتُ التحرّي يا (إيلينا

401
00:38:49,125 --> 00:38:53,294
ميردث) فيل طُلبت في غرفة العمليات)
مُنذ ستة ساعات، ولم تخرج منها مُذّاك

402
00:38:53,362 --> 00:38:55,915
!إذاً لديها عُذر غيابٍ -
وعذرٌ صلدٌ للغاية -

403
00:38:55,915 --> 00:38:56,881
غرفة العمليات بأكملها شاهدة على ذلك

404
00:38:56,966 --> 00:38:59,384
إذاً من تُراه الجاني؟ -
لستُ أدري -

405
00:38:59,468 --> 00:39:05,690
هوجم إلى الآن ثلاثة من المجلس بالهجوم على
آلريك)، ولقد استبعدنا توّاً المشتبهة الوحيدة)

406
00:39:26,862 --> 00:39:29,676
لنأمل أنّ الساحرة الكبيرة
وصغيرتها فتحا التابوت

407
00:39:29,676 --> 00:39:31,866
لا بد من شيءٍ يجعل هذه الليلة ذات نفعٍ

408
00:39:31,917 --> 00:39:33,635
!(بوني)

409
00:39:35,141 --> 00:39:37,088
إنّها ما تزال تتنفّس

410
00:39:38,174 --> 00:39:40,058
والأم ما تزال تتنفّس، بوسعي سماع أنفاسها

411
00:39:40,142 --> 00:39:41,542
التابوت مفتوح

412
00:39:41,543 --> 00:39:45,480
يبدو أن ليس من نفعٍ إلينا
فأيّما كان بداخله قدّ ذهب

413
00:39:45,547 --> 00:39:49,691
(يُعجبني تنميقكَ للبيت الجديد يا (نيك

414
00:39:51,187 --> 00:39:54,222
وددتُ أن نجتمع سويّاً وللأبد

415
00:39:54,273 --> 00:39:59,527
حيث مكان نلوذ بهِ بيتاً
مكانٌ نجتمع فيه عائلةً

416
00:39:59,578 --> 00:40:05,667
ولألّا يُصبح أيّ منّا وحيداً أبداً -
إنّكَ مُحقّ، لن يكون أيّ منّا وحيداً مُجدداً -

417
00:40:05,734 --> 00:40:09,168
بينما ستظلّ أنتَ وحيداً

418
00:40:09,168 --> 00:40:14,575
(سنهجركَ يا (نيك
بعدما اقتل خادمتكَ القرينة

419
00:40:14,627 --> 00:40:19,447
وسنكون سويّاً جميعاً وللأبد

420
00:40:19,515 --> 00:40:23,417
إنّ تهربون فسأطاردكم وأتصيّدكم أجمعين

421
00:40:23,469 --> 00:40:28,973
عندئذٍ ستغدو أكثر شيء
كرهته في حياتكَ! والدنا

422
00:40:29,058 --> 00:40:37,431
!أنا الهجين ولا يُمكن قتلي
!وليس ثمّة ما يخيفيني منكم

423
00:40:37,483 --> 00:40:41,983
ستخافنا حينما نجد ذلك التابوت

424
00:40:59,311 --> 00:41:01,591
أماه؟

425
00:41:21,443 --> 00:41:24,572
انظر إليّ

426
00:41:27,465 --> 00:41:31,958
أوَتعلم لمَ أنا هنا؟

427
00:41:34,823 --> 00:41:39,132
إنّكِ هنا لقتلي

428
00:41:39,177 --> 00:41:47,484
نيكلاوس)، إنّكَ بُنيّ)
وإنّي هنا لأسامحكَ

429
00:41:56,811 --> 00:42:01,028
أودّنا جميعاً أن نعود عائلة سويّاً

