1
00:00:00,835 --> 00:00:02,207
هيّا بنا ، يا رفيقى

2
00:00:10,226 --> 00:00:13,656
! مذهل -
رائع -

3
00:00:13,657 --> 00:00:16,263
الترجمة مقدمة إليكم من فريق عمل
HeatDown.Com | Pepars

4
00:00:16,264 --> 00:00:19,588
<i>..:: التنانين : فارسى مدينة بيرك ::..</i>

5
00:00:19,589 --> 00:00:22,707
الموسم الأول | الحلقة الأولى
"كيف تفتتح أكاديمية التنانين"

6
00:00:22,708 --> 00:00:24,327
Have Fun | HeatDown.Com

7
00:00:24,328 --> 00:00:26,074
<i>"هذه هى "بيرك</i>

8
00:00:26,075 --> 00:00:29,562
<i>لعصور كثيرة كان الفايكنج
ضد التنانين</i>

9
00:00:29,563 --> 00:00:32,018
<i>. وكانت المعارك ضارية</i>

10
00:00:32,019 --> 00:00:35,087
<i>وفى يوماً ما
كل شئ تغيّر</i>

11
00:00:36,504 --> 00:00:38,998
<i>"فلقد قابلت "توثليس</i>

12
00:00:38,999 --> 00:00:43,157
<i>ومعاً أظهرنا للناس أنه بدلاً
من القتال</i>

13
00:00:43,158 --> 00:00:45,357
<i>يمكننا إمتياطهم</i>

14
00:00:46,160 --> 00:00:50,182
<i>، نعيش معهم
. وحتى تدريبهم</i>

15
00:00:53,433 --> 00:00:56,010
حسناً يا شباب
. هذه مسابقة الخدع

16
00:00:56,011 --> 00:00:58,155
من سيكون الأول ؟ -
أنا ؟ -

17
00:00:58,156 --> 00:01:00,627
.... فى الحقيقة أعتقد -
أنا -

18
00:01:00,628 --> 00:01:03,692
لطيف أيها الطفل المولود
فى العاصفة ، اذهب

19
00:01:03,693 --> 00:01:05,556
لا تقلقوا
سوف أذهب

20
00:01:05,557 --> 00:01:07,824
وعندما أذهب
هوكفينج" وأنا"

21
00:01:07,825 --> 00:01:10,143
... سوف نُحلّق فى السمـ

22
00:01:18,713 --> 00:01:20,069
.. أوه ، لا

23
00:01:36,869 --> 00:01:39,747
أنا على قيد الحياة ؟
! أنا على قيد الحياة

24
00:01:41,537 --> 00:01:44,148
. بالتأكيد -
! دورى -

25
00:01:44,149 --> 00:01:46,187
"هل أنت جاهز؟ ، "ميتلوج
ها نحن ننطلق

26
00:01:55,985 --> 00:01:58,947
أجل
رقم قياسى شخصى جديد

27
00:01:59,914 --> 00:02:01,408
! دورى -
! لا ، دورى أنا -

28
00:02:01,409 --> 00:02:04,985
. شباب ، نفس التنين -
. أجل ، بالفعل -

29
00:02:07,623 --> 00:02:09,364
! اتجه لليسار -
! لا لليمين -

30
00:02:09,365 --> 00:02:11,418
! لا ، لا لليسار -
! لا ، لليمين

31
00:02:19,742 --> 00:02:21,230
أوه ، لا

32
00:02:21,876 --> 00:02:24,105
هذا رائع ، ومخيف

33
00:02:35,631 --> 00:02:39,157
. كُنّا سنموت -
. أعلم -

34
00:02:39,158 --> 00:02:41,600
هل نذهب ثانية ؟ -
أنتم ، هذا دورى -

35
00:02:41,601 --> 00:02:43,641
قد ترغب فى أخذ بعض الملحوظات

36
00:02:43,642 --> 00:02:45,005
. هيّا بنا

37
00:02:46,178 --> 00:02:48,384
"حسناً "ستورمفلاى
احتكاك خفيف

38
00:02:50,121 --> 00:02:51,679
. الآن دوران

39
00:02:55,942 --> 00:02:58,159
صعود لولبى سريع

40
00:03:02,160 --> 00:03:04,872
! "حسناً "ستورمفلاى

41
00:03:04,873 --> 00:03:06,399
واو ، هذا رائع

42
00:03:06,400 --> 00:03:09,491
أجل ، هل يمكنك فعل هذا
بدون التنين ؟

43
00:03:10,338 --> 00:03:14,211
يبدو أننّى سأسعى جاهداً
أليس كذلك ، يا صديقى ؟

44
00:03:50,569 --> 00:03:52,754
! أجل

45
00:03:55,866 --> 00:03:57,793
... ولا يزال هو الأفضل

46
00:03:59,783 --> 00:04:01,649
. انتصار آخر

47
00:04:01,650 --> 00:04:03,738
. عمل جيد ، يا رفيقى

48
00:04:10,900 --> 00:04:12,264
الموسم الأول | الحلقة الأولى
"كيف تبدأ فى أكاديمية التنين"

49
00:04:12,265 --> 00:04:15,641
<i>. أجل أيتها التنانين
"معظم الناس فى "بيرك</i>

50
00:04:15,642 --> 00:04:18,736
<i>أصبحت الأمور على نحو أفضل
بعدما صنعنا السلام معهم</i>

51
00:04:18,737 --> 00:04:22,033
<i>لسوء الحظ
... التنانين لا تزال</i>

52
00:04:22,034 --> 00:04:23,878
<i>. تنانين</i>

53
00:04:23,879 --> 00:04:28,433
أيها التنين ، أُترك طعامى
! قم بترك نقانقى أيها التنين

54
00:04:28,434 --> 00:04:32,702
<i>ابتعد عن سطح منزلى -
! أُترك أشيائى -</i>

55
00:04:32,703 --> 00:04:36,707
<i>... لا تحاول أن تضع يدك عليها -
! اترك الدجاج وشأنه -</i>

56
00:04:36,708 --> 00:04:39,286
<i>! أفلت لك -
! إنها قادمة</i>

57
00:04:39,287 --> 00:04:41,817
<i>! احذروا -
غائط التنانين -</i>

58
00:04:44,104 --> 00:04:47,531
هذا مثير للاشمئزاز جداً جداً

59
00:04:47,532 --> 00:04:50,198
. هذا مُقزز

60
00:04:50,199 --> 00:04:53,271
. "مرحى ، "مولتش
"مرحى "بوكيت

61
00:04:53,272 --> 00:04:56,930
... آسف على الـ -
. كل يوم فى الثالثة -

62
00:04:56,931 --> 00:04:59,354
. شئ اعتيادى
على رأسى خوذة

63
00:04:59,355 --> 00:05:02,507
أفضل من الأيام السابقة كان
من الممكن أن يكون الانسان ميتاً

64
00:05:02,508 --> 00:05:05,454
هاى ، لدينا بعض الأسماك لوالدك

65
00:05:05,455 --> 00:05:08,320
بوكيت ، اعطي الصبى أسماك القد

66
00:05:09,500 --> 00:05:12,093
أكلتها بالفعل ؟
أكانت جيدة ؟

67
00:05:12,094 --> 00:05:16,040
لا ن بوكيت
أخشى أنه فى الواقع

68
00:05:22,464 --> 00:05:25,568
معظمنا فى "بيرك" ينظر
إلى الجانب الإيجابى

69
00:05:25,569 --> 00:05:27,531
بدلاً من السلبية

70
00:05:27,532 --> 00:05:30,763
ولكن هناك أولئك الين لا يقبلوا التنانين

71
00:05:30,764 --> 00:05:33,996
ويمكن أن يفعلوا أى شئ
ليجعلوهم يرحلوا بعيداً

72
00:05:55,489 --> 00:05:57,020
.. مرة أخرى

73
00:05:58,921 --> 00:06:02,674
التنانين
ينبغى أن أكون على علم

74
00:06:02,675 --> 00:06:06,849
يأخذوا سطح منزلى لهم
وكُرنبّى

75
00:06:08,831 --> 00:06:12,238
حصادى كله
ذهب

76
00:06:13,508 --> 00:06:15,672
لا يمكننى الوقوف هكذا ! "فونجيز"

77
00:06:22,819 --> 00:06:26,683
. يا سكان بيرك
. يجب أن نأخذ كمية كبيرة من الاسماك

78
00:06:26,684 --> 00:06:28,014
"ستويك"

79
00:06:28,015 --> 00:06:30,945
هذا"ميلديو" يكمل اليوم

80
00:06:30,946 --> 00:06:33,873
اخترت الوقت الغير مناسب
ميلدو" انا فى عمل لتخزين الطعام"

81
00:06:33,874 --> 00:06:37,243
. الشتاء قادم -
. غنها التنانين ثانية

82
00:06:37,986 --> 00:06:41,840
هؤلاء الشياطين غير مؤهلين للعيش
بدون شعب مُتحضر

83
00:06:41,841 --> 00:06:43,507
"ولا أنت "ميلدو

84
00:06:43,508 --> 00:06:47,283
لماذا تعتقد بأنك بنيت منزلك
بعيداً عن المدينة ؟

85
00:06:47,284 --> 00:06:50,230
مدهش جداً ، فلتسخر منّى

86
00:06:50,231 --> 00:06:54,142
التنانين حالياً تُحطم ممتلكات القرية

87
00:06:54,143 --> 00:06:57,882
تُحوّل منازل الناس إلى أكوام قمامة -
ميلدو" على حق" -

88
00:06:57,883 --> 00:07:00,587
إنها تُزعج راحة الجميع

89
00:07:00,588 --> 00:07:03,511
ألا ترى هذا الانتفاخ تحت عينى

90
00:07:03,512 --> 00:07:05,974
إنه مُحق
إنه بشع

91
00:07:05,975 --> 00:07:10,308
إنها مخلوقات متوحشة وغير مسئولة -
ما تقوله صحيح -

92
00:07:10,309 --> 00:07:13,092
إنها تكسر جمجمة هذا الرجل كالبيضة

93
00:07:13,093 --> 00:07:16,997
بيض ؟ أحب البيض ، مخفوق
مقلى ، مسلوق

94
00:07:16,998 --> 00:07:19,008
عليك وضع التنانين فى قفص

95
00:07:19,009 --> 00:07:20,352
<i>أنا أتفق معك</i>

96
00:07:20,353 --> 00:07:25,521
إن لم تفعل فقادة المكان قد
دمروا القرية بأكملها

97
00:07:25,522 --> 00:07:27,988
. إنه مُحق

98
00:07:27,989 --> 00:07:32,226
إنهم لا يقصدون الأذية إنهم
مجرد تنانين تتصرف كتنانين

99
00:07:32,227 --> 00:07:35,798
اسمع "ميلدو" لو أن هناك مشكلة
سوف أتعامل معها

100
00:07:35,799 --> 00:07:38,608
. هناك مشكلة ، ستويك

101
00:07:38,609 --> 00:07:40,892
وأظننى أتحدث باسم الجميع عندما أقول

102
00:07:40,893 --> 00:07:43,177
الأفضل أن تفعل شيئاً حيال ذلك

103
00:07:43,178 --> 00:07:46,720
<i>أجل ، ماذا ستفعل؟
إنه مُحق</i>

104
00:07:51,086 --> 00:07:53,189
لا يمكننا ترك التنانين تتجوّل

105
00:07:53,190 --> 00:07:54,894
كأنها تملك المكان

106
00:07:54,895 --> 00:07:59,317
قد نضع لوحات إرشادية -
لوحات ؟ للتنانين ؟ -

107
00:07:59,318 --> 00:08:02,677
.لا ، للناس -
لوحات ؟ للفايكنج ؟ -

108
00:08:02,678 --> 00:08:04,955
لا نعرف القراءة ، ستويك

109
00:08:04,956 --> 00:08:08,027
سوف نبنى شبكة كبيرة
ونمدها حول القرية

110
00:08:08,028 --> 00:08:13,176
شبكات ؟ تعلم أنهم ينفثون النار -
. اعلم جيداً أنهم ينفثون النار ، جوبلر -

111
00:08:13,177 --> 00:08:16,186
ربما "ميلدو" على حق
. علينا إيجاد طريقة

112
00:08:16,187 --> 00:08:18,999
انتظر ، ماذا لو توليت أمر التنانين ؟

113
00:08:19,000 --> 00:08:21,085
أنت ؟ -
من غيرى ؟ -

114
00:08:21,086 --> 00:08:23,995
لو أن أحد يستطيع السيطرة عليهم
فهو أنا

115
00:08:23,996 --> 00:08:26,120
أنا أفضل رجل للمهمة

116
00:08:26,121 --> 00:08:28,246
لم تصبح رجلاً بعد
"هيكوب"

117
00:08:28,247 --> 00:08:30,428
إلا أن أعطيتنى الفرصة لأكون كذلك

118
00:08:32,353 --> 00:08:37,330
. اذا لك فرصتك
تبدأ غداً

119
00:08:43,720 --> 00:08:47,893
حسناً ، يا رجال سنقوم ببعض
التغييرات هنا

120
00:08:47,894 --> 00:08:52,490
اخرج ، اذهب
أخرج أنفك من كوخى

121
00:08:54,224 --> 00:08:56,589
. انتظرى سأساعدك

122
00:08:56,590 --> 00:09:00,974
لا
حسناً

123
00:09:00,975 --> 00:09:02,323
ماذا ؟

124
00:09:04,720 --> 00:09:06,171
.. حسناً

125
00:09:11,448 --> 00:09:16,494
توثليس" أوقف القتال سوف"
أوُقف الخراف

126
00:09:19,257 --> 00:09:22,004
حسناً
حسناً

127
00:09:22,005 --> 00:09:24,412
ابتعد عنّى هذا
التنين أخذ عربتى

128
00:09:24,413 --> 00:09:28,192
أعدها إلى هنا ، أكتفينا
من هذه التنانين

129
00:09:29,052 --> 00:09:31,418
ماذا يفعل ؟

130
00:09:31,419 --> 00:09:34,585
أظنه يساعد على تحطيم
الأشياء مع التنانين

131
00:09:34,586 --> 00:09:36,223
. رائع

132
00:09:42,692 --> 00:09:45,060
أظنه يحتاج مساعدة

133
00:09:45,061 --> 00:09:47,185
. سنحضرها -
. خلال دقيقة -

134
00:09:49,637 --> 00:09:51,961
آسف لهذا

135
00:09:53,887 --> 00:09:57,393
وهاهى الساعة الثالثة

136
00:09:59,143 --> 00:10:00,533
... لا

137
00:10:04,179 --> 00:10:08,134
كل شئ مؤلم
حتى هذا

138
00:10:08,135 --> 00:10:11,401
هيكوب ؟ -
آستريد" ؟ ممتاز" -

139
00:10:11,402 --> 00:10:13,732
لا أبدو بحالة سيئة أليس كذلك ؟

140
00:10:15,012 --> 00:10:17,603
رائع ، شفقة تنين

141
00:10:17,604 --> 00:10:20,955
"مرحباً "آستريد
. يا لها من مفاجئة جميلة

142
00:10:20,956 --> 00:10:23,080
حسناً ، كيف كان يومك ؟

143
00:10:23,081 --> 00:10:26,130
بلا أحداث
تسكع فى القرية

144
00:10:26,131 --> 00:10:29,935
. كما تعلمين -
. أجل ، أعلم ، لقد رأيناك هناك -

145
00:10:29,936 --> 00:10:32,535
من الصعب تصديق أنك
مازلت واقفاً

146
00:10:33,333 --> 00:10:36,714
سأرى اللهب والخراف فى منامى
للشهر التالى

147
00:10:36,715 --> 00:10:38,713
<i>هيكوب ؟
! هيكوب</i>

148
00:10:38,714 --> 00:10:40,464
ماذا يجرى هنا ؟

149
00:10:40,465 --> 00:10:42,351
القرية تبدو كمنطقة حرب

150
00:10:42,352 --> 00:10:44,237
. أعلم أنها تبدو سيئة -
. سيئة جداً -

151
00:10:44,238 --> 00:10:48,713
ولكنها فقط المرحلة الأولى
من خطتى الكبرى

152
00:10:49,610 --> 00:10:51,577
. لديك خطة إذاً

153
00:10:51,578 --> 00:10:55,246
لدى بالطبع لدى

154
00:10:55,247 --> 00:10:57,674
.... إنها ... معقدة

155
00:10:57,675 --> 00:11:00,861
... الكثير من الروسومات
... بعضاً من نقل الأغراض

156
00:11:00,862 --> 00:11:03,284
. أجل إنها مُتعبة

157
00:11:04,254 --> 00:11:05,967
. الأفضل أن تكون حقيقية

158
00:11:05,968 --> 00:11:08,560
لأن "ميلدو" أثار الجزيرة
بأكملها

159
00:11:08,561 --> 00:11:11,076
وإن لم تسيطر على هذه التنانين

160
00:11:11,077 --> 00:11:13,738
سوف يكون القرار بقطع روؤسهم

161
00:11:14,354 --> 00:11:15,938
لا تقلق يا صديقى

162
00:11:15,939 --> 00:11:17,923
رأسك لن يذهب لأى مكان

163
00:11:17,924 --> 00:11:21,292
تدرك بأن هناك الآف التنانين

164
00:11:21,293 --> 00:11:23,386
وواحد لك فقط ؟

165
00:11:23,387 --> 00:11:25,724
أأمل حقاً بأن يكون لديك خطة

166
00:11:26,416 --> 00:11:29,252
هذه خطتك ؟
تدريب التنانين ؟

167
00:11:29,253 --> 00:11:31,627
هُنا
حيث يفترض قتلهم ؟

168
00:11:31,628 --> 00:11:33,971
صحيح
لأننا لم نعد نفعل ذلك

169
00:11:33,972 --> 00:11:35,417
. لذلك هذا المكان متاح

170
00:11:35,418 --> 00:11:38,455
فى الواقع ، تبدو التنانين
متوترة قليلاً

171
00:11:38,456 --> 00:11:41,089
هذا لأنها حساسة جداً

172
00:11:41,090 --> 00:11:42,730
. "خاصة "ميتلايك

173
00:11:42,731 --> 00:11:46,273
لقد فقدت ابن عمها هنا
حاول ألا تتحدث فى الأمر

174
00:11:46,274 --> 00:11:48,782
مذهل أن والدك منحنا المنصة

175
00:11:48,783 --> 00:11:52,021
مذهل أنه فعل ، ولكنه لم يفعل

176
00:11:52,022 --> 00:11:55,549
لذا هذا شئ آخر ليس
علينا التحدث بشأنه

177
00:11:55,550 --> 00:11:58,599
انتظر ، اذاً نحن نفعل
هذا بدون علم والدك ؟

178
00:11:58,600 --> 00:12:00,941
ها أنتى ، تتحدثى عن الأمر

179
00:12:01,686 --> 00:12:04,224
. حسناً ، جميعاً ها ما سنفعله

180
00:12:04,225 --> 00:12:06,663
التنانين خرجت عن السيطرة

181
00:12:06,664 --> 00:12:09,899
نُريدهم أن يعيشوا فى عالمنا
دون تدميره

182
00:12:09,900 --> 00:12:12,242
لكنهم لا يستطيعون دون مساعدتنا

183
00:12:12,243 --> 00:12:14,321
حتى نسف الأشياء فى القرية

184
00:12:14,322 --> 00:12:16,656
. علينا فعل شئ حيال هذا

185
00:12:16,657 --> 00:12:19,028
فهمت
مساعدة التنانين على نسف الأشياء

186
00:12:19,029 --> 00:12:20,404
. يمكننا فعلها حقاً

187
00:12:20,405 --> 00:12:23,071
... كلا ـ، أظننى قُلت -
. إليك ما سنفعله -

188
00:12:23,072 --> 00:12:25,623
أولاً ، نجعلهم يشعروا
بغضب شديد جداً

189
00:12:25,624 --> 00:12:28,141
لا مشكلة نحن نُغضب الجميع

190
00:12:28,142 --> 00:12:29,630
يا شباب هذا جاد

191
00:12:29,631 --> 00:12:33,562
ميلدو" يريد حبس كل التنانين"

192
00:12:33,563 --> 00:12:37,423
أنا لا أعلم بشأنكم
ولكنّى لست موافق على ما تقولوه

193
00:12:37,424 --> 00:12:39,814
معك حق ، إنها آسفة

194
00:12:39,815 --> 00:12:41,872
حسناً اذاً ، المشكلة التالية

195
00:12:41,873 --> 00:12:44,935
التنانين تأكل كل ما تراه

196
00:12:46,110 --> 00:12:49,944
والآن حينما يأخذ التنين
شئ ليس من المفترض أن يأخذه

197
00:12:49,945 --> 00:12:54,208
يمكنك جعله يُسقطها بحكة
بسيطة تحت الذقن

198
00:12:54,209 --> 00:12:57,715
لا،لا،لا ربما هذا ينجح
"معك ومع "توثليث

199
00:12:57,716 --> 00:13:01,221
لكن انا و"هوكفانج" نفعل
الأمور بشكل مختلف

200
00:13:01,222 --> 00:13:03,422
عندما أريده أن يفعل
شيئاً أُريده

201
00:13:03,423 --> 00:13:05,177
أقف أمام وجهه وأقول

202
00:13:05,178 --> 00:13:07,557
أسقط هذه الآن، هل تسمعنى ؟

203
00:13:09,960 --> 00:13:12,395
أرأيت ؟
لقد أوقعها

204
00:13:12,396 --> 00:13:13,790
هل نساعده

205
00:13:13,791 --> 00:13:15,802
. أجل ، خلال دقيقة

206
00:13:15,803 --> 00:13:17,816
حسناً لدينا الكثير
من التدريب

207
00:13:17,817 --> 00:13:21,203
لكن معاً يمكننا الحفاظ على
هذه التنانين تحت السيطرة

208
00:13:22,568 --> 00:13:25,185
هلّا يثوم أحدكم بحك ذقنه

209
00:13:25,186 --> 00:13:27,734
مرحباً
أما زلتم هنا ؟

210
00:13:36,086 --> 00:13:38,717
. لا تنانين -
. كان هذا سهلاً -

211
00:13:38,718 --> 00:13:40,903
غداء ؟ -
. هذا غريب -

212
00:13:40,904 --> 00:13:43,412
إن لم يكونوا هنا فأين هم ؟

213
00:13:46,480 --> 00:13:49,288
شيئاً يخبرنى بأنهم فى هذا
الاتجاه

214
00:13:54,940 --> 00:13:56,369
ستورم فلاى ؟

215
00:13:57,245 --> 00:13:58,749
هوفكانج ؟

216
00:13:59,427 --> 00:14:01,795
لا

217
00:14:02,593 --> 00:14:05,184
لا
لقد أكلوا كل شئ

218
00:14:05,185 --> 00:14:07,593
لم يبقى شئ للشتاء

219
00:14:07,594 --> 00:14:11,279
لقد حذرتك ، ستويك لكنك
لم تستمع لى

220
00:14:11,280 --> 00:14:15,014
لا ، أنت تضع مجموعة من الراهقين
فى المسئولية

221
00:14:15,015 --> 00:14:17,114
انظروا ماا فعل التنانين

222
00:14:17,115 --> 00:14:19,954
السجن سيكون جيد لهم

223
00:14:19,955 --> 00:14:23,089
أبى ، أُقسم أننّى سأُصلح هذا
لقد بدأنا للتو

224
00:14:23,090 --> 00:14:24,411
. يكفى ، هيكوب

225
00:14:24,412 --> 00:14:27,578
كيف أثق أن تسيطر عليهم جميعاً ؟

226
00:14:27,579 --> 00:14:30,106
بينما لا تستطيع السيطرة على تنينيك ؟

227
00:14:35,134 --> 00:14:36,715
"توثليس"

228
00:14:43,169 --> 00:14:46,960
بوكيت ، موليتش
إلى القارب نحتاج صيداً آخر

229
00:14:46,961 --> 00:14:48,261
. فات الآوان ستويك

230
00:14:48,262 --> 00:14:51,137
تطلّب هذا 6 أشهر لصيد كل هذا السمك

231
00:14:51,138 --> 00:14:54,535
لا تقل لى تأخّرنا
علينا المحاولة

232
00:14:54,536 --> 00:14:55,932
بالطبع سنفعل

233
00:14:56,680 --> 00:14:58,805
لا تخبر الزعيم أنه فات الأوان

234
00:14:58,806 --> 00:15:02,809
. انت دائماً سلبى -
. لا أعرف مشكلتى يا صديقى -

235
00:15:02,810 --> 00:15:05,181
أبى ، أرجوك عليك الاستماع لى

236
00:15:05,182 --> 00:15:07,924
... أنا اعرف التنانين أكثر من -
ليس الآن هيكوب -

237
00:15:07,925 --> 00:15:09,690
لدّى قرية أُطعمها

238
00:15:09,691 --> 00:15:11,835
التنانين سببت ما يكفى من ضرر

239
00:15:11,836 --> 00:15:14,786
بحلول الليل
. أُريد كل واحد منهم فى القفص

240
00:15:14,787 --> 00:15:16,127
مفهوم ؟

241
00:15:16,745 --> 00:15:19,030
لا يمكنك حبسها فقط

242
00:15:19,031 --> 00:15:21,277
عليك إبعادهم الآن

243
00:15:21,278 --> 00:15:24,302
ستويك ، أجل أجل -
أجل ، أبعدهم

244
00:15:24,303 --> 00:15:26,094
. حسناً ميلدو

245
00:15:26,095 --> 00:15:28,398
سنسجنهم الليلة ، وفى الصباح

246
00:15:28,399 --> 00:15:31,010
سيرسل بهم "هيكوب" لخارج الجزيرة

247
00:15:31,011 --> 00:15:32,627
آسف يا بنى

248
00:15:36,693 --> 00:15:39,792
لا أُصدق اننا سنبُعدهم

249
00:15:39,793 --> 00:15:41,165
. شئ غريب

250
00:15:41,166 --> 00:15:43,270
أعتدت على رؤية وجه
"ستورم فلاى"

251
00:15:43,271 --> 00:15:45,900
أول شئ فى الصباح

252
00:15:45,901 --> 00:15:49,474
كل ليلة قبل نومى أجعلها
تلعق قدمى

253
00:15:49,475 --> 00:15:51,407
من سيفعل هذا الآن ؟

254
00:15:51,408 --> 00:15:53,135
"أتطوع ب "تافنات

255
00:15:53,136 --> 00:15:56,148
أياً كان ، متى سأكون هناك ؟

256
00:15:56,149 --> 00:15:58,762
هيّا يا شباب لنُنهى الأمر

257
00:15:58,763 --> 00:16:00,762
هذا أسوء يوم فى حياتى

258
00:16:01,610 --> 00:16:04,381
لن نرى التنانين ثانيةً

259
00:16:04,382 --> 00:16:06,500
لن ندع هذا يحدث

260
00:16:06,501 --> 00:16:08,682
توثليس" أفضل صديق لدى"

261
00:16:09,928 --> 00:16:13,786
توثليث" سوف أشتاق لك كثيراً"

262
00:16:13,787 --> 00:16:16,120
أتعرف ما خطأك ؟

263
00:16:16,121 --> 00:16:18,451
أنك اعتقدت بأن التنانين يمكن
تدريبها

264
00:16:18,452 --> 00:16:20,988
التنانين ستفعل ما تفعله التنانين

265
00:16:20,989 --> 00:16:22,543
. إنها طبيعتهم

266
00:16:23,626 --> 00:16:26,416
والطبيعة تكسب دائماً

267
00:16:35,960 --> 00:16:37,659
. "شكراً لك "توثليس

268
00:16:37,660 --> 00:16:41,309
أتعلمون "ميلدو" مُحق تماماً

269
00:16:41,310 --> 00:16:42,894
، هيّا يا صديقى

270
00:16:51,951 --> 00:16:53,404
. وداعاً يا صديقى

271
00:16:53,405 --> 00:16:55,062
آسفة ، ستورم فلاى

272
00:16:56,194 --> 00:16:57,723
اذهب الآن

273
00:17:04,486 --> 00:17:08,948
أشعر بأن ذلك الضرس الحاد
يُفتت شئ داخل صدرى

274
00:17:08,949 --> 00:17:11,679
هذا ما تشعر به حين
يتحطّم قلبك

275
00:17:11,680 --> 00:17:14,494
ليس لدى قلب
لستُ فتاة

276
00:17:24,190 --> 00:17:25,677
. لا تُغلقه

277
00:17:36,677 --> 00:17:38,200
لن نسجنهم

278
00:17:38,201 --> 00:17:40,761
ماذا حدث ؟
هل غيّر والدك رأيه ؟

279
00:17:40,762 --> 00:17:43,818
أم أننا سنفعلها دون أن
يعلم ثانيةً ؟

280
00:17:45,296 --> 00:17:46,653
واحدة من هذه

281
00:17:46,654 --> 00:17:50,201
التنانين ستفعل ما تفعله

282
00:17:50,914 --> 00:17:54,455
إنها طبيعتهم علينا فقط
أن نتعلم استغلالها

283
00:17:59,165 --> 00:18:01,053
الشبكة فارغة ثانية

284
00:18:01,054 --> 00:18:03,184
هل أكلتهم بالفعل ثانية ؟

285
00:18:03,185 --> 00:18:06,160
هل استمتعت بهم ؟
هل أنا سلبى ؟

286
00:18:07,864 --> 00:18:10,864
أبدً الصخب
قم بإخافة بعض العشاء

287
00:18:12,286 --> 00:18:13,942
! هجوم التنانين

288
00:18:19,815 --> 00:18:21,622
! شكراً أيها التنين

289
00:18:22,398 --> 00:18:25,057
هذا ما حدث

290
00:18:25,058 --> 00:18:26,643
هيّا ابتعانى

291
00:18:32,682 --> 00:18:34,262
. مساء الخير ، ميلدو

292
00:18:39,396 --> 00:18:42,464
الساعة الثالثة ، وقت السماد

293
00:18:44,362 --> 00:18:46,750
حسناً ، "ميتلوج" دعها تهبط

294
00:18:50,927 --> 00:18:54,689
ابتسم "ميلدو" لقد وفّرنا عليك
عمل ثلاثة أشهر

295
00:19:11,019 --> 00:19:14,397
! كان رائعاً -
كيف عرفت أنه سينجح ؟ -

296
00:19:14,398 --> 00:19:15,791
لأنها تنانين

297
00:19:15,792 --> 00:19:17,786
وستفعل ما تفعله التنانين

298
00:19:17,787 --> 00:19:20,523
علينا العمل معها وليس ضدها

299
00:19:20,524 --> 00:19:22,833
أتعلمون من يجب علينا شكره ؟

300
00:19:22,834 --> 00:19:24,452
ها هام ، ستويك

301
00:19:24,453 --> 00:19:28,197
هذه التنانين لا تبدو
لى مسجونة ؟

302
00:19:28,198 --> 00:19:31,471
لا
ليس هذا ما طلبته

303
00:19:38,802 --> 00:19:41,462
لا
ماذا سيفعل ستويك بنا ؟

304
00:19:41,463 --> 00:19:43,735
أنا جميلة جداً على أن أُسجن

305
00:19:43,736 --> 00:19:45,231
أين سمعتى هذا ؟

306
00:19:45,232 --> 00:19:47,383
لقد عصيتم أوامرى

307
00:19:47,384 --> 00:19:49,377
. ولابد من عواقب

308
00:19:49,378 --> 00:19:51,621
قلت لك أنك ستوقعنا فى مشاكل

309
00:19:51,622 --> 00:19:53,464
لماذا لم تستمع لى؟

310
00:19:53,465 --> 00:19:57,144
أبى ، اذا كان هناك شخص سيتعرض
للعقاب فيجب أن يكون أنا

311
00:19:57,145 --> 00:19:59,627
لا
جميعكم مشتركون

312
00:19:59,628 --> 00:20:02,234
سيكون هذا رائعاً
"فونجيس"

313
00:20:02,235 --> 00:20:04,448
سيكون الأمر قبيحاً

314
00:20:04,449 --> 00:20:06,557
أخذتم هذا المكان دون سؤال

315
00:20:06,558 --> 00:20:09,665
حررتم التنانين دون رغبتى

316
00:20:09,666 --> 00:20:12,749
الأمور ستتغير هنا
...ولهذا

317
00:20:12,750 --> 00:20:15,233
سنقوم بترتيب أكاديمية تدريب التنانين

318
00:20:15,234 --> 00:20:18,230
ماذا ؟ -
. كوبر" انا من اردت إخبارهم -

319
00:20:19,092 --> 00:20:21,816
آسف
تفضّل

320
00:20:21,817 --> 00:20:23,547
لقد قُلت معظمها

321
00:20:23,548 --> 00:20:26,334
أخبرهم بالجزء أنك فخور بهم

322
00:20:26,335 --> 00:20:27,649
"كوبر"

323
00:20:29,090 --> 00:20:32,270
"هيكوب"
حسناً ما قاله

324
00:20:32,943 --> 00:20:35,427
جميعكم جلعتمونى أفخر

325
00:20:36,836 --> 00:20:41,046
أكاديمية التدريب هذه لكم

326
00:20:43,017 --> 00:20:45,917
هاى ، صديقى -
أفتقدتك كثيراً -

327
00:20:46,605 --> 00:20:48,176
. مرحى يا صديقى

328
00:20:48,888 --> 00:20:51,294
دع هذه التنانين تبقى

329
00:20:53,633 --> 00:20:56,518
والآن كل ما عليك هو تدريبهم

330
00:20:56,519 --> 00:20:57,840
. لا مشكلة أبى

331
00:20:57,841 --> 00:20:59,856
فأخيراً حصلت عليه

332
00:21:01,109 --> 00:21:03,688
. وهم أيضاً

333
00:21:06,316 --> 00:21:08,697
لا يمكن للتنانين تغيير طبيعتها

334
00:21:15,827 --> 00:21:17,854
لكن من يريد ذلك ؟

335
00:21:27,275 --> 00:21:30,989
التنانين مخلوقات قوية ومذهلة

336
00:21:36,100 --> 00:21:38,518
"أكاديمية (بيرك) للتنانين"

337
00:21:38,519 --> 00:21:40,408
. أحُب نغمة هذا

338
00:21:41,097 --> 00:21:42,589
وبقدر ما يستغرق منّى

339
00:21:42,590 --> 00:21:45,679
أنوى معرفة كل ما يمكن
معرفته بشأنهم

340
00:21:47,138 --> 00:21:48,439
ألن تفعلوا ؟

341
00:21:52,219 --> 00:21:54,577
كل شخص يحتاج مكاناً فى العالم

342
00:21:54,578 --> 00:21:56,684
البعض وُلدو فى مكانهم

343
00:21:56,685 --> 00:21:58,575
! ارفع الشراع الرئيسى -
! أمرك -

344
00:21:58,576 --> 00:22:01,171
! حوّله باتجاه الريح -
! أمرك -

345
00:22:02,306 --> 00:22:04,369
والبعض يكتشف مكانهم

346
00:22:09,610 --> 00:22:12,902
والبعض يصنعون مكاناً أنفسهم

347
00:22:13,399 --> 00:22:15,785
خذ سلاح
لا وقت للاختيار

348
00:22:31,767 --> 00:22:34,054
ثم يتغير العالم من حولهم

349
00:22:34,887 --> 00:22:37,034
والمكان الذى صنعوه يختفى

350
00:22:46,303 --> 00:22:47,803
الموسم الأول | الحلقة الثانية
"فايكنج للإيجار"

351
00:22:51,727 --> 00:22:54,091
كل تنين له قدرته الخاصة

352
00:22:54,092 --> 00:22:56,774
تعطيه مكانة مميزة فى العالم

353
00:22:56,775 --> 00:22:58,828
أى تنين يصنع أفضل شعلة لحام ؟

354
00:22:58,829 --> 00:23:00,129
"ديدلى نادر"

355
00:23:00,130 --> 00:23:02,875
إنه لهيب الماغنيسيوم بحرارة الشمس

356
00:23:02,876 --> 00:23:05,263
صحيح
"نقطة لفريق "آستريد

357
00:23:05,264 --> 00:23:07,304
. النقاط الآن 100 مقابل 10

358
00:23:07,305 --> 00:23:09,050
. بدأت ب 10

359
00:23:09,051 --> 00:23:11,718
حقاً ؟
. اللعبة لم تنتهى بعد

360
00:23:11,719 --> 00:23:14,639
انتظروا ، فى أى فريق أنا ؟ -
. السؤال التالى -

361
00:23:14,640 --> 00:23:17,603
"ما هو مدى الإطلاق للبشع "زيبل باك

362
00:23:17,604 --> 00:23:20,571
. "فريق "ناتلاود -
. لا أظن أنهم يمكن أن يحسبوا هذا المقدار -

363
00:23:20,572 --> 00:23:22,887
حقاً ؟
لنكتشف هذا

364
00:23:22,888 --> 00:23:24,442
بار ، هيتش

365
00:23:28,980 --> 00:23:32,412
. يبدو أنها ثلاثة -
. قُلت لك نستطيع حساب هذا -

366
00:23:32,413 --> 00:23:34,291
إنها 6 لقد كنتم قريبون

367
00:23:34,292 --> 00:23:37,712
. خمس نقاط -
. أجل ، وصلنا للثلاثون

368
00:23:39,004 --> 00:23:40,932
حسناً ، إنه دورنا

369
00:23:40,933 --> 00:23:42,790
ماذا يحدث حين تُطلق النار

370
00:23:42,791 --> 00:23:44,505
"على مالك "ديدلى نادر

371
00:23:48,434 --> 00:23:51,283
لا عدل ، لم تعطنا الوقت للإجابة

372
00:23:51,284 --> 00:23:52,584
. لدى سؤال

373
00:23:52,585 --> 00:23:55,056
ماذا يحدث عندما يُطلق هوفكانج عليك ؟

374
00:23:55,057 --> 00:23:57,359
حسناً يكفى التدريب

375
00:23:57,360 --> 00:24:00,019
. قُمنا بعمل جيد اليوم

376
00:24:00,020 --> 00:24:03,400
استعد لمواجهة كابوس الوحش

377
00:24:07,562 --> 00:24:09,228
المرة الثالثة هذا الأسبوع

378
00:24:12,144 --> 00:24:13,465
راحة جميلة

379
00:24:13,466 --> 00:24:15,900
إنه لا يُطلق النار
أبداً حين تركبه

380
00:24:15,901 --> 00:24:17,203
هل هو بخير ؟

381
00:24:17,204 --> 00:24:19,498
ربما أدرك من هو مالكه ؟

382
00:24:19,499 --> 00:24:21,037
هناك مساحة لشخصين

383
00:24:24,622 --> 00:24:27,989
تجمّعوا جميعاً

384
00:24:27,990 --> 00:24:32,027
تعتقدون بأن أدوات قتل التنانين
هذه بلا فائدة

385
00:24:32,028 --> 00:24:33,725
! لكن فكّروا ثانية

386
00:24:33,726 --> 00:24:38,176
هذا السيف الطويل معروف كسكينة زبدة

387
00:24:40,547 --> 00:24:43,880
وهو أيضاً رائع لتحضير شرائح الخبز

388
00:24:49,025 --> 00:24:50,723
! تحرّكوا

389
00:24:51,508 --> 00:24:54,679
. حسناً ، هذا يوم محزن

390
00:24:54,680 --> 00:24:57,438
أدوات قتل التنانين أصبحت

391
00:24:57,439 --> 00:25:00,146
. مجرد أوانى طبخ

392
00:25:01,732 --> 00:25:03,735
التالى
ما رأيكم بهذا ؟

393
00:25:06,630 --> 00:25:08,455
. مقبض صفع الذباب

394
00:25:12,011 --> 00:25:15,435
أيضاً يصلُح للتخلص من الطاولات
الغير مرغوبة

395
00:25:17,293 --> 00:25:21,538
والآن لسيدة المنزل حين
يكون الزوج فى المزرعة

396
00:25:21,539 --> 00:25:25,363
كيف ستحمين نفسك من غزاة المنزل ؟

397
00:25:25,364 --> 00:25:28,056
لا مشكلة عندما يكون لديكى
"بيج بارثا"

398
00:25:35,599 --> 00:25:36,912
. ليس لى

399
00:25:37,730 --> 00:25:39,411
! انتظروا هناك المزيد

400
00:25:39,412 --> 00:25:42,070
انتظروا
لم تروا كل شئ

401
00:25:42,071 --> 00:25:44,326
لم أنتهى من إخلاء القبو

402
00:25:49,351 --> 00:25:53,401
حسناً ، بيرثا
سأجد لكى مكاناً

403
00:25:56,077 --> 00:25:58,291
. والآن يستحق المشاهدة

404
00:25:58,292 --> 00:26:00,942
خاصة لك ، أليس كذلك ؟

405
00:26:00,943 --> 00:26:05,134
لابد أن شعورك بالذنب يُمزقك

406
00:26:05,135 --> 00:26:09,644
أعنى وقف عمل الرجل بعد
اتفاق السلام مع التنانين

407
00:26:09,645 --> 00:26:13,573
لقد خربت حياته
برافو

408
00:26:23,353 --> 00:26:25,569
أتعلم أن جارفر صنع هذا لى ؟

409
00:26:25,570 --> 00:26:29,043
علّمنى كل ما احتاج لأصنع لك ذيلاً

410
00:26:29,524 --> 00:26:31,659
على أن أجد طريقة لمساعدته

411
00:26:38,909 --> 00:26:43,387
يوم صعب فى الرئاسة يا أبى ؟ -
. كانت على الجزيرة كلها -

412
00:26:43,388 --> 00:26:46,450
زوجت تلك الفتاة "سفينسين" إلى
ابن "أولديجارت" وقت الفجر

413
00:26:46,451 --> 00:26:47,751
، ثم توجهت للحقول

414
00:26:47,752 --> 00:26:49,603
ثُم علّمت الصبى كيفية اصطياد
الجواميس

415
00:26:49,604 --> 00:26:52,760
بعدها ذهبت إلى "نيلويدز" لتسوية
النزاع المحلّى

416
00:26:52,761 --> 00:26:54,779
. أظن شهر العسل انتهى

417
00:26:56,734 --> 00:26:58,881
. أحياناً أتمنّى لو أن هناك اثنان منّى

418
00:27:00,323 --> 00:27:02,428
! لكن هناك اثنان منك

419
00:27:02,429 --> 00:27:04,311
هل هذه مُزحة أخرى عن وزنى ؟

420
00:27:04,312 --> 00:27:07,435
"لا انا أُعنى "جافر
قد يكون الجزء الآخر

421
00:27:07,436 --> 00:27:11,089
"جافر"
لقد كنت مشغولاً جداً بإبعاد التنانين عن قتله

422
00:27:11,425 --> 00:27:14,331
حسناً
لقد اعتاد

423
00:27:14,332 --> 00:27:16,798
هذا رائع ، ما عدا موضوع جافر

424
00:27:16,799 --> 00:27:18,444
. هذا ما أقصد

425
00:27:18,445 --> 00:27:21,445
أتعلم ؟ هذه ليست فكرة سيئة

426
00:27:21,446 --> 00:27:22,958
قد أستفيد من ذراع يمنى

427
00:27:22,959 --> 00:27:26,554
سيكون رائعاً لأنها تبدو الذراع
الوحيدة لديه

428
00:27:29,218 --> 00:27:31,456
أُقدّر حقاً مساعدتك لى
"جافر"

429
00:27:31,457 --> 00:27:35,234
أنا مسرور أنّى وجدت وقتاً
فى جدولى المنشغل

430
00:27:35,235 --> 00:27:38,119
لدى يوم ملئ أمامى
هذا جُزئك

431
00:27:39,016 --> 00:27:40,457
. سيكون هذا مُثيراً

432
00:27:40,458 --> 00:27:43,581
تذكّر بعض الأمور حساسة

433
00:27:43,582 --> 00:27:45,477
. تتطلب دبلوماسية

434
00:27:45,478 --> 00:27:48,376
لا مشكلة ، وهذا عظيم

435
00:27:48,377 --> 00:27:51,156
هذا -
أنت ؟ حقاً ؟ -

436
00:27:51,157 --> 00:27:54,425
يمكنك التحدّث مع الناس
برقة وحساسية ؟

437
00:27:55,127 --> 00:27:58,923
توقعت أن أضرب الناس على رؤوسهم
ثُم أطرح الأسئلة بعد ذلك

438
00:27:58,924 --> 00:28:00,783
. لكن قد أُجرّب طريقتك

439
00:28:03,442 --> 00:28:07,362
من أحضر هذا الطفل إلى
"قبيلة "هوليجان

440
00:28:07,363 --> 00:28:09,333
لنحاول نعرف من هو

441
00:28:10,407 --> 00:28:12,618
بصفتى ممثل للرئيس

442
00:28:12,619 --> 00:28:15,839
"أُرحب بهذا الطفل فى قبيلة "هوليجان

443
00:28:15,840 --> 00:28:18,371
وسيكون اسمه هو

444
00:28:20,755 --> 00:28:24,695
"هيلدوجاد"
"لا يبدو لى "هيلدوجاد

445
00:28:24,696 --> 00:28:27,675
"لنسميه "ماجنوس -
. "لكنها فتاة "جافر -

446
00:28:27,676 --> 00:28:30,310
لا تقلقى ، لن تبدو كفتاة

447
00:28:30,311 --> 00:28:31,865
! إنها ماجنوس

448
00:28:32,714 --> 00:28:34,860
وأقبلوا هذه الهدية

449
00:28:34,861 --> 00:28:37,007
. باسم قريتنا

450
00:28:37,008 --> 00:28:38,321
لا

451
00:28:39,215 --> 00:28:41,612
يقول "باكيت" بأنك لم تدفع له
ثمناً للخراف

452
00:28:41,613 --> 00:28:44,049
. لم أشترى خراف قط

453
00:28:44,978 --> 00:28:46,915
ما هذا ؟
امرآة صغيرة ؟

454
00:28:46,916 --> 00:28:49,832
"مولتش"
هل تخوننى الآن ؟

455
00:28:49,833 --> 00:28:52,990
بوضوح ، هناك طريقة واحدة
لفك النزاع

456
00:29:00,972 --> 00:29:04,881
الدبلوماسية ؟ انتهت
حسناً ما التالى ؟

457
00:29:11,658 --> 00:29:15,726
أعلم أن التفكير المعقول فى
بناء السفينة هو الخشب

458
00:29:15,727 --> 00:29:17,419
، لكن لو سألتنى

459
00:29:17,420 --> 00:29:20,448
لا شئ أفضل من صفيح
قديم من الحديد

460
00:29:22,338 --> 00:29:24,394
! لا شئ يخترق هذا

461
00:29:24,747 --> 00:29:27,518
"جافر"
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

462
00:29:28,934 --> 00:29:31,289
أتفقد أداة أخرى من القائمة

463
00:29:39,911 --> 00:29:42,434
وأضيف قائمة لاحقاً

464
00:29:42,435 --> 00:29:44,941
. "إستعادة سفينة غارقة"

465
00:29:44,942 --> 00:29:46,256
. فى نفس الوقت غداً

466
00:29:51,956 --> 00:29:53,286
. تفضّل أبى

467
00:29:54,648 --> 00:29:56,682
واو ن صُداع ضعيف

468
00:29:56,683 --> 00:30:01,421
أتعلم أبى ؟ أظنك قاسى بعض
"الشئ على "جافر

469
00:30:01,422 --> 00:30:04,566
إنه يومه الأول
غداً سيكون أفضل

470
00:30:04,567 --> 00:30:08,576
سيكون أفضل بالنسبة لى
لأنه لن يتضمنه

471
00:30:08,577 --> 00:30:10,054
ماذا تقصد ؟

472
00:30:11,055 --> 00:30:13,600
لقد حاول فض نزاع فى الميدان

473
00:30:13,601 --> 00:30:16,300
وأغرق سفينة ، وسمّى فتاة باسم
"ماجنوس"

474
00:30:16,301 --> 00:30:18,700
"لا أقول أنها لا تبدو "ماجنوس

475
00:30:18,701 --> 00:30:20,634
لكن حاول قول هذا لوالديها

476
00:30:20,635 --> 00:30:22,978
. لا أُصدق انك تركته

477
00:30:22,979 --> 00:30:26,466
. علينا مساعدته -
. ليس علينا فعل شئ له -

478
00:30:26,467 --> 00:30:28,100
. أنت من ناحية أخرى

479
00:30:28,101 --> 00:30:31,562
ستكون مشغولاً فى إيجاد
عملاً له

480
00:30:32,220 --> 00:30:35,196
هل ستحضره .. .إلى هنا ؟

481
00:30:35,197 --> 00:30:39,540
سيكون رائعاً لا أحد يعرف
"التنانين مثل العجوز "جافر

482
00:30:39,541 --> 00:30:42,578
... لقد قضى حياته
... أنتم تعرفون

483
00:30:42,978 --> 00:30:44,502
. يدرسهم

484
00:30:44,503 --> 00:30:48,725
لو أضفنا ذلك ، سيكون أفضل مدرب

485
00:30:48,726 --> 00:30:50,949
لقد عُدت
هل أفتقدتمونى ؟

486
00:30:51,932 --> 00:30:54,150
.. أولاً مرحباً

487
00:30:54,151 --> 00:30:57,313
ثانياً ، سؤال بسيط

488
00:30:57,314 --> 00:31:02,500
.... لماذا أحضرت -
أدوات القتل ؟ -

489
00:31:03,288 --> 00:31:07,278
فكّرت فى أن نُدربهم على
خط قتلهم

490
00:31:07,279 --> 00:31:09,788
. هذا ما علّمنى والدى

491
00:31:15,393 --> 00:31:17,735
! بدأت الجلسة

492
00:31:25,300 --> 00:31:27,765
لم أحب المدرسة أيضاً

493
00:31:35,186 --> 00:31:37,146
ما مشكلتكم يا شباب ؟

494
00:31:37,147 --> 00:31:41,272
لقد كنت أمتطى التنين
لأربع ساعات

495
00:31:41,273 --> 00:31:45,209
تطلب وقت تعقبهم بعد إخافته لهم

496
00:31:45,210 --> 00:31:47,487
. أجل ، آسف لهذا

497
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
لا أعرف ماذا أفعل معه

498
00:31:53,267 --> 00:31:55,531
هل تتشاجرون دائماً ؟

499
00:31:55,532 --> 00:31:58,211
لا بأس طلبت منها ذلك

500
00:31:58,212 --> 00:32:02,865
. إنه مُجرد تدريب على التحمُّل -
هل سترُد الجميل ، أم ماذا ؟ -

501
00:32:03,547 --> 00:32:06,979
بالطبع الطيران بـ "توثليث" لساعات
ليس لدى مشكلة فى هذا

502
00:32:06,980 --> 00:32:09,998
. هذا لأنك تمتلك سرج

503
00:32:09,999 --> 00:32:12,042
سروج -
سروج ؟ -

504
00:32:12,043 --> 00:32:15,614
أحببتها ، لدى أفكار كثيرة

505
00:32:15,615 --> 00:32:18,021
لكن ليست بمثل
هذه الفكرة الجيدة

506
00:32:18,022 --> 00:32:19,645
يسُرنى أنها أعجبتك

507
00:32:19,646 --> 00:32:23,170
لكنّى أظن تصاميمى ذات فائدة

508
00:32:23,171 --> 00:32:25,909
أعنى ، لقد علمتنى كل ما اعرفه

509
00:32:25,910 --> 00:32:30,619
بالظبط ، ولهذا يجب أن تترك
جافر" يفعل ما هو بارع فيه

510
00:32:30,620 --> 00:32:33,611
أنا أصنع السروج منذ أن كنت
بالحفّاظة

511
00:32:33,612 --> 00:32:35,983
فى الواقع 
أنا صنعت الحفّاظة لك

512
00:32:35,984 --> 00:32:39,665
أعلم أنك على علم بما تفعل
لكن ليكن فى علمك

513
00:32:39,666 --> 00:32:43,214
كل تنين مختلف لذلك عليك التعديل

514
00:32:43,215 --> 00:32:45,500
... هيكوب ، هيكوب -
... لكن -

515
00:32:45,501 --> 00:32:46,801
. هيكوب

516
00:32:46,802 --> 00:32:49,118
ربما علّمتك كل شئ تعرفه

517
00:32:49,119 --> 00:32:52,618
لكننى لم أعلمك كل شئ أعرفه

518
00:33:02,873 --> 00:33:07,947
إنه لا يُغنيها ما لم يكن
سعيداً جداً

519
00:33:07,948 --> 00:33:10,602
أظننا فعلنا شيئاً جيداً

520
00:33:16,871 --> 00:33:19,632
حسناً هذا يوم مثير لنا جميعاً

521
00:33:19,633 --> 00:33:21,953
.... جافر" عمل جاهداً من أجل"

522
00:33:21,954 --> 00:33:25,305
أظنهم يريدون سماعها من الفنان
نفسه

523
00:33:25,306 --> 00:33:28,158
صنعت الكثير من السروج فى أيامى

524
00:33:28,159 --> 00:33:30,693
للخيول والحمير والآن التنانين

525
00:33:30,694 --> 00:33:34,309
ولكن هذه السروج مميزة
إنها كأطفالى

526
00:33:34,310 --> 00:33:37,982
لو مددتم البساط إلى لسان نارى
سوف اكبحه

527
00:33:37,983 --> 00:33:40,488
... حسناً بدون مماطلة

528
00:33:40,489 --> 00:33:43,528
رائع ، رائع -
رائع -

529
00:33:43,529 --> 00:33:47,775
جافر" هذا ليس بالظبط ما تخيلته"

530
00:33:47,776 --> 00:33:50,004
"كيف ذلك ، انا "جافر

531
00:33:50,005 --> 00:33:53,610
لا أحد يعرف ما يعيش بالداخل هنا

532
00:33:53,611 --> 00:33:57,382
.. هل هذا -
. أجل نافث لهب -

533
00:33:58,971 --> 00:34:03,726
لم ترى هذا شائع من قبل ؟ -
. لا ليس للتنانين -

534
00:34:03,727 --> 00:34:06,850
إنهم يأتون مع نافث مدموج فى الحقيقة -
أعلم -

535
00:34:06,851 --> 00:34:10,540
لكن هل تخيّلت بان يكون لديك
قوة نارية مفرطة

536
00:34:19,000 --> 00:34:23,689
منجنيق للتوأم ؟ ليست فكرة جيدة

537
00:34:23,690 --> 00:34:27,168
يمكنك فعلها

538
00:34:28,264 --> 00:34:31,000
بالله عليك ، لا تخبرنى
أن سرجى 

539
00:34:31,001 --> 00:34:33,200
أثقل من ساق سمكة

540
00:34:33,201 --> 00:34:35,229
أمى تقول أنه مجرد
ذئب بحر

541
00:34:41,049 --> 00:34:44,906
هيّا "هوكفانج" ما أمرك ؟

542
00:34:44,907 --> 00:34:46,900
اكتفيت ، هل يبادلنى احد ؟

543
00:34:46,901 --> 00:34:51,520
أجل ، بالطبع ، أُبادل تنينى 
المثالى بآخر غاضب

544
00:34:51,521 --> 00:34:53,996
. هذا السرج جيد

545
00:34:53,997 --> 00:34:56,419
! انتظرى حتى تُجرّبى البوق

546
00:35:00,018 --> 00:35:02,261
حقاً 
مجدداً

547
00:35:02,262 --> 00:35:05,952
بأى حال أظن علينا القيام
ببعض

548
00:35:05,953 --> 00:35:07,805
التغييرات أنا أحمل الكثير لك

549
00:35:07,806 --> 00:35:12,322
هناك أفكار كثيرة
تخرج من هنا

550
00:35:21,352 --> 00:35:26,074
يا إلهى ، كان المكان أجمل حين
كنا نقتل التنانين هنا

551
00:35:26,075 --> 00:35:28,190
. "أجل كان لدينا "جافر

552
00:35:28,191 --> 00:35:31,000
حسناً ، تعرف أن "جافر" نواياه
طيبة

553
00:35:31,001 --> 00:35:33,153
لكن فعله ليبس طيباً دائماً

554
00:35:33,154 --> 00:35:35,594
ماذا سنفعل معه ؟

555
00:35:35,595 --> 00:35:38,592
سانظف فوضاه وأعيد عمله

556
00:35:38,593 --> 00:35:40,797
اسمع ، "جافر" كالعائلة

557
00:35:40,798 --> 00:35:43,803
أعلم هذا ولذلك لا أستطيع
التحدث بشأنه

558
00:35:43,804 --> 00:35:46,452
لا يا بنى
هذا ما يجب ان تفعله

559
00:35:46,453 --> 00:35:49,429
ليس عدلاً لك وليس
عدلاً لجافر

560
00:35:49,430 --> 00:35:51,391
لم على قول شئ له ؟

561
00:35:51,392 --> 00:35:54,301
أنت لم تفعل ودفعته إلى

562
00:35:54,302 --> 00:35:58,397
هذا ما يفعله الزعيم
يضع المندوبين

563
00:35:58,398 --> 00:36:02,768
اسمع أعطيتك هذه الأكاديمية
لأنها الأفضل للقرية

564
00:36:02,769 --> 00:36:05,779
والآن ما عليك فعله 
سيكون لمصلحة الأكاديمية

565
00:36:05,780 --> 00:36:10,595
وآنا آسف يا بنى ، ولكن الأفضل نادر
أن يكون سهل

566
00:36:13,418 --> 00:36:15,000
ماذا عنه ؟ -
. اتركه -

567
00:36:15,001 --> 00:36:17,789
لقد ذهب للتوضيح -
. قيل ما يكفى -

568
00:36:23,362 --> 00:36:25,227
. لن تعرف يا صديقى

569
00:36:25,228 --> 00:36:30,579
ربما "جافر" أخيراً نظر فى
مخططاتى وقرر صنع السروج الأفضل

570
00:36:32,011 --> 00:36:33,706
. أو لا

571
00:36:33,707 --> 00:36:36,146
جافر
لا تطلق

572
00:36:36,147 --> 00:36:40,915
أنا لن أقتلك هيكوب
ما لم أكن مضطراً

573
00:36:41,500 --> 00:36:45,446
أجل مع ذلك رجاءً
ضع السلاح جانباً

574
00:36:45,447 --> 00:36:47,757
أعلم أنى سأشعر بارتياح

575
00:36:47,758 --> 00:36:50,600
بشأن الأسلحة
ربما المنجنيق

576
00:36:50,601 --> 00:36:53,200
كان ثقيلاً على بعض التنانين
بالأمس

577
00:36:53,201 --> 00:36:55,190
لذلك اتخذت أسلوباً مختلفاً

578
00:36:55,191 --> 00:36:58,613
. تخلصت من الاثنان الكبار -
هذا رائع -

579
00:36:58,614 --> 00:37:02,262
واستبدلتهم بستة صغار

580
00:37:02,263 --> 00:37:05,466
أجل علينا التحدث

581
00:37:06,100 --> 00:37:10,613
أظن حان الوقت لتأخذ استراحة

582
00:37:10,614 --> 00:37:15,165
اذا كنت لا تلاحظ ، الوقت الوحيد
الذى يستريح فيه الفايكنج عندما يموت

583
00:37:15,166 --> 00:37:18,114
ربما كلمة استراحة كانت خاطئة

584
00:37:18,115 --> 00:37:19,500
.. ما أقصده هو

585
00:37:19,501 --> 00:37:22,500
. لست واثقاً من نجاح الأمور هكذا

586
00:37:23,225 --> 00:37:28,006
.  عُد إلى حينما تكون واثقاً -
حسناً انا مُتأكد -

587
00:37:29,966 --> 00:37:35,045
جافر ، سأحتاج لأن أبعدك عن السروج

588
00:37:39,144 --> 00:37:41,337
هل تتخلص منى هيكوب

589
00:37:41,338 --> 00:37:44,100
فهمت الآن لم طلبت منى 
وضع سلاحى

590
00:37:44,101 --> 00:37:47,635
إنها مجرد سروج سنجد
لك شيئاً آخر

591
00:37:47,636 --> 00:37:51,356
لا أحتاج شفقتك لقد
فقدت ذراعاً وساق

592
00:37:51,357 --> 00:37:54,382
أظننى سأنجو من فقدان عمل

593
00:37:54,383 --> 00:37:57,082
أنا آسف جداً جافر

594
00:38:04,735 --> 00:38:09,305
كان هذا سيئاً
لا أعلم ما هو أسوء من هذا

595
00:38:10,765 --> 00:38:13,853
حسناً يبدو اننا سنكتشف

596
00:38:15,315 --> 00:38:19,356
لم أكن .. أتوقع .. رؤية هذا

597
00:38:19,357 --> 00:38:22,291
لكن هيكوب ؟
النجدة

598
00:38:35,123 --> 00:38:36,799
. ليبتعد الجميع

599
00:38:36,800 --> 00:38:40,181
التنين خارج عن السيطرة
الوضع غير آمن هنا

600
00:38:40,182 --> 00:38:42,748
لا اعلم ما حدث
كنت آحك رأسى

601
00:38:42,749 --> 00:38:46,108
كان فقط حزين
ثُم أصيب بالجنون

602
00:38:46,109 --> 00:38:48,587
. تنينى يكرهنى

603
00:38:55,781 --> 00:38:59,942
يقولون أن الحيوانات المدللة
تتقمص شخصية صاحبها

604
00:38:59,943 --> 00:39:02,088
أظن هذا ما حدث

605
00:39:02,089 --> 00:39:04,706
. لقدد أذيت معدتى

606
00:39:05,583 --> 00:39:07,300
متى آخر مرة تناول طعامه ؟

607
00:39:07,301 --> 00:39:08,900
ليس لأيام

608
00:39:09,699 --> 00:39:11,678
هل أنت جائع يا صديقى ؟

609
00:39:21,500 --> 00:39:23,131
آسف يا أبى

610
00:39:23,132 --> 00:39:25,845
علينا إعادة السيطرة عليه

611
00:39:25,846 --> 00:39:28,184
لا تقلق
يمكننى تولى هذا

612
00:39:29,358 --> 00:39:33,100
هيّا 
ستكون بخير

613
00:39:35,420 --> 00:39:37,455
هيكوب ، اهرب

614
00:39:47,072 --> 00:39:48,544
"توثليس"

615
00:39:49,415 --> 00:39:51,309
توقفوا

616
00:39:52,905 --> 00:39:55,400
رأيت ما يكفى هيكوب أنا آسف

617
00:39:55,401 --> 00:39:57,500
. لقد جرّبنا طريقتك

618
00:39:58,330 --> 00:40:00,913
جافر ، نحن بحاجة إليك

619
00:40:00,914 --> 00:40:04,643
لا لا أحد يحتاجنى

620
00:40:04,644 --> 00:40:06,965
. لا أحد يحتاج أياً منّا

621
00:40:06,966 --> 00:40:09,380
ولا حتى أنت بيرثا

622
00:40:09,381 --> 00:40:12,199
هل تبكى ؟ -
. بالطبع لا -

623
00:40:12,200 --> 00:40:14,006
. فقط أُقطّع البصل

624
00:40:14,007 --> 00:40:16,800
. ليس هناك بصل  -
. ليس بعد -

625
00:40:16,801 --> 00:40:18,742
انظر بماذا كنت أُقطّع

626
00:40:18,743 --> 00:40:21,651
هناك تنين فى القرية خارج عن السيطرة

627
00:40:21,652 --> 00:40:26,721
فلماذا لم تدعو هيكوب ؟ -
. لا جافر نحن نحتاج إليك -

628
00:40:33,129 --> 00:40:37,922
هيّا أسرعوا فكروا ماذا نُجرّب ؟

629
00:40:37,923 --> 00:40:41,037
ألديك فكرة ؟ -
جافر -

630
00:40:42,849 --> 00:40:47,810
ابتعدوا جئت للتعامل معه
بطريقتى الأفضل

631
00:40:47,811 --> 00:40:51,463
. سوف يقتل التنين -
لا لا لن يقتله

632
00:40:51,464 --> 00:40:53,900
. بلى بالطبع -

633
00:40:53,901 --> 00:40:55,508
لن يستعمل هذه لزبدة الفول -

634
00:40:55,509 --> 00:40:57,648
أعنى نحن نفعل لكن أنت لا

635
00:40:57,649 --> 00:40:59,300
أبى لا يمكن أن تكون جاداً

636
00:40:59,301 --> 00:41:01,400
هوكفانج ليس تنيناً مُزعجاَ

637
00:41:01,401 --> 00:41:05,158
آسف هيكوب ، لكن أحياناً عليك
الدوران عائداً للطرق القديمة

638
00:41:05,159 --> 00:41:08,334
لكنه تنين جيد -
إنه تنين جيد -

639
00:41:08,335 --> 00:41:10,600
ربما هناك مشكلة به

640
00:41:10,601 --> 00:41:13,000
بالتأكيد ربما هناك مشكلة به

641
00:41:13,001 --> 00:41:14,912
علينا محاولة مساعدته

642
00:41:14,913 --> 00:41:16,300
لا يمكننا التخلص منه

643
00:41:16,301 --> 00:41:18,100
لأنه قضى يوماً سيئاً

644
00:41:18,101 --> 00:41:20,910
يوم سئ على تنين قد
يكون كارثى علينا

645
00:41:20,911 --> 00:41:23,848
هذه ليست مخاطرة سأواجهها

646
00:41:23,849 --> 00:41:25,322
جافر

647
00:41:37,900 --> 00:41:40,274
لقد نفذت منك النار

648
00:41:41,440 --> 00:41:43,100
لن أدعك تفعل هذا

649
00:41:43,101 --> 00:41:46,200
ليس هناك خياراً
يجب أن أفعل هذا

650
00:41:50,550 --> 00:41:54,194
هل رأيت ذلك ؟ -
. أجل -

651
00:41:55,664 --> 00:41:59,778
حان الوقت لوضع حد لمعاناة
هذا الوحش

652
00:41:59,779 --> 00:42:01,730
هيكوب
ماذا تفعل ؟

653
00:42:16,395 --> 00:42:18,100
! لم تقتله

654
00:42:18,101 --> 00:42:21,634
مقابل خلع الضرس ؟
أى أحمق أنت ؟

655
00:42:28,845 --> 00:42:30,953
توقف ، توقف

656
00:42:31,983 --> 00:42:36,447
لا أعلم من أين جاء هذا
هل تُدربه على ذلك أم .. ؟

657
00:42:37,100 --> 00:42:38,400
شكراً لك جافر

658
00:42:38,401 --> 00:42:40,879
ضرس مؤلم لم أفكر فى هذا

659
00:42:40,890 --> 00:42:42,822
. هذا لأنك لست جافر

660
00:42:42,823 --> 00:42:46,913
أنا أنسى الكثير عن التنانينن
أكثر مما يعرفه الرجال

661
00:42:46,914 --> 00:42:50,316
. حسناً حان وقت ذهابى

662
00:42:51,856 --> 00:42:54,389
. جافر ليس بهذه السرعة

663
00:42:58,299 --> 00:43:00,400
حينما يتغير العالم حوله

664
00:43:00,401 --> 00:43:03,001
الرجل الطيب يجد طريقة
لمواكبة التغيير

665
00:43:04,663 --> 00:43:07,706
وجافر أحد هؤلاء الطيبين

666
00:43:07,707 --> 00:43:11,300
فى الواقع إنه واحد من الأفضل

667
00:43:11,801 --> 00:43:16,798
نرجو ان تكونو قد استمتعتم
Pepars | HeatDown.Com

668
00:43:16,798 --> 00:43:20,945
إلى اللقاء فى الحلقة الثالثة
إن شاء الله

