1
00:00:00,983 --> 00:00:02,631
<i>" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء</i>

2
00:00:02,632 --> 00:00:07,407
منذ متى لم ترتشف قطرة من دمٍ بشريّ؟ - 
 ... (مُنذ روّعتُ (إيلينا) على جسر (ويكري - 

3
00:00:07,408 --> 00:00:11,505
لن تنجو في حلّة التقهقر هذه
 ... فهيّا تناول وجبة بسيطة

4
00:00:11,506 --> 00:00:13,774
ماذا تفعلون؟ (ستيفان)؟

5
00:00:13,775 --> 00:00:15,493
!(إيلينا) - 
 ... هذه جريمة قتل - 

6
00:00:15,494 --> 00:00:16,978
 ... ثمّة من طعنه بهذا الوتد في قلبه

7
00:00:16,979 --> 00:00:18,551
!لو كنتُ أقتل البشر لعلمتُ

8
00:00:18,551 --> 00:00:20,948
هل من إغماءات أو أوقات
لا تذكر فيما قُضيت؟

9
00:00:20,949 --> 00:00:25,467
(إنّكَ ترتدي خاتماً يخدع الموت يا (ريك
كم مرّة قد تموت قبلما يُغيّرك؟

10
00:00:36,214 --> 00:00:39,517
عمَّ تبحثين؟ - 
 ... لستُ موقنة - 

11
00:00:39,518 --> 00:00:45,089
ورمٌ، أوعية دمويّة شاذّة، أيّ شيءٍ
 ... ملموس من شأنه تفسير سلوكه

12
00:00:45,090 --> 00:00:47,024
 ... لو أمره منوطٌ بالطبّ، فبوسعي مداوته

13
00:00:47,025 --> 00:00:52,154
ولو لم يكُن ذلك؟ - 
 ... عندئذٍ، سنتعامل مع تلكَ الحالة أيضاً - 

14
00:01:00,038 --> 00:01:04,892
متى شككتِ بأنّ
آلريك) هو قاتل أولئكَ الناس؟)

15
00:01:04,893 --> 00:01:07,228
 ... بعدما أخبرني بأمر خاتمه

16
00:01:07,229 --> 00:01:12,016
تذكّرتُ قصّة روتها لي جدّتي عن
 ... سامنثا غيلبرت) ودفتر يوميّاتها السرّي)

17
00:01:12,017 --> 00:01:16,570
لستُ أدري إن ما كنتِ تعلمين
 ... أنّ (آل فيل) معروفٌ عنهم الفضول

18
00:01:16,571 --> 00:01:19,903
إذاً، لمَ حميتِه؟

19
00:01:20,075 --> 00:01:27,548
لأني طبيبة، ولا أحبّ رؤية إمرئ
 ... يتأذّى من شيءٍ ليس له من سيطرةٍ عليهِ

20
00:01:27,549 --> 00:01:34,772
لأنّي حين قابلته لأوَّل مرّةٍ شعرتُ
 ... لستُ موقنة، إنّما أنا

21
00:01:34,773 --> 00:01:38,493
 ... أريد مساعدته وحسب

22
00:02:04,402 --> 00:02:07,485
!(لا! (ميردث

23
00:02:10,125 --> 00:02:12,727
!(ميردث)

24
00:02:12,728 --> 00:02:15,693
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

25
00:02:18,800 --> 00:02:21,320
 ... أجل

26
00:02:22,321 --> 00:02:25,791
 ... أجل، كلّ شيءٍ على ما يُرام

27
00:02:25,792 --> 00:02:30,217
<b>"يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 17</b>

28
00:02:33,531 --> 00:02:35,666
تقول (ميردث) أنّكَ
 ... طبيعيّ حتّى أخمص قدميك

29
00:02:35,667 --> 00:02:39,611
حسنٌ، إنّي طبيعيّ
 ... لأنّي ليس بي من علّة

30
00:02:39,611 --> 00:02:45,083
(لم أقتل (براين والترز) ولا (بيل فوربرز
 ... وموقنٌ أنّي لم أطعن معدتي بسكّين صّيد

31
00:02:48,964 --> 00:02:58,806
أو أنّي فعلتُ كلّ ذلك وجُننت
 ... مثل جدتكِ التي ارتدت ذلك الخاتم

32
00:02:58,807 --> 00:03:02,143
سأتصل بـ (بوني)، فساحرة
 ... من آل (بينيت) صنعت الخاتمين

33
00:03:02,144 --> 00:03:06,197
 ... وربّما ساحرة بوسعها عكس ضرره

34
00:03:07,198 --> 00:03:12,363
 ... خذيه، لم أعُد بحاجة إليهِ

35
00:03:19,794 --> 00:03:24,553
أمُستعد للرحيل عن بيت
!الرعب هذا؟ بئساً، تبدو مُروّاعاً

36
00:03:24,900 --> 00:03:27,941
 ... أجل، دعاني أحرر وثيقة خروجي من هنا

37
00:03:34,709 --> 00:03:38,396
لا تقلقي عليه، سنأخذه لتناول حساء الدجاج
 ... ونُعطيه خمر (مارتيني)، ونحرص ألّا يقتل أحداً

38
00:03:38,397 --> 00:03:43,717
(ماذا دهاكَ؟ أنّى لكَ تخرج بـ (ستيفان
لإطعامه وكأنّها رحلة لإطّعام البشر؟

39
00:03:43,718 --> 00:03:48,294
(حسبتنا نتحدث عن (آلريك
 ... (لكننا في الواقع نتحدث عن (سيتفان

40
00:03:48,295 --> 00:03:52,026
!تركته يتغذّي على فتاةٍ بريئة ولم تحرّك ساكناً - 
 ... لم أتركه يفعل شيئاً - 

41
00:03:52,027 --> 00:03:56,414
 ... إنّ كنتِ حانقة على ذلك، فلقد أرغمته - 
لمَ عساكَ فعلت ذلك؟ - 

42
00:03:56,415 --> 00:04:00,584
لأننا مصّاصون دماء يا (إيلينا)، نحتاج دماءً
 ... بشريّة للنجاة فإننا ضوارٍ ولسنا جراءً

43
00:04:00,585 --> 00:04:03,204
 ... لقد وجد (ستيفان) حلّاً لذلك قبلاً

44
00:04:03,205 --> 00:04:06,841
ستيفان) بنى لنفسه عالم من الأوهام)
 ... والذي سقط منه مراراً وتكراراً

45
00:04:06,842 --> 00:04:09,391
 ... إنّه لا يحتاج سوى لتعلّم السيطرة

46
00:04:09,391 --> 00:04:12,596
سبق وتمكّن من السيطرة
 ... حينما كان يشرب دمائي

47
00:04:12,597 --> 00:04:14,486
 ... قدراً ضئيلاً يوميّاً

48
00:04:14,486 --> 00:04:19,029
أجل، عندما كنتما على عشقٍ
 ... وغارقين في الأحلام الورديّة

49
00:04:19,029 --> 00:04:25,092
لمجرّد إبداء الرأي، فربّما لست مناسباً
 ... لتعليم (ستيفان) السيطرة على النفس

50
00:04:33,034 --> 00:04:34,768
!مرحباً - 
 ... أهلاً - 

51
00:04:34,769 --> 00:04:41,942
إنّي سعيدة الحظّ كليّاً، المشفى استقبل
 ... شحنة دماءٍ للتوّ، لذا أحضرتُ بعضاً من

52
00:04:41,943 --> 00:04:48,115
واو ... موجب"، وكذلك بعض"
 ... "مما أفضّل حيث "باء ... موجب

53
00:04:49,584 --> 00:04:54,288
صنعتُ لها خاتم السير نهاراً
 ... ولم تبرح مكانها ذاك طيلة الصباح

54
00:04:54,289 --> 00:05:00,144
 ... لا أحسبها تتقبل الأمر على نحوٍ حسن - 
 ... لم تمرّ سوى بضعة أيام منذ تحوّلها - 

55
00:05:00,145 --> 00:05:02,927
 ... والدتكِ ما تزال في طور التكيُّف

56
00:05:09,520 --> 00:05:12,907
سيّدة (ويلسون)؟
لمَ لا تدلفي للداخل؟

57
00:05:12,908 --> 00:05:14,859
 ... تعلمين، لتناول شيئاً من الشراب

58
00:05:14,860 --> 00:05:20,998
لم أعُد أشعر بها
 ... حديقتي، لقد ولَّت عنّي

59
00:05:20,999 --> 00:05:24,432
 ... لا يمكنني الشعور بأيّ شيء

60
00:05:29,090 --> 00:05:31,876
 ... لستُ أفهم

61
00:05:31,877 --> 00:05:40,935
للساحرات إرتباط بالأرضِ
 ... فبوسعنا الشعور بالطبيعة والحياة

62
00:05:53,698 --> 00:05:57,799
وحينما أمست (آبي) مصّاصة
 ... دماء، ولَّت عنها تلكَ الهبة

63
00:06:01,573 --> 00:06:04,475
 ... لستُ أعلم كيف أساعدها

64
00:06:16,588 --> 00:06:21,708
ريبيكا) تخطط لشيءٍ، إنّها تتطفّل)
 ... على أماكنٍ لا يُفترض تواجدها فيها

65
00:06:21,709 --> 00:06:23,177
قُل لي مُجدداً، لمَ نحنُ هنا؟

66
00:06:23,178 --> 00:06:27,047
ريك)، لن يتوقّف العالم لتبيّننا)
 ... على حين غرّة أنّكَ قاتل مُختلّ

67
00:06:27,048 --> 00:06:30,384
هل لديكَ حصافة من أيّ نوع؟

68
00:06:32,869 --> 00:06:36,991
آلريك)! لكم يُسعدني مجيئكَ)
هل أحضرت اللّافتة؟

69
00:06:36,992 --> 00:06:41,862
لافتة جسر (ويكري) التي أُستعيدت مؤخّراً
 ... وعدني قسم التاريخ بإحضارها اليوم

70
00:06:41,863 --> 00:06:46,233
كلّا، اللّافتة ليست معي
 ... نسيت أمرها عفواً

71
00:06:46,400 --> 00:06:51,238
 ... لقد كنتُ مشغولاً - 
 ... حسنٌ، شأنها ليس طارئاً - 

72
00:06:51,239 --> 00:06:55,148
سنميط اللثام عنها
 ... (عندما يكتمل جسر (ويكري

73
00:06:56,744 --> 00:07:00,214
 ... اذهبي بي من هنا - 
 ... بكلّ سرور - 

74
00:07:00,215 --> 00:07:03,156
 ... سأبقى هنا لهنيهة

75
00:07:06,671 --> 00:07:09,223
من هذه؟ - 
 ... ريحٌ من الماضي - 

76
00:07:09,224 --> 00:07:14,778
بدأ البناء بإبدال الدعامات الخشبيّة
 ... الأصليّة بدعامات تفي بمعايير السلامة

77
00:07:14,779 --> 00:07:18,449
 ... وطورنا الجميل سيبدأ في الربيع

78
00:07:18,450 --> 00:07:21,601
 ... فحيّوا صنيعكم

79
00:07:21,602 --> 00:07:28,125
 ... دايمُن سلفاتور)، تلميذي المُفضّل) - 
سيج)، مُعلّمتي الفاتنة، ماذا تفعلين هنا؟) - 

80
00:07:28,126 --> 00:07:30,475
 ... إنّي عابرة سبيلٍ لا أكثر - 
 ... بحقكِ - 

81
00:07:30,476 --> 00:07:35,165
 ... ليس من عابري سبيل على (ميستك فولز) قطّ - 
 ... انظروا إلى ما أتت بهِ القطّة - 

82
00:07:35,166 --> 00:07:38,952
(على رسلكِ يا (ريبيكا
 ... لقد عهدَت دحر الرجال للرياضة

83
00:07:38,953 --> 00:07:42,816
 ... لطالما كانت ذات شعبيّة - 
 ... ريبيكا)، يالها من مفاجأة سعيدة) - 

84
00:07:42,816 --> 00:07:44,203
ماذا تفعلين هنا يا (سيج)؟

85
00:07:44,203 --> 00:07:49,063
سمعتُ أن (فين) تحرر أخيراً من تابوته
 ... الذي ما برح أخوك الحانق (كلاوس) ينقله فيه

86
00:07:49,064 --> 00:07:53,233
فين)، لقد فوّتِه توّاً، فلقد غادر)
 ... البلدة ولم يخبرنا وجهته

87
00:07:53,234 --> 00:07:59,156
 ... ربّما انطلق للبحث عنّي - 
 ... أو كإحتمال أرجح فلقد نساك - 

88
00:07:59,157 --> 00:08:04,644
 ... أشك في ذلك - 
 ... حقّاً؟ لأنه لم يذكركِ - 

89
00:08:04,645 --> 00:08:10,584
يوسفني مجيئكِ لهنا عبثاً
!انعمي بحياتكِ

90
00:08:10,585 --> 00:08:15,338
!ربّاه! لكم أكره تلكَ الساقطة الأصليّة

91
00:08:25,967 --> 00:08:30,771
 ... مرحباً - 
 ... أهلاً - 

92
00:08:30,772 --> 00:08:36,772
آسفة، (دايمُن) أخبر (آلريك) أنّ
 ... لا أحد بالبيت، وإلّا كنتُ لـ

93
00:08:36,772 --> 00:08:39,535
 ... وصلت البيت لتوّي

94
00:08:39,847 --> 00:08:45,202
أتيت لآخذ هذا الكتاب الذي
 ... (وجدتماه عن جدّتي (سامنثا

95
00:08:45,203 --> 00:08:48,055
 ... لا بأس

96
00:08:48,056 --> 00:08:52,390
كيف حالك؟
 ... دايمُن) قال أنّك)

97
00:08:52,391 --> 00:08:53,711
 ... أجل، أنا بخير

98
00:08:53,712 --> 00:08:56,143
هل حصلتِ على ما تريدي؟

99
00:08:57,182 --> 00:09:04,004
هل من شيءٍ بوسعي فعله للمساعدة؟

100
00:09:04,005 --> 00:09:07,707
 ... لستِ مضطرّة لقراءة هذا

101
00:09:07,708 --> 00:09:13,914
بوسعي إخباركِ ما حدث وحسب، (سامنثا
 ... غيلبرت) أوردت إلى مشفى للأمراض العقليّة

102
00:09:13,915 --> 00:09:20,654
حاولت الإنتحار بطعن فصّها الدماغيّ
 ... بخطّاف ونزفت حتّى الموت في زنزانتها

103
00:09:20,655 --> 00:09:25,743
وطالما نفس الشيء يحدث
 ... لـ (آلريك)، فليس بيدكِ من حيلة

104
00:09:28,196 --> 00:09:37,184
 ... حسنٌ، سأدعكَ تعود إلى أيّما كنت تفعل

105
00:09:44,579 --> 00:09:48,432
فين)؟ حقّاً؟) - 
 ... إنّه حبّي الحقيقيّ الوحيد - 

106
00:09:48,433 --> 00:09:50,851
لقد حوّلني إلى مصّاصة
 ... دماء لكيّ نعيش سويّاً للأبد

107
00:09:50,852 --> 00:09:54,972
كلاوس) طعنه وأخذه منّي)
 ... ولطالما بقيت مُنتظرة مُنذئذٍ

108
00:09:54,973 --> 00:09:57,757
 ... رجاءً لا تقُل لي أنّكَ و(ريبيكا) صديقان

109
00:09:57,758 --> 00:09:59,777
 ... لسنا كذلك، ما لم تعتّدي بالجنس العنيف - 
 ... جيّد - 

110
00:09:59,778 --> 00:10:02,146
لأنّها و(كلاوس) لطالما
 ... عاملاني وكأنّي عاهرة قرويّة

111
00:10:02,147 --> 00:10:05,566
إنّها مندسّة في الأنحاء
 ... لأنّها تود شيئّا ما منّي

112
00:10:05,567 --> 00:10:07,201
 ... وبالرغم من ذلك لا يمكنني تبيّن ماهيّته

113
00:10:07,202 --> 00:10:11,772
لمَ لا تدخل لعقلها وتتبيّنه؟ - 
 ... لأنّ ذلك مستحيل، إنّها قويّة جداً - 

114
00:10:11,773 --> 00:10:15,313
 ... أراهن أن بوسعي ولوج عقلها - 
 ... إنّها مصّاصة دماء أصليّة، هذا لن يحدث - 

115
00:10:15,313 --> 00:10:19,696
أنسيت كلّ ما علمتكَ إيّاه؟
 ... ريبيكا) مصّاصة دماء أصليّة، لكنّها فتاة)

116
00:10:19,697 --> 00:10:24,693
جِد نقطة ضعفها واستغلّها
 ... ومن ثم سألج إليها

117
00:10:24,903 --> 00:10:27,782
 ... هذا إذا ما أردت مساعدتي

118
00:10:36,826 --> 00:10:40,763
هل من أحدٍ أخبركِ يوماً
أنّكِ مثيرة جداً في حنقكِ؟

119
00:10:40,764 --> 00:10:44,350
أبيننا حديثٌ الآن؟
 ... لأنّكَ كنتَ فظّاً للغاية يوم أمس

120
00:10:44,351 --> 00:10:48,304
(واستغللتني للمساعدة في أمر (ستيفان
 ... ثم نفرتني مثل كلبة ضالّة

121
00:10:48,305 --> 00:10:52,691
ذلك كان شأناً أخويّاً، لا يمكنكِ حمل ضغينة
 ... نحوي بسببه، وإنّي كذلك مُمتنٌ لصنيعكِ

122
00:10:52,692 --> 00:10:54,360
 ... حتّى بالرغم من عدم إظهاري ذلك

123
00:10:54,361 --> 00:10:56,395
 ... إنّكَ وضيعٌ - 
 ... وأنتِ تحبّين الوضاعة - 

124
00:10:56,396 --> 00:10:59,198
 ... كلّا، لستُ أحبّها - 
حقّاً؟ - 

125
00:10:59,199 --> 00:11:03,052
ما لبثتِ تُثبطين (سيج) وتدمري
 ... أحلامها عن إستعادة حبّها الحقيقيّ

126
00:11:03,053 --> 00:11:07,458
 ... ربّما بقدرٍ بسيط - 
 ... أرأيتِ؟ هذه وضاعة - 

127
00:11:07,459 --> 00:11:11,977
ما رأيكِ في إحتساء
مشروباً معي و(سيج) في البيت؟

128
00:11:11,978 --> 00:11:14,330
 ... مُحال ولو أجبرني الجحيم

129
00:11:14,331 --> 00:11:19,261
ذلك ما يقولونه دوماً، حالما تكونا إثنين
 ... فإنّها رفقة، أما ثلاثة فتُدعى حفلاً

130
00:11:22,923 --> 00:11:24,809
 ... حسنٌ

131
00:11:28,845 --> 00:11:31,897
 ... استمتعي بما بقي من يومكِ

132
00:11:37,821 --> 00:11:43,536
لم أرك في البيت
 ... آبي) لم تبرح عن السؤال عنكَ)

133
00:11:44,945 --> 00:11:47,581
 ... إنّي مشغول جداً

134
00:11:49,833 --> 00:11:54,630
!أبتعدي عني - 
!رويدكَ! كنتُ سأساعدكَ بحمل الحطب - 

135
00:11:58,575 --> 00:12:03,896
 ... أنت خائفٌ منها - 
 ... إنّها مصّاصة دماء - 

136
00:12:03,897 --> 00:12:09,134
إنّها تحتاج للشعور بتواصل أحبّائها معها
 ... إنّها في حاجة للشعور بالطبيعيّة الآن

137
00:12:09,135 --> 00:12:13,272
 ... ليست طبيعية، وليس أيّاً من هذا طبيعيّ - 
 ... آبي) لم تختر ذلك، إنّما فُرض عليها) - 

138
00:12:13,273 --> 00:12:15,274
 ... كان بوسعها إختيار الموت، لكنّها لم تفعل

139
00:12:15,275 --> 00:12:20,739
وهي تحاول المواصلة لتكون متواجدة
 ... من أجلكَ ومن أجل (بوني)، لذلك

140
00:12:24,661 --> 00:12:29,271
!لذا هدّئ من روعكَ
إتّفقنا؟

141
00:12:29,272 --> 00:12:33,609
مرحباً، كيف الحال؟ - 
 ... بوني) لا ترد على مكالماتي) - 

142
00:12:33,610 --> 00:12:35,127
 ... آسفة، ما تزال غاضبة

143
00:12:35,128 --> 00:12:39,748
وتحوُّل (آبي) عصيباً بعض الشيء
 ... لذا لديها الكثير مما يشغل بالها

144
00:12:39,749 --> 00:12:42,718
 ... أعلم، وأتفهّم ذلك، لكن

145
00:12:42,719 --> 00:12:48,142
(ثمّة أمرٌ مريعٌ يحدث لـ (ريك
 ... وإنّي حقّاً بحاجة لعونها

146
00:12:49,893 --> 00:12:54,065
حقّاً لا أظنّ أن من
 ... مصلحتكَ مطالعة هذه الأوراق

147
00:12:54,065 --> 00:12:57,266
 ... أوامر الإعتقال وما إلى ذلك

148
00:12:57,267 --> 00:13:00,653
 ... رويّ حياتي في سلسلة من تقارير الشرطة

149
00:13:00,654 --> 00:13:04,406
لا تبدو إليّ عصبيّ المزاج
 ... مما يجعل الأمر يبدو مريباً

150
00:13:04,407 --> 00:13:05,974
 ... لكنّكَ لستَ كذلك

151
00:13:05,975 --> 00:13:10,646
كنتُ مُتهوّراً حينما كنتُ أصغر عمراً
 ... لكنّ أولئكَ الرفاق استحقّوا ما أصابهم

152
00:13:10,647 --> 00:13:15,451
ذلك الرجل كسر زجاجة
 ... جعة فوق رأس ساقي الحانة

153
00:13:15,452 --> 00:13:20,773
هذا الرجل ضرب صديقته
 ... أما هذا

154
00:13:20,774 --> 00:13:22,992
 ... حسنٌ، ذلك كان وغداً

155
00:13:22,993 --> 00:13:27,348
كلّ بشريٍ عليه إيجاد سبيل لتدبر شقّه
 ... المُظلم، البعض يجدون الحلّ في التأمل

156
00:13:29,015 --> 00:13:33,719
 ... أما أنا فأصبحت صيّاداً لمصاصين الدماء - 
 ... متقاعد جزئيّاً - 

157
00:13:35,063 --> 00:13:38,674
ثمّة شيءٌ لم يُذكر في هذهِ
 ... التقارير وأودّ أن أصارحك به

158
00:13:38,675 --> 00:13:43,562
 ... حسنٌ
 ... يبدو نذير سوء، قل ما لديك

159
00:13:43,563 --> 00:13:51,455
قريبك (لوغان فيل) ذلك الذي
 ... كان عاقراً لمصّاصين الدماء، لقد قتلته

160
00:13:57,627 --> 00:14:02,030
 ... مصّاصو الدماء وشأنهم ... ليس معركتي

161
00:14:02,031 --> 00:14:06,502
إنّي أستخدم دمائهم فيما أحتاج
 ... وأترك شأن الحكم عليهم للآخرين

162
00:14:06,503 --> 00:14:11,206
بالرغم من ذلك، أسائل نفسي
لمَ لم تطعن قلب (دايمُن) بوتدٍ من قبل؟

163
00:14:11,207 --> 00:14:15,020
 ... حاولت ذات مرّة وقتلني

164
00:14:15,021 --> 00:14:20,482
 ... أجل، أجل، مرّات عديدة

165
00:14:20,483 --> 00:14:26,722
ما بدأ عمل الخاتم هو غضبي بما فيه
 ... الكفاية لأظنُّ أن بوسعي مجابهة مصّاص دماء

166
00:14:39,252 --> 00:14:43,257
!بحقكَ، على رسلك يا أخي

167
00:14:47,177 --> 00:14:51,930
السيطرة، أتذكر؟ لا يهم ما إنّ كانت دماء
 ... شقراءٍ أو أكياس دماء، ذات المبدأ سارٍ

168
00:14:51,931 --> 00:14:56,854
ماذا قلت لـ (إيلينا) هذا الصباح؟ - 
 ... أنّكَ تمقت التغذّي، وتسمَى عن ذلك - 

169
00:14:56,855 --> 00:14:59,681
وأن على كلّ منكما ملاحظة
 ... الآخر، في ظلّ اللهفة والكآبة

170
00:14:59,681 --> 00:15:00,826
 ... (سَل سؤالك يا (دايمُن

171
00:15:00,826 --> 00:15:03,592
قلتُ لها أنّّها تعلم أنّكَ مصّاص
 ... دماء، وطبيعتكَ شرب دماء البشر

172
00:15:03,593 --> 00:15:07,613
 ... ولتتفهّم ذلك، وهذا نفس ما أنصحك بهِ

173
00:15:07,614 --> 00:15:11,567
اعتنق ماهيّتكَ وعشها وحبّها
 ... توقّف عن الخجل من ماهيّتكَ

174
00:15:11,568 --> 00:15:14,687
(اسدني معروفاً يا (دايمُن
 ... حينما تُحادث (إيلينا) مُجدداً

175
00:15:14,688 --> 00:15:17,541
دعني خارج نقاشكما، إتّفقنا؟ - 
 ... بكلّ سرور - 

176
00:15:17,542 --> 00:15:24,580
الآن، ما لم تكُن مهتماً بحفل الغرام
 ... مع (سيج) و(ريبيكا) فأقترح أن تنصرف

177
00:15:29,753 --> 00:15:31,305
من أنت مُجدداً؟

178
00:15:31,306 --> 00:15:35,340
شابٌ يعيش بهذا البيت
 ... والذي لا تربطكِ بهِ قرابة

179
00:15:35,341 --> 00:15:37,686
 ... حسنٌ

180
00:15:37,687 --> 00:15:42,107
 ... أنا و(كارولين) تحدثنا قليلاً - 
 ... يبدو أن (كارولين) حلّت طلاسمكَ - 

181
00:15:42,108 --> 00:15:49,588
ربّما، لكن لطالما وقفت (آبي) إلى
 ... جانبي، وهذا دوري لرد الجميل

182
00:15:49,589 --> 00:15:51,657
 ... حسبتني بوسعي إضرام النار - 
 ... أرجوك - 

183
00:15:51,658 --> 00:15:55,037
فربّما يُلهي ذلك
 ... الجميع عن طهوي المّزري

184
00:16:06,172 --> 00:16:08,342
 ... (جايمي)

185
00:16:08,343 --> 00:16:13,680
(آسف يا (آبي
 ... آسفٌ على كلّ ما بدر

186
00:16:28,812 --> 00:16:30,364
!لا

187
00:16:30,365 --> 00:16:33,534
!(آبي)

188
00:16:42,207 --> 00:16:44,461
أتذكر هذه الأغنيّة؟

189
00:16:45,862 --> 00:16:49,715
حسنٌ يا سيّدة إغواء الرجال
أين ضحيّتنا؟

190
00:16:49,716 --> 00:16:52,801
 ... صبراً، فبين تلهّفها للحميميّة

191
00:16:52,802 --> 00:16:59,508
وخوفها أن تبقى وحيدة يكمن
 ... بيت قوّتنا الذي لا يمكن مقاومته

192
00:17:01,521 --> 00:17:06,775
 ... لقد ولّى (فين) الآن - 
 ... أختار أن أؤمن بالنقيض - 

193
00:17:06,776 --> 00:17:12,187
المدمن الذي نشدتِه مُنذ 900 عام لم
 ... يُكبد نفسه حتّى مكالمة هاتفيّة، لقد ولّى

194
00:17:12,188 --> 00:17:17,826
 ... دايمُن) الذي عرفته كان ناشداً إحداهنّ أيضاً) - 
 ... (أجل، كان ناشداً ساقطة يا (سيج - 

195
00:17:17,827 --> 00:17:19,778
 ... انسحبي بينما بوسعك ذلك

196
00:17:21,531 --> 00:17:24,501
 ... الرنين الحلو لجرس اليأس

197
00:17:27,253 --> 00:17:31,740
سرقتها من (نيك) والذي سرقها من
 ... ذات ملكة، لا أذكر من كانت تحديداً

198
00:17:31,941 --> 00:17:36,261
حسنٌ، هذا مدعاة للكآبة
ماذا دهى الحفل؟

199
00:17:36,462 --> 00:17:39,247
 ... لقد وصل لتوّه

200
00:18:18,471 --> 00:18:19,806
ما رأيكِ بالمشاركة؟

201
00:18:50,978 --> 00:18:54,424
ماذا بشأنها؟

202
00:18:54,425 --> 00:18:56,510
 ... لستُ أريدها

203
00:18:58,378 --> 00:19:00,138
 ... إنّما أريدكِ أنتِ

204
00:19:28,066 --> 00:19:31,535
 ... لا بدّ أن تشربي هذا، فسيساعدكِ - 
!كدتُ أقتله - 

205
00:19:31,536 --> 00:19:34,839
كارولين) قالت أن ذلك وارد)
 ... الحدوث في البداية بينما ما تزالين

206
00:19:34,840 --> 00:19:38,075
لا، لا، لا بدّ أن أرحل الآن قبل
 ... أن آذي (جايمي) مُجدداً أو آذيكِ

207
00:19:38,076 --> 00:19:46,000
لن تؤذي أحداً إلّا برحيلكِ
 ... لا تنسحبي الآن، ليس مُجدداً

208
00:19:46,718 --> 00:19:49,617
 ... يُمكننا أن نُنجح من شأن ذلك

209
00:19:55,444 --> 00:20:01,315
إنّه بخيرٍ الآن، ليس من شيءٍ
 ... تعجز دماء مصّاص دماء عن علاجه

210
00:20:01,316 --> 00:20:02,766
 ... شكراً لكِ

211
00:20:02,767 --> 00:20:05,245
 ... الآن، أنا بحاجة لمعروفٍ

212
00:20:07,122 --> 00:20:08,823
 ... اسمعي، أودّكِ أن تأخذي هذه

213
00:20:08,824 --> 00:20:14,730
هذه قائمة بحساباتي البنكيّة وكلمات السرّ
 ... ووصيّتي وعناوين أهلي ما إن أصابني مكروها

214
00:20:14,731 --> 00:20:16,746
 ... كلّا، إيّاك حتّى والتفكير في ذلك

215
00:20:16,746 --> 00:20:19,468
إيلينا)، أودّكِ أن تعلمي أنّكِ)
 ... و(جيرمي) ستكونا على ما يُرام

216
00:20:20,469 --> 00:20:23,144
 ... جميعنا سنكون على ما يُرام

217
00:20:24,556 --> 00:20:26,674
كارولين)؟)

218
00:20:26,675 --> 00:20:29,243
تظنّ (آبي) أن بوسع (بوني) عكس
 ... الضرر الذي سببه الخاتم بتعويذة

219
00:20:29,244 --> 00:20:34,064
أظنّ أن ذات الأمر أصاب
 ... ساحرات أُستحوذن بالسحر الأسود

220
00:20:34,065 --> 00:20:37,675
فقدن السيطرة على أنفسهن
 ... وطفقنّ يُحررن دوافعهنَّ الحالكة

221
00:20:37,675 --> 00:20:39,153
 ... شكراً جزيلاً لكِ

222
00:20:39,154 --> 00:20:42,990
(سأعود إلى (آبي
 ... لكن (بوني) ستغادر الآن، لذا لو

223
00:20:41,991 --> 00:20:45,493
 ... انتظري

224
00:20:47,696 --> 00:20:51,982
(أحتاج لشيءٍ ذو شأنٍ شخصيّ لـ (ريك
 ... شيءٌ ارتداه قبلما يرتدي ذلك الخاتم

225
00:20:51,983 --> 00:20:58,322
حسنٌ، سآتي به، (بوني) إنّي آسفة على
 ... كلّ ما بدر، وشكراً لكِ على مساعدتكِ

226
00:20:58,323 --> 00:21:02,094
استعدّي لإجراء التعويذة بمجرّد
 ... وصولي، فعلينا أن نعمل بسرعة

227
00:21:03,428 --> 00:21:05,180
 ... أراكِ قريباً

228
00:21:06,898 --> 00:21:10,701
خبرٌ طيّب أم سيّء؟

229
00:21:14,306 --> 00:21:16,824
بوني) تظنّ أن)
 ... بوسعها مساعدتكَ بتعويذة

230
00:21:16,825 --> 00:21:20,811
 ... حسنٌ، هذا شأنٌ جديرٌ بالمحاولة - 
 ... لكنّها تحتاج شيئاً ارتديتَه قبلذاك الخاتم - 

231
00:21:20,812 --> 00:21:23,156
 ... شيئاً شخصيّاً

232
00:21:24,157 --> 00:21:31,038
 ... هناك خاتم زواجي، إنّه في منزلي

233
00:21:33,808 --> 00:21:36,503
 ... حسنٌ، هذه فكرة طيّبة

234
00:21:37,996 --> 00:21:44,335
 ... أظن من الأفضل بقاءكَ هنا معي - 
 ... معكِ ومع مُهدّئاتكِ - 

235
00:21:44,336 --> 00:21:48,722
إنّه في دولاب المطبخ
 ... داخل زجاجة لحبوب الدواء

236
00:21:48,723 --> 00:21:53,043
 ... ربّما تكون مُغطّاةً بنسيج النعكبوت - 
 ... حسنٌ - 

237
00:22:45,930 --> 00:22:48,732
أرجع فيما قلت
 ... خطّتكِ مُذهلة

238
00:22:48,733 --> 00:22:54,872
قلتُ لكَ ما إن تولّيها ما يكفي
 ... من راحة، فستغدو كتاباً مفتوحاً

239
00:22:54,873 --> 00:22:58,492
هل ستعذّبيني أم ستخبريني بما تنويه؟

240
00:22:58,493 --> 00:23:01,101
 ... أفّضل أن أريك

241
00:23:07,085 --> 00:23:11,922
شجرة السنديان الأبيض
 ... لا بدّ أن شجرة حلّت مكان القديمة

242
00:23:11,923 --> 00:23:14,391
 ... ربّما أُجتثت

243
00:23:14,392 --> 00:23:17,312
أتعلمين من كان يُدير
مصنع الأخشاب عندئذٍ؟

244
00:23:19,797 --> 00:23:22,943
 ... ثمّة شجرة أخرى

245
00:23:24,953 --> 00:23:27,237
سجلّات المصنع؟

246
00:23:27,238 --> 00:23:29,556
عائلتي جنَت أحد
 ... ثرواتها من تجارة الأخشاب

247
00:23:29,557 --> 00:23:32,326
 ... ولهذا (ريبيكا) كانت تسأل عن هذا الأمر

248
00:23:32,327 --> 00:23:37,247
تلكَ الشجرة كانت في أرضنا وصُنّعت
 ... عندنا، الخطابات ستُنئبنا إلى أين نُقلت

249
00:23:37,248 --> 00:23:42,703
لا بدّ أن سجلّات الأعمال هنا في مكانٍ ما
 ... اصعدي للطابق العلوي واحرصي على إلهائها

250
00:24:14,786 --> 00:24:18,664
 ... لا بدّ أنك تهزأ بي

251
00:24:18,990 --> 00:24:22,575
 ... تركتكِ مُنذ قبل في البيت

252
00:24:22,627 --> 00:24:25,913
 ... أخبرني (آلريك) أنّكِ ستكوني هنا

253
00:24:25,914 --> 00:24:31,702
لقد أوضحت لي شأنكَ صباحاً
 ... لستَ ترغب في التواجد بقربي

254
00:24:31,703 --> 00:24:36,290
 ... (لستُ أحاول إيذائكِ يا (إيلينا

255
00:24:36,291 --> 00:24:42,397
لا يمكنني أن أكون ما تريديني
 ... عليه الآن، فلستُ مُتحكّماً بنهمي

256
00:24:45,941 --> 00:24:47,736
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

257
00:24:47,737 --> 00:24:52,823
 ... (أقوم ببعض التحرّي عن (سامنثا غيلبرت

258
00:24:52,824 --> 00:24:58,895
برعت العائلات المُؤسسة في تدمير سجلاتهم
 ... لكنّي وجدتُ بعض المقالات الصحفيّة

259
00:24:58,896 --> 00:25:05,002
يبدو أنّها قتلت إثنين حينما كانت
 ... في دار الرعاية، مُمرّضة وحارس

260
00:25:05,003 --> 00:25:11,241
 ... إذاً، كانت مريضة نفسيّة، فهمتُ - 
 ... كانت تحت المراقبة لمحاولة الإنتحار - 

261
00:25:11,242 --> 00:25:13,711
لم يكُن لديها أغراض
 ... شخصيّة ولا مُجوهرات

262
00:25:13,712 --> 00:25:21,227
تقصد إذاً أنّ الميل للعنف ما يزال وارد
الحدوث بالرغم من إنتزاع الخاتم؟

263
00:25:23,238 --> 00:25:25,589
أما زلت معي؟

264
00:25:27,609 --> 00:25:29,943
 ... أجل

265
00:25:29,944 --> 00:25:32,095
 ... ما أزال معكِ

266
00:25:32,096 --> 00:25:36,099
أنا أيضاً منهكة كلّياً
 ... فلم ينَم كلانا مُنذ يومين

267
00:25:36,100 --> 00:25:39,848
 ... لا تقلق، فقد وضعت القهوة قيد التحضير

268
00:26:22,413 --> 00:26:25,273
 ... ريبيكا) غادرت توّاً) - 
 ... آمل أنّها غادرت سعيدة - 

269
00:26:25,274 --> 00:26:26,841
أوَجدت ما كنت تبحث عنه؟

270
00:26:26,842 --> 00:26:30,978
أجل، عام 1912 قام مصنع أخشاب
 ... سلفاتور) بقطع أشجار الغابة)

271
00:26:30,979 --> 00:26:36,734
وأفضل الأخشاب جائت من شجرة
 ... (سنديان عتيقة، إذّ بُني بها جسر (ويكري

272
00:26:36,735 --> 00:26:41,881
(هذا ليس سجلاً عاماً، لذا (ريبيكا
 ... ستظل باحثةً عبثاً لوقتٍ طويل

273
00:26:41,881 --> 00:26:46,193
إذاً، قوائم الجسر هي سلاحٌ
 ... لقتل مصّاص دماء أصليّ

274
00:26:46,194 --> 00:26:48,046
 ... أجل

275
00:26:48,047 --> 00:26:51,098
تعي أن ذلك سيمثّل مشكلة إليّ، صحيح؟

276
00:26:58,557 --> 00:27:03,661
لماذا؟ هل لأنّكِ
تعشقين (فين) عشقاً حقيقيّاً؟

277
00:27:03,662 --> 00:27:07,214
دعيني أخبركِ شيئاً، لقد قابلته
 ... وأجزم لكِ أنّكِ لن تفتقديه

278
00:27:07,215 --> 00:27:11,936
سأقطع رأسك خلال
 ... ثانيتين إن تحرّكت قيد أنملة

279
00:27:13,221 --> 00:27:15,239
 ... حسناً، دعينا نتفق

280
00:27:15,240 --> 00:27:19,877
تودّيني أن أقتل (ريبيكا)، ولكِ منّي ألّا يُمسّ
 ... فين) بسوء، لتنعما تحت آشعة الشمس سويّاً)

281
00:27:19,878 --> 00:27:26,644
هل هذا وعداً؟ - 
 ... أجل، إنّه وعد - 

282
00:27:28,904 --> 00:27:32,874
لو تعويذة (بوني) لم تعمل
فماذا ستفعلين معه؟

283
00:27:32,875 --> 00:27:37,428
لن أفعل شيئاً يا (ستيفان)، سأواصل
 ... البحث حتّى نجد شيئاً يساعده

284
00:27:37,429 --> 00:27:40,116
لا تعلمين مُنذ متى وهو أسير ذلك
 ... ربّما فات الأوان

285
00:27:40,117 --> 00:27:44,552
خاتم عائلتي ما يفعل بهِ ذلك
 ... ومسؤوليّتي أن أصوّب ما حدث

286
00:27:44,553 --> 00:27:49,757
لا يمكنكِ أن تثقلي كاهلكِ بذلك، فلستِ
 ... مسؤولة عن الجميع، ولا يمكنكِ إنقاذ الجميع

287
00:27:49,758 --> 00:27:52,693
هل نتحدث عن (آلريك)؟
أم أننا تحوّلنا للحديث عنك؟

288
00:27:52,694 --> 00:27:58,352
 ... لأنّي لم أكن أخطط للتخلّي عنكَ أيضاً

289
00:28:14,967 --> 00:28:16,402
ما هذا؟

290
00:28:18,362 --> 00:28:21,305
 ... صورٌ لضحاياه

291
00:28:21,306 --> 00:28:25,242
هيّا بنا يا (سيج)، ثمّة مصّاصون
 ... دماء أصليون حريٌّ بنا قتلهم

292
00:28:31,934 --> 00:28:33,985
!(سيج)

293
00:28:40,638 --> 00:28:42,438
"(جيرمي غيلبرت)"

294
00:28:48,058 --> 00:28:52,954
جيرمي)، لو أصابني)"
"مكروه فتابع رسالتي من بعدي

295
00:28:52,955 --> 00:28:55,840
لديكَ الخاتم الآخر"
"دع الخاتم يقوّي من أزركَ

296
00:28:55,841 --> 00:28:59,827
يجب أن يتم تصفية المجلس"
" بأسره قبل أن يبدأ العمل

297
00:28:59,828 --> 00:29:04,148
إنّها قائمة بأعضاء المجلس
 ... يبدو أنّها نوعاً ما قائمة أهداف

298
00:29:04,149 --> 00:29:09,387
 ... كلّا، (آلريك) لم يكتب هذا - 
ومن غيره كتبها يا (إيلينا)؟ - 

299
00:29:17,863 --> 00:29:19,966
 ... لا بدّ أن أعود

300
00:29:22,067 --> 00:29:26,988
أتبحثين عن شيء؟ - 
 ... لستُ أعلم مكان شيء في هذا البيت - 

301
00:29:26,989 --> 00:29:32,059
آسفة، لا أذكر، هل تحبذ إضافة القشدة؟ - 
 ... لا قشدة - 

302
00:29:32,060 --> 00:29:37,048
كنتُ سأحضّر شطيرتين
 ... فإنّي أتضور جوعاً

303
00:29:37,049 --> 00:29:42,670
هل لي بسؤالك شيء؟ - 
 ... لا أريد صلصة الخردل، فإنّي أكرهها - 

304
00:29:42,671 --> 00:29:46,818
هل شعرتِ بالندم يوماً؟

305
00:29:50,562 --> 00:29:53,213
أستميحكَ عُذراً؟ - 
 ... حسنٌ - 

306
00:29:56,151 --> 00:29:57,818
 ... أنتِ عضوة في المجلس

307
00:29:57,819 --> 00:30:01,722
ولقد أُنشئ المجلس لوقاية البشر
 ... ويلات مصّاصين الدماء

308
00:30:01,723 --> 00:30:10,498
وحتّى الآن تنظرون إلى الجانب
 ... المعاكس متجاهلين مسؤوليّاتكم

309
00:30:10,499 --> 00:30:20,360
مثل شأنّكِ ودماء مصاصين الدماء
لذا أسألكِ أشعرتِ بالندم يوماً؟

310
00:30:22,277 --> 00:30:25,699
 ... لأنّكِ يجب أن تندمي

311
00:31:16,422 --> 00:31:20,425
يبدو أن خططتكم المهيبة
دائماً ما تفسد، أليس كذلك؟

312
00:31:20,426 --> 00:31:24,178
 ... يؤسفني تخييب آمالكم مُجدداً

313
00:31:29,285 --> 00:31:32,687
 ... أوقعتِ بي - 
 ... لا - 

314
00:31:32,688 --> 00:31:36,658
 ... إنّما كنتُ أنتبه لحالي وحسب - 
!قلتُ لكِ أنّي سأنقذ حبيبكِ المريب - 

315
00:31:36,659 --> 00:31:41,996
كذبت عليّ يا (دايمُن)، فكافّة الأصليين
 ... موصولين، فإن مات أحدهم مات الجميع

316
00:31:41,997 --> 00:31:45,533
إذا وسعني ولوج عقلها
فألا تظن أن بوسعي ولوج عقلكَ؟

317
00:31:47,870 --> 00:31:49,820
 ... حري بي قتلكِ

318
00:31:49,821 --> 00:31:55,343
(إنّي في عمر 900 عام يا (دايمُن
 ... ليس في وسعكَ القضاء عليّ

319
00:31:55,344 --> 00:31:59,797
(أتحسبني كنتُ لأخاطر بحياة (فين
في سبيل إنتقامك المثير للشفقة؟

320
00:31:59,798 --> 00:32:03,834
دعيني أخبركِ شيئاً، حبّكِ
 ... الضائع مُنذ أمدٍ لديه أمنيّة إنتحار

321
00:32:03,835 --> 00:32:07,997
حينما وصلتهم الأم الساحرة
 ... سويّا بتعويذة، فإنّه من تطوّع للموت

322
00:32:07,997 --> 00:32:08,973
 ... ما كان ليفعل ذلك

323
00:32:08,974 --> 00:32:14,512
لم يودّ الحياة، ليس من أجلكِ
 ... (أو لأيّ كان، إنّه لا يحبك يا (سيج

324
00:32:14,513 --> 00:32:20,396
وحينما أجد سبيلاً آخر لقتل
 ... (أولئكَ الأصليين، فسأبدأ بـ (فين

325
00:32:49,047 --> 00:32:51,733
 ... مرحباً

326
00:32:54,086 --> 00:32:56,988
مرحباً، أين (ميردث)؟

327
00:32:56,989 --> 00:33:01,442
طُلبت لإجراء جراحة مُنذ
 ... لحظات، لكنّها ستعود لاحقاً

328
00:33:03,245 --> 00:33:05,196
ماذا حدث؟

329
00:33:05,197 --> 00:33:13,137
كسرتُ كوب قهوة وجرحت
 ... يدي أثناء جمعي لحطامه

330
00:33:13,138 --> 00:33:17,975
لكنّي سأعيش، هل قابلت (ستيفان)؟

331
00:33:19,411 --> 00:33:21,262
 ... كلّا

332
00:33:22,097 --> 00:33:28,352
هل وجدت خاتمي؟ - 
 ... لم ... لم أتمكن من العثور عليه - 

333
00:33:28,353 --> 00:33:36,594
أجل، شقّتي مُهملة إلى حدٍ ما
 ... أظنّني مُضطراً لإحضاره بنفسي

334
00:33:49,107 --> 00:33:53,614
!لا، لا تؤذِه - 
 ... سأحاول ألّا أفعل - 

335
00:34:07,959 --> 00:34:12,146
 ... إيلينا)، أودّكِ أن تأتي معي للطابق العلويّ)

336
00:34:12,147 --> 00:34:13,759
لماذا؟

337
00:34:16,235 --> 00:34:18,723
 ... سأحتاج مساعدتكِ

338
00:34:24,159 --> 00:34:27,231
!(ميردث)

339
00:34:27,232 --> 00:34:29,609
 ... حسنٌ، حسنٌ

340
00:34:51,103 --> 00:34:54,238
 ... ستكوني بخير

341
00:35:20,191 --> 00:35:23,044
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

342
00:35:23,045 --> 00:35:27,792
أتأكدّ أن الساحرة لم تُحوّلكَ
 ... إلى ضفضعٍ أو حجرٍ أو قالب ملح

343
00:35:27,793 --> 00:35:34,522
أجرت (بوني) تعويذة بسيطة، ولا تقلق
 ... إنّها لوئد القاتل الذي في داخلكَ وحسب

344
00:35:37,375 --> 00:35:39,293
هل حدث شيئاً؟

345
00:35:39,294 --> 00:35:43,030
لنقل أنّكَ أُصبت بمسٍّ
 ... مفاده قتل أعضاء المجلس

346
00:35:43,031 --> 00:35:46,534
لذا سنحزم بعض أغراضكَ
 ... ونذهب إلى منزلكَ لفترة بسيطة

347
00:35:46,535 --> 00:35:50,617
 ... أوَتعلم، ذلك نوعاً ما مثل تحديد الإقامة

348
00:35:51,556 --> 00:35:54,508
مهلاً، أين (ميردث)؟

349
00:35:57,295 --> 00:36:00,915
 ... (ستكون على ما يُرام يا (ريك

350
00:36:08,957 --> 00:36:11,792
 ... مرحباً

351
00:36:13,044 --> 00:36:17,719
أأنتِ بخير؟ - 
 ... أجل، إنّي بخير - 

352
00:36:17,754 --> 00:36:24,640
قالت (آبي) أن موت (آلريك) وبعثه مرّاتاً
 ... أوداه للعلل وسهّل على الظلمة اِستحواذه

353
00:36:24,641 --> 00:36:29,310
هذه الأعشاب لازمة لاستمرار التعويذة
 ... لا بد أن يتعاطاها مرّتين يوميّاً

354
00:36:29,311 --> 00:36:32,440
 ... سآتي لكِ بالمزيد

355
00:36:32,441 --> 00:36:35,733
 ... فأنا و(آبي) سنعمل على العناية بالبستان

356
00:36:37,135 --> 00:36:39,653
كيف حالها؟

357
00:36:39,654 --> 00:36:44,158
طور تحوّلها كان مريراً
 ... لكنّي أحسبها ستكون بخير

358
00:36:44,159 --> 00:36:46,037
 ... أخيراً

359
00:36:46,038 --> 00:36:51,615
سأعود للمكوث معها لفترة، فهذا
 ... سيمنحنا فرصة لإنجاح العلاقة بيننا

360
00:36:54,970 --> 00:36:58,973
 ... آسفة يا (بوني)، لم أرِد لهذا أن يحدث

361
00:36:58,974 --> 00:37:03,762
 ... لو من شيءٍ بوسعي فعله للتعويض فأنا

362
00:37:09,935 --> 00:37:12,987
 ... أعلم

363
00:37:14,489 --> 00:37:17,151
 ... رجاءً قولي أنّكِ تسامحيني

364
00:37:18,810 --> 00:37:21,862
 ... بالطبع أسامحكِ

365
00:37:25,492 --> 00:37:26,984
هل أقوم بهذا على نحوٍ صحيح؟

366
00:37:26,985 --> 00:37:29,253
 ... أجل، إنّكِ تبلين حسناً - 
 ... حسنٌ - 

367
00:37:29,254 --> 00:37:35,125
(شكراً على المساعدة في أمر (آبي
 ... بوني) محظوظة حقّاً بصديقة مثلك)

368
00:37:35,126 --> 00:37:44,470
 ... لقد مررتُ بذات الوضع قبلاً، مع والدي

369
00:37:46,154 --> 00:37:51,842
 ... لكن الأمر لم ينجح عندئذٍ، لذا

370
00:37:51,843 --> 00:37:55,446
 ... تعلم

371
00:37:55,447 --> 00:38:02,613
حينما تعود (بوني) فبوسعها التلويح
 ... بأصابعها أو يديها، أيّاً يكن

372
00:38:02,614 --> 00:38:04,738
 ... لجعل الأعشاب تزدهر

373
00:38:04,739 --> 00:38:08,409
 ... أظنّ (آبي) استقيظت

374
00:38:14,791 --> 00:38:16,217
ماذا تفعلين؟

375
00:38:19,871 --> 00:38:23,424
 ... إنّكِ راحلة

376
00:38:23,425 --> 00:38:28,512
أتهزأين بي؟ - 
 ... إنّي مُضطرّة لذلك - 

377
00:38:28,513 --> 00:38:32,393
 ... لستُ أعلم كيف أتكيّف مع ذلك - 
مع ماذا؟ الأمومة أم مصّاصة الدماء؟ - 

378
00:38:32,394 --> 00:38:36,537
لأنّي بوسعي عونكِ فيما يخصّ
 ... مصّاصة الدماء وأن أعلّمكِ التحكّم

379
00:38:36,538 --> 00:38:39,525
 ... لكن الأمومة، فهذا أمرٌ من شأنكِ وحدكِ

380
00:38:39,526 --> 00:38:43,894
بوني) تربّت دون أمها)
 ... بسبب هربك ذات مرّة

381
00:38:43,895 --> 00:38:47,748
والآن وبعدما لاحت لكِ الفرصة
لتعويضها كل ما بدر، فتُهدريها؟

382
00:38:47,749 --> 00:38:52,872
!إنّها أفضل حالاً من دوني - 
 ... كلّا! ليس من أحدٍ أفضل حالاً دون والديه - 

383
00:38:58,260 --> 00:39:04,214
 ... إنّها تودّ إنجاح علاقتكما سويّاً، أرجوك

384
00:39:04,215 --> 00:39:06,784
 ... ابقي

385
00:39:19,481 --> 00:39:22,616
 ... قولي لهم أنّي آسفة

386
00:39:46,574 --> 00:39:48,359
مرحباً؟

387
00:39:48,360 --> 00:39:52,396
 ... مرحباً أيّها الغريب - 
هل تطمئنين عليّ؟ - 

388
00:39:52,397 --> 00:39:54,515
وهل أنتَ في حاجة للإطمئنان عليك؟

389
00:39:54,516 --> 00:40:00,604
حسنٌ، لستُ أهرب من حصصي
 ... المدرسيّة بعد، وأحوذ كلباً

390
00:40:02,107 --> 00:40:05,642
هل تحدثت إلى (آلريك) مؤخّراً؟

391
00:40:05,643 --> 00:40:10,164
كلّا، لماذا؟
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

392
00:40:10,165 --> 00:40:16,970
أجل، كل شيء على ما يُرام
 ... إنّما وددتُ سماع صوتك لا أكثر

393
00:40:16,971 --> 00:40:22,795
حسنٌ، هل بوسعي الإتصال بكِ لاحقاً؟
 ... فأنا على وشك الخروج مع بعض الأصدقاء

394
00:40:24,328 --> 00:40:29,700
(أجل، بالطبع يا (جير
 ... اخرج واستمتع

395
00:40:31,519 --> 00:40:34,471
 ... إنّي ... أفتقدك وحسب

396
00:40:36,524 --> 00:40:38,936
 ... أجل، أجل، أنا أيضاً أفتقدكِ

397
00:41:02,033 --> 00:41:06,387
باكرٌ نوعاً ما إحتسائكَ الخمر
في وضح النهار، أليس كذلك؟

398
00:41:06,388 --> 00:41:08,756
 ... إنّي أحتسي نخباً وحسب

399
00:41:08,757 --> 00:41:13,387
نخب ماذا؟ - 
 ... السيطرة - 

400
00:41:15,513 --> 00:41:17,181
 ... طالما أنتَ سعيد، فإنّي سعيد

401
00:41:17,182 --> 00:41:20,234
لمَ عساك في مزاجٍ طيّب؟

402
00:41:20,235 --> 00:41:25,572
فـ (سيج) خانتكَ وأحرقت أخشاب
 ... الشجرة رماداً، و(آلريك) لديه مسٌّ جنونيّ

403
00:41:25,573 --> 00:41:28,558
(أوَتعلم يا (ستيفان
 ... إنّي مُحبٌّ للبشر

404
00:41:28,559 --> 00:41:30,779
 ... وأجعل العالم في حلّة أفضل

405
00:41:30,780 --> 00:41:32,913
 ... حيث أُرمم الجسور وعلامات الحدود

406
00:41:32,914 --> 00:41:34,865
 ... و

407
00:41:37,001 --> 00:41:43,500
لافتة تاريخيّة صُنعت من ذات شجرة
 ... (السنديان الأبيض لجسر (ويكري

408
00:41:46,211 --> 00:41:48,262
 ... يحسبون أن كل الأخشاب قد أُحرقت

409
00:41:48,263 --> 00:41:51,732
مثّلت عليهما دور الغاضب
 ... حري عليك رؤيتي عندئذٍ

410
00:41:51,733 --> 00:41:55,135
 ... لدينا السلاح - 
 ... عادت اللعبة للميدان يا أخي - 

411
00:41:56,855 --> 00:41:59,028
دعنا نذهب لقتل بعض
 ... من مصّاصين الدماء الأصليين

