1
00:00:04,090 --> 00:00:06,890
أوه يا إلهي، هاتان اليدان باردتان

2
00:00:06,910 --> 00:00:08,630
على الأقل اشتري لي عشاء أولا

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,350
اخبر زوجتي وأولادي أني أحبهم

4
00:00:14,290 --> 00:00:17,090
- أوه، يا إلهي
- هذا معتم نوعا ما، يا أمي

5
00:00:17,320 --> 00:00:18,440
ماذا؟

6
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
انتظر، ما هي أكلتي المفضلة في المستشفى؟

7
00:00:19,840 --> 00:00:21,540
- أممم
- جيلـ ـو

8
00:00:22,790 --> 00:00:25,110
مرحبا يا صديقي
لا، يوم الغد لا يزال مناسبا

9
00:00:25,110 --> 00:00:28,010
- مناسبا لماذا؟ من صديقك؟
- أجل، فقط تعال إلى المنزل

10
00:00:28,010 --> 00:00:31,110
- منزل من؟ من صديقك؟
- حسنا، أراك خلال اثنين

11
00:00:31,120 --> 00:00:32,590
اثنين من ماذا؟ من صديقك؟

12
00:00:32,590 --> 00:00:33,350
كينيث

13
00:00:33,350 --> 00:00:35,290
- كينيث؟
- كينيث!

14
00:00:35,640 --> 00:00:37,910
إن كان لدي ابن لأردته أن
يكون ككينيث بلوف

15
00:00:37,910 --> 00:00:38,680
لديك ابن

16
00:00:38,680 --> 00:00:39,600
في بداية فترة عيشنا هنا

17
00:00:39,600 --> 00:00:41,270
كان هو الولد اللطيف
الذي يعيش بجوارنا

18
00:00:41,270 --> 00:00:42,320
مم، الولد الغريب
الذي يعيش بجوارنا

19
00:00:42,330 --> 00:00:44,310
لكن فيل دائما ما كان لطيفا معه

20
00:00:44,310 --> 00:00:45,870
لأن كينيث كان معجبا به

21
00:00:45,880 --> 00:00:47,410
لن أقول بطلا

22
00:00:47,460 --> 00:00:48,450
ومع ذلك قلتها

23
00:00:48,450 --> 00:00:49,840
حسنا، أنت لم تكوني ستقوليها

24
00:00:50,810 --> 00:00:52,860
كلير لديها بعض المشاكل مع كينيث

25
00:00:52,860 --> 00:00:55,320
إنه يحدق بي لفترة طويلة

26
00:00:55,510 --> 00:00:56,940
هل يمكنني لومه؟

27
00:00:57,530 --> 00:00:59,580
كنت ترتدين ملابس مثيرة تلك الأيام

28
00:01:08,150 --> 00:01:09,750
عشر سنوات، أيمكنكما تصديق ذلك؟

29
00:01:11,080 --> 00:01:12,860
أشعر أننا أنهينا ذلك العناق مبكرا

30
00:01:12,860 --> 00:01:14,020
- أنا..
- تعالوا مرة أخرى

31
00:01:15,530 --> 00:01:17,160
هذا عناق كثير

32
00:01:17,160 --> 00:01:19,290
إنها محقة، لماذا تعانق
وأنت يمكنك...

33
00:01:19,870 --> 00:01:21,650
- مصافحة-الرجل
- مصافحة الرجل

34
00:01:26,280 --> 00:01:27,690
سأذهب لإحضار القهوة

35
00:01:28,830 --> 00:01:30,160
"مصافحة-الرجل"

36
00:01:30,520 --> 00:01:31,670
هل نحن متأكدون؟

37
00:01:34,170 --> 00:01:35,650
ارفع الستار

38
00:01:46,890 --> 00:01:50,390
مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info
ترجمة عربية: OmarKH

39
00:01:50,900 --> 00:01:51,770
لا أعلم ما هو الأسوأ...

40
00:01:51,770 --> 00:01:53,180
أنه ينافس في كل عيد شكر

41
00:01:53,180 --> 00:01:54,780
في مسابقة أكل الفطائر

42
00:01:54,780 --> 00:01:56,580
أم أنه في المركز الثاني للمرة التاسعة

43
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
لن يكون عيد شكر بدون المسابقة

44
00:01:59,040 --> 00:02:00,220
بلى سيكون.

45
00:02:00,820 --> 00:02:02,610
أعتقد أن علي حكي
قصة رمي اليقطين خاصتي

46
00:02:02,610 --> 00:02:03,950
لا، لا، ليس عليك فعل ذلك

47
00:02:03,950 --> 00:02:05,570
لا، أعتقد أن علي قولها

48
00:02:06,310 --> 00:02:07,290
ذات مرة، كام وأصدقاؤه

49
00:02:07,290 --> 00:02:10,020
حاولو رمي يقطينة عبر ملعب كرة قدم

50
00:02:11,250 --> 00:02:11,880
ثلاث ثوان

51
00:02:11,880 --> 00:02:13,300
هذا كل ما تحتاجه لتحكي تلك القصة

52
00:02:13,300 --> 00:02:15,670
والضباب كان يكسو قمم الجبال

53
00:02:15,670 --> 00:02:17,310
كغطاء ينذر بالنحس

54
00:02:17,310 --> 00:02:19,600
بينما جهزنا المقلاع العملاق

55
00:02:19,600 --> 00:02:21,110
لورنا ابنة القس

56
00:02:21,110 --> 00:02:24,280
كانت متوفرة، لأن ذلك كان بعد حظر تجول

57
00:02:24,290 --> 00:02:25,670
كانت تتصرف بمثالية

58
00:02:25,670 --> 00:02:28,500
ابنة القس الوحيدة التي قابلتها
تتصرف بهذا الشكل

59
00:02:32,090 --> 00:02:33,580
وأخيرا أطلقنا اليقطينة

60
00:02:33,580 --> 00:02:36,930
وشقت الهواء، من عارضة لعارضة

61
00:02:36,930 --> 00:02:39,670
تعدت منطقة النهاية إلى المواقف

62
00:02:39,670 --> 00:02:42,230
خلال السقف المفتوح لسيارة والد لورنا

63
00:02:42,240 --> 00:02:44,350
نظرت إلى كودي وقلت

64
00:02:44,380 --> 00:02:47,280
"ما هي فرص سقوطها هناك؟"

65
00:02:47,280 --> 00:02:48,710
هو قال
"أين؟"

66
00:02:48,710 --> 00:02:50,260
وأنا قلت

67
00:02:50,770 --> 00:02:53,150
"فتحة سقف رجل واعظ"

68
00:02:55,240 --> 00:02:56,580
واه-واه

69
00:03:02,930 --> 00:03:04,130
حسنا، ادخلوا

70
00:03:05,280 --> 00:03:06,490
ها هو!

71
00:03:07,070 --> 00:03:08,060
- آآه
- حسنا، إلام نحن ناظرون؟

72
00:03:08,060 --> 00:03:09,830
زينتي من أجل عيد الشكر

73
00:03:09,830 --> 00:03:12,080
إنها رائعة، انت موهوب جدا

74
00:03:12,080 --> 00:03:13,950
لا يمكنني تصديق انك صنعت هذه

75
00:03:13,950 --> 00:03:16,450
أجل، لقد أبدعت كثيرا في هذه

76
00:03:16,510 --> 00:03:18,250
لقد صورت مقطعا لطريقة صنعها

77
00:03:18,250 --> 00:03:20,160
ربما يمكننا مشاهدته لاحقا في الحفلة

78
00:03:20,170 --> 00:03:21,560
حسنا، أجل، ذلك او كرة القدم

79
00:03:23,080 --> 00:03:25,370
حبيبي، أنا فخورة بك

80
00:03:25,370 --> 00:03:28,370
ألا يوجد شيء في العالم لا يمكنك فعله؟

81
00:03:28,370 --> 00:03:29,900
الزينة، كبداية

82
00:03:30,200 --> 00:03:31,940
- ششش
- لماذا تقولين أن كل شيء يفعله عظيم..

83
00:03:31,940 --> 00:03:32,760
حتى لو لم يكن كذلك

84
00:03:32,760 --> 00:03:34,940
لأنني أؤسسه

85
00:03:35,040 --> 00:03:36,180
هذا ما يفعله الوالدان

86
00:03:36,180 --> 00:03:37,290
كثيرا جدا، إن سألتيني

87
00:03:37,290 --> 00:03:39,290
الأطفال يعبرون الشارع هذه الأيام
يحصلون على مكافأة

88
00:03:39,330 --> 00:03:40,700
ماني لديه الكثير من الثقة

89
00:03:40,700 --> 00:03:43,490
يحتاج فقط إلى تذكير بالواقع
من وقت لآخر

90
00:03:43,500 --> 00:03:45,660
وهذا الشيء هو قبح متجسد

91
00:03:45,660 --> 00:03:46,670
ششش!

92
00:03:46,670 --> 00:03:49,330
اعتادت أمي على نقد كل ما أفعله

93
00:03:49,460 --> 00:03:53,040
وانظر إلي الآن
أنا مزيج من الشعور بعدم الأمان

94
00:03:53,310 --> 00:03:54,330
لست أفهم ذلك

95
00:03:54,330 --> 00:03:56,520
لا تقل كلمة لماني

96
00:03:56,520 --> 00:03:58,280
حسنا
لكني ثقي بي

97
00:03:58,450 --> 00:04:01,090
إن أخبرتيه الحقيقة سيشكرك لاحقا

98
00:04:01,720 --> 00:04:04,230
مثل كلير وميتش؟
هل شكروك؟

99
00:04:04,230 --> 00:04:05,330
ليس بعد

100
00:04:05,850 --> 00:04:07,060
لا، لكنه آت

101
00:04:11,060 --> 00:04:13,140
- ذكريات كثيرة في هذا المكان
- أجل

102
00:04:13,300 --> 00:04:14,850
هل لا زال لديكم يا رفاق
كل نوع من الكورنفليكس؟

103
00:04:14,850 --> 00:04:15,710
لدينا الكثير

104
00:04:15,710 --> 00:04:17,010
أجل! بالتأكيد لديكم
بالتأكيد لديكم

105
00:04:17,010 --> 00:04:19,610
لديك فقط الوالد الأعظم في العالم

106
00:04:20,110 --> 00:04:20,890
إذا ما الذي كنت تفعله؟

107
00:04:20,890 --> 00:04:22,530
لم أراك منذ ذهبت إلى الجامعة

108
00:04:22,530 --> 00:04:24,680
تعلم، في الحقيقة، ذلك لم ينتهي بشكل جيد

109
00:04:24,680 --> 00:04:26,140
تجولت بين الوظائف لفترة

110
00:04:26,140 --> 00:04:28,300
انتهى بي الأمر أغسل الأطباق
في نيو مكسيكو

111
00:04:28,610 --> 00:04:30,970
إذا بدون شهادة الجامعة

112
00:04:30,970 --> 00:04:33,070
أعتقد أن خياراتك كانت محدودة، هه؟

113
00:04:33,400 --> 00:04:34,740
اهدئي، إنه يوم عطلة

114
00:04:34,740 --> 00:04:36,980
أجل، لقد كان.. كان صعبا
لا، لا، شكرا

115
00:04:36,980 --> 00:04:38,800
- شكرا على كل حال، يا عزيزتي
انت لطيفة جدا - حسنا

116
00:04:38,800 --> 00:04:39,730
- كان صعبا لفترة..

117
00:04:39,730 --> 00:04:42,180
لكن بعد ذلك زميلي وانا بدأنا عملنا الخاص

118
00:04:42,180 --> 00:04:44,960
أوه، هل كان ذلك أيضا
في صناعة الأطباق أو التنظيف؟

119
00:04:44,960 --> 00:04:46,120
لا، لا، لا، لا

120
00:04:46,120 --> 00:04:47,740
كانت في الحقيقة شركة استثمار صغيرة

121
00:04:47,740 --> 00:04:49,290
حسنا، صغيرة في البداية

122
00:04:49,290 --> 00:04:51,220
ركبنا موجة التقنية لفترة

123
00:04:51,370 --> 00:04:52,970
ثم توسعنا لألعاب الفيديو

124
00:04:52,970 --> 00:04:55,100
المنتزهات، ساحات الرياضة

125
00:04:55,100 --> 00:04:57,080
أي شيء بدا مذهلا في الواقع

126
00:04:57,080 --> 00:04:58,750
انا في الحقيقة في المدينة لأشتري منطادا

127
00:04:58,750 --> 00:05:00,920
الغراب المقدس

128
00:05:00,920 --> 00:05:03,510
إذا لو..
لو ذهبت إلى الجامعة

129
00:05:03,520 --> 00:05:05,840
لكنت فعلت كل ذلك بعد أربع سنوات

130
00:05:05,840 --> 00:05:07,250
أو.. أو أبدا

131
00:05:07,330 --> 00:05:09,040
أليكس بحاجة إلى أن تقليها حقا، عزيزتي

132
00:05:09,040 --> 00:05:10,590
لما لا تذهبي إليها؟

133
00:05:10,590 --> 00:05:13,030
- أريد أن أسمع المزيد عما لديه ليقوله عن..
- نحن ذاهبون

134
00:05:13,350 --> 00:05:15,930
كينيث، أنا فخور بك

135
00:05:16,260 --> 00:05:17,430
لقد فعلتها حقا

136
00:05:17,670 --> 00:05:19,710
حسنا، لقد حصلت على فرصة محظوظة

137
00:05:20,840 --> 00:05:23,560
سابقا، قابلت شخصا مميزا جدا

138
00:05:23,650 --> 00:05:27,020
علمني انا ما أفكر به وأقوله له قيمة

139
00:05:27,330 --> 00:05:28,230
تقصد مثل...

140
00:05:28,230 --> 00:05:30,340
ششش، لوك
دع الرجل يتحدث

141
00:05:30,340 --> 00:05:32,420
لقد شجعني على الاستمتاع دائما

142
00:05:32,670 --> 00:05:34,330
وان أتبع هذا الشيء

143
00:05:34,330 --> 00:05:35,940
- رئتك؟
- لا، قلبي

144
00:05:36,230 --> 00:05:38,040
لهذا اليوم، في كل مفترق طريق

145
00:05:38,040 --> 00:05:39,930
أسأل نفسي سؤالا وحدا..

146
00:05:40,670 --> 00:05:42,150
"ماذا كان فيل دنفي ليفعل؟"

147
00:05:42,150 --> 00:05:44,540
صوت خدش المسجل!
## Record scratch! ##

148
00:05:44,650 --> 00:05:46,000
هذا هاتفي يهتز

149
00:05:46,410 --> 00:05:47,900
إنها باريس

150
00:05:48,360 --> 00:05:49,940
هي مساعدتي في طوكيو

151
00:05:50,520 --> 00:05:51,450
ستعتقد أنهم سيعرفون

152
00:05:51,450 --> 00:05:54,190
كيف يجربون رسومات
الألعاب 4 دي بدون مساعدتي

153
00:05:54,190 --> 00:05:55,730
إنهم لا يعرفون
هيه لوك

154
00:05:55,730 --> 00:05:57,720
أي آلة تعزفها يو-يو ما؟

155
00:05:57,970 --> 00:05:59,070
- امم
- تشيلـ ـو

156
00:06:00,170 --> 00:06:01,350
هو أنا...

157
00:06:01,840 --> 00:06:03,450
وهو مذهل

158
00:06:05,210 --> 00:06:06,290
يا إلهي

159
00:06:06,420 --> 00:06:09,770
كينيث بلوث هو مالك جزئي
لمنتجع في جزر الباهاما

160
00:06:09,830 --> 00:06:11,450
شركة رحلات بحرية ما

161
00:06:11,840 --> 00:06:14,220
ولايسي فير، شركة الملابس الداخلية تلك

162
00:06:14,220 --> 00:06:16,600
أنا مرتدية واحدة من حمالات الصدر خاصته

163
00:06:16,600 --> 00:06:18,270
انظري، لديه عارضة في حضنه

164
00:06:18,270 --> 00:06:19,850
- محال
- انظري إليها

165
00:06:25,820 --> 00:06:27,330
هذا خطئك!

166
00:06:33,870 --> 00:06:35,890
هل ستبقين هنا طوال اليوم؟

167
00:06:35,890 --> 00:06:37,160
لا يمكنني مواجهة أمي

168
00:06:37,160 --> 00:06:39,020
إن رأيتها سأضطر إلى الإعتراف

169
00:06:39,020 --> 00:06:41,820
استريحي، إنه مجرد اعوجاج بسيط

170
00:06:41,820 --> 00:06:44,740
وعدم قول شيء ليس كذبا، حسنا؟

171
00:06:44,750 --> 00:06:47,200
إنه مجرد ترك الحقيقة تتحدث بنفسها

172
00:06:47,200 --> 00:06:49,520
هذا ليس وقت المراوغة الأخلاقية

173
00:06:49,520 --> 00:06:50,850
حسنا، أنا لا أعلم ما يعنيه ذلك

174
00:06:50,860 --> 00:06:52,730
وأيضا، لا تخبريني

175
00:06:52,730 --> 00:06:54,410
انت من ستفقدين امتيازات قيادتك

176
00:06:54,410 --> 00:06:55,960
لا أعلم لماذا انت هادئة جدا

177
00:06:55,960 --> 00:06:57,990
كل ما علينا فعله هو إخفائه عن أمنا

178
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
حتى تذهب إلى المتجز

179
00:06:59,500 --> 00:07:02,720
ثم، عندما تراه، ستفترض أنه حدث هناك

180
00:07:02,820 --> 00:07:05,840
وهذا ما حدث
لذلك إنه ليس كذبا

181
00:07:06,010 --> 00:07:07,320
استمعي إلى نفسك

182
00:07:07,760 --> 00:07:09,330
هل ستعملين كمجرمة محترفة؟

183
00:07:09,450 --> 00:07:10,590
تتحدثين مثل أمي

184
00:07:10,590 --> 00:07:13,010
لا أعرف ماذا سأفعل بعد الثانوية

185
00:07:14,310 --> 00:07:16,100
لقد كانت "واه-واه" داعمة

186
00:07:16,100 --> 00:07:17,060
كنت أحاول إنقاذ اللحظة

187
00:07:17,070 --> 00:07:19,330
لا يوجد شيء اسمه "واه-واه" داعمة

188
00:07:19,340 --> 00:07:21,610
الـ"واه-واه" بطبيعتها خبيثة وانتقاصية

189
00:07:21,610 --> 00:07:23,600
كنت أحاول إنقاذ القصة فحسب، حسنا؟

190
00:07:23,600 --> 00:07:24,780
أخبرتك أن لا تحكيها

191
00:07:24,780 --> 00:07:26,290
أنت حكيتها، وماتت

192
00:07:26,290 --> 00:07:27,920
لم تمت، إنها تفكيرية

193
00:07:27,920 --> 00:07:29,040
كام، الشيء الوحيد الذي كان الناس يفكرون به هو

194
00:07:29,040 --> 00:07:30,830
"الحمدلله أن القصة انتهت"

195
00:07:31,150 --> 00:07:33,020
حسنا، لقد فهمت
إذا كم مرة من الوقت وأنا

196
00:07:33,020 --> 00:07:34,270
أحرجك بقصصي؟

197
00:07:34,270 --> 00:07:35,960
لا، لا، لا، لا
انت لا تحرجني

198
00:07:35,970 --> 00:07:37,740
أنا أحب قصصك، حسنا؟

199
00:07:37,740 --> 00:07:39,300
الجرار في حفرة السباحة؟

200
00:07:39,380 --> 00:07:41,340
شعر العمة بيتي المستعار على الخنزير الصغير؟

201
00:07:41,660 --> 00:07:43,410
قال العم كارل انها لم تستطع التفريق بينهم

202
00:07:43,520 --> 00:07:46,370
أرأيت؟ تلك قصص مضحكة
لديك الكثير من القصص العظيمة

203
00:07:46,370 --> 00:07:47,280
حسنا، هذه حياة المزرعة

204
00:07:47,280 --> 00:07:49,300
يوم ماطر أو دافئ، هناك دائما
الكثير من القصص.

205
00:07:49,300 --> 00:07:51,020
أجل، انا أقول فقط ربما
تجعل رمي اليقطينة

206
00:07:51,020 --> 00:07:52,400
خارج المجموعة

207
00:07:52,680 --> 00:07:53,960
أعتقد انك محق.
ربما يمكنني فقط...

208
00:07:53,960 --> 00:07:55,200
أجل، والتزم بالقصص
التي حدثت حقا

209
00:07:55,200 --> 00:07:56,700
لأن الناس يحبونها

210
00:07:57,320 --> 00:07:58,490
عفوا، ماذا؟

211
00:07:58,790 --> 00:08:00,020
أنا.. انا أقول فقط
الناس يضحكون أكثر

212
00:08:00,020 --> 00:08:01,400
على القصص الحقيقية

213
00:08:01,400 --> 00:08:03,050
رمي اليقطينة قصة حقيقية

214
00:08:03,150 --> 00:08:04,350
حقيقية تقريبا؟

215
00:08:04,350 --> 00:08:06,350
لا، حقيقية

216
00:08:06,480 --> 00:08:07,550
حقا؟

217
00:08:08,020 --> 00:08:09,460
طول ملعب كرة القدم،

218
00:08:09,460 --> 00:08:10,810
خلال فتحة سقف سيارة

219
00:08:10,810 --> 00:08:13,860
كانت مفتوحة في اواخر نوفمبر في ميزوري؟

220
00:08:13,860 --> 00:08:15,270
كان الجو دافئا بشكل غير موسمي

221
00:08:15,270 --> 00:08:17,190
هذا يفسر الضباب فوق التل

222
00:08:17,200 --> 00:08:18,480
ومن كودي..

223
00:08:18,600 --> 00:08:20,160
الذي أنت قريب منه كفاية لترمي معه

224
00:08:20,160 --> 00:08:22,490
لكن بشكل غامض يظهر فقط في هذه القصة؟

225
00:08:22,490 --> 00:08:24,190
كودي مات في عاصفة صحراوية

226
00:08:24,200 --> 00:08:25,330
إنه بطل

227
00:08:28,450 --> 00:08:29,750
أتعلم، كل هذا ياتي من شخص

228
00:08:29,750 --> 00:08:31,970
لم يرمي يقطينة حتى أبدا
## chunked a punkin ##

229
00:08:33,270 --> 00:08:34,690
حسنا، انا لم أعمي يكطينة أيضا
## lunked a tunkin ##

230
00:08:34,690 --> 00:08:36,520
هذه ليست أشياء حقيقية

231
00:08:37,650 --> 00:08:38,980
هذا ينفع، صحيح؟

232
00:08:38,990 --> 00:08:39,940
كليا يا والدي

233
00:08:39,940 --> 00:08:41,040
لماذا تضع طاولة طويلة واحدة

234
00:08:41,040 --> 00:08:43,690
بينما بإمكانك استخدام أربع
طاولات صغيرة على أسلوب الحانات؟

235
00:08:44,170 --> 00:08:46,170
أراهن أن الفرنسيين يحتفلون
بعيد الشكر هكذا

236
00:08:46,510 --> 00:08:47,810
ألا تمانع الجلوس مع العم ميتش

237
00:08:47,810 --> 00:08:49,270
و.. جدك، أليس كذلك؟

238
00:08:49,280 --> 00:08:51,840
أي شيء أفضل من رؤية ليلي تمضغ

239
00:08:51,840 --> 00:08:54,290
على فكرة، هذا هو الجانب من والدك

240
00:08:54,290 --> 00:08:55,980
الذي كان كينيث يتحدث عنه

241
00:08:55,980 --> 00:08:57,230
أصلي

242
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
واسع الخيال

243
00:09:01,580 --> 00:09:02,900
شجاع

244
00:09:04,170 --> 00:09:06,220
إذا كينيث أصبح غنيا جدا

245
00:09:06,220 --> 00:09:08,390
بسؤال نفسه
"ما الذي قد يفعله فيل؟"

246
00:09:09,080 --> 00:09:10,740
بالتأكيد

247
00:09:11,760 --> 00:09:13,770
من أين جاء ذلك؟
صحيح؟

248
00:09:14,340 --> 00:09:16,220
لكن انت انت

249
00:09:16,380 --> 00:09:18,100
لماذا لست غنيا جدا؟

250
00:09:18,110 --> 00:09:19,980
لماذا لا تفعل ما قد يفعله فيل؟

251
00:09:20,830 --> 00:09:24,730
فيل، لماذا لم تضيف القطع
الإضافية إلى الطاولة فحسب؟

252
00:09:24,910 --> 00:09:27,200
أحاول أن أستمتع، أن أكون مبدعا

253
00:09:27,240 --> 00:09:28,880
طاولة واحدة طويلة، عزيزي

254
00:09:28,880 --> 00:09:30,580
إن كانت جيدة كفاية
للعشاء الأخير

255
00:09:30,580 --> 00:09:31,810
فإنها جيدة كفاية لنا

256
00:09:35,890 --> 00:09:38,180
بدأت لدي شكوك حول الزينة

257
00:09:38,180 --> 00:09:39,950
- لا
- اسمعيه

258
00:09:39,960 --> 00:09:41,620
أعتقد أننا إن ذهبنا بها
إلى منزل فيل وكلير

259
00:09:41,620 --> 00:09:43,020
فلن نراها مجددا، صحيح؟

260
00:09:43,030 --> 00:09:43,970
هذه هي الخطة

261
00:09:43,970 --> 00:09:45,490
حسنا، ذلك سيكون محزنا

262
00:09:46,140 --> 00:09:47,960
ما عدا أن حزني سيلهمني

263
00:09:47,960 --> 00:09:49,800
لصنع شيء أعظم

264
00:09:50,030 --> 00:09:51,070
أتذكران المجموعة التي صنعتها

265
00:09:51,080 --> 00:09:53,110
- والتي ساعدتنا خلال إعصار كاترينا؟

266
00:09:53,110 --> 00:09:54,450
انت فعلت هذا، تعلمين ذلك

267
00:09:54,450 --> 00:09:56,790
إذا... أهذا أرز بيلاف الأسطوري

268
00:09:56,790 --> 00:09:59,190
- الذي كنا نسمع عنه؟
- جرب بنفسك

269
00:09:59,480 --> 00:10:00,270
اعتدت على صنعه كل سنة

270
00:10:00,270 --> 00:10:02,970
لكنه.. بدأ يطغى على الديك الرومي

271
00:10:04,450 --> 00:10:07,880
- هل من خطأ؟
- ليس خطأ بقدر ما هو مفقود

272
00:10:08,220 --> 00:10:09,910
إن.. إن طعمه ماصخ قليلا.

273
00:10:09,910 --> 00:10:11,030
حقا؟

274
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
أعتقد فقط أنه مع أرضية الأرز
## earthiness ##

275
00:10:12,760 --> 00:10:15,020
ربما تريد شيئا لاذعا ليحسنها.
## zesty ##

276
00:10:15,080 --> 00:10:16,830
أعتقد أنها قد تكون وظيفةً للكمون

277
00:10:16,830 --> 00:10:18,890
- أتعلم، بما أننا نشارك الانتقادات البناءة...
- لا، لا، لا، لا

278
00:10:18,890 --> 00:10:21,720
لا أحد يشارك أي شيء.
ماني، اذهب غير من أجل الحفلة.

279
00:10:21,720 --> 00:10:23,780
لا، لا، لا، لكنني أقدر
الانتقادات البناءة.

280
00:10:23,780 --> 00:10:26,920
إنه... من المهم لي سماع الحقيقة

281
00:10:26,920 --> 00:10:28,290
يجعلني ذلك أقوى

282
00:10:28,420 --> 00:10:30,410
بدلا من أكون ولد الماما

283
00:10:30,500 --> 00:10:31,730
أجل، أمي، يمكنه تحمل ذلك.

284
00:10:31,730 --> 00:10:32,740
هذا ما يقوله

285
00:10:32,750 --> 00:10:36,480
لكنك لا تعلم حقا ما يشعر به في الداخل

286
00:10:36,560 --> 00:10:38,440
بعض الأشخاص حساسون جدا

287
00:10:38,440 --> 00:10:40,440
حيث أنهم يسمعون نقدا واحدا

288
00:10:40,450 --> 00:10:44,120
فيقتل الشعلة التي جعلتهم مميزين

289
00:10:44,240 --> 00:10:45,810
أعتقد أني أعلم ما يحدث هنا

290
00:10:45,810 --> 00:10:46,620
جيد

291
00:10:46,620 --> 00:10:48,540
هذا بخصوصك انت وأمك، صحيح؟

292
00:10:48,790 --> 00:10:49,500
أجل، إنه كذلك.

293
00:10:49,500 --> 00:10:50,190
لا، إنه ليس كذلك

294
00:10:50,190 --> 00:10:51,730
بل إنه كذلك

295
00:10:51,920 --> 00:10:53,430
ماني، لا تزعجني أكثر

296
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
اذهب، اذهب غير

297
00:10:55,910 --> 00:10:57,020
ماذا.. ماذا أرتدي؟

298
00:10:57,020 --> 00:10:59,400
أنت تبدو جيدا في كل شيء

299
00:11:04,570 --> 00:11:05,610
أين أنت ذاهبة يا أمي؟

300
00:11:05,650 --> 00:11:07,610
علي الذهاب إلى المتجر

301
00:11:07,640 --> 00:11:09,420
أحدهم أكل كل المارشميلو

302
00:11:09,710 --> 00:11:11,300
هل يمكنني إخبارك بشيء ما؟

303
00:11:11,740 --> 00:11:14,480
كنت أفكر انه ربما بعد
إجازة السنة الجديدة

304
00:11:14,510 --> 00:11:15,950
يمكننا زيارة المزيد من الجامعات

305
00:11:15,950 --> 00:11:18,820
- جديا؟
- لقد كنت قاسية عليك فيما سبق

306
00:11:18,850 --> 00:11:20,550
أنا آسفة، أعلم أني لست كينيث

307
00:11:20,590 --> 00:11:22,620
سأحتاج كل المساعدة التي
أستطيع الحصول عليها

308
00:11:22,660 --> 00:11:25,920
عزيزتي، انا فخورة بك.

309
00:11:25,960 --> 00:11:27,990
- شكرا لك

310
00:11:28,770 --> 00:11:29,930
ما هذا؟

311
00:11:29,960 --> 00:11:31,360
- حسنا
- ماذا تفعلين؟

312
00:11:31,400 --> 00:11:32,700
الخال ميتشيل سيحضر المارشميلو

313
00:11:32,730 --> 00:11:33,900
ثم مجددا، السفر عبر أوروبا

314
00:11:33,930 --> 00:11:35,500
قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة

315
00:11:35,540 --> 00:11:37,200
لا، لا، لا، لا، لا، لا

316
00:11:37,240 --> 00:11:39,120
هل تعلمين ما الممنوع في أوروبا؟

317
00:11:39,120 --> 00:11:40,060
لا شيء

318
00:11:40,060 --> 00:11:41,680
أنت ذاهبة للجامعة

319
00:11:41,680 --> 00:11:43,040
حسنا، موافقة

320
00:11:43,080 --> 00:11:44,410
بالتأكيد موافقة

321
00:11:46,380 --> 00:11:47,680
قطعة من كعك
## كشرب الماء ##

322
00:11:49,590 --> 00:11:51,120
شعري يتساقط

323
00:11:53,030 --> 00:11:55,610
واو، عزيزي، أ.. أعتقد أن
بإمكانك جعل هذه أبسط

324
00:11:55,610 --> 00:11:58,200
فقط، كما تعلم، نوعا ما تجعلهم
مسطحين وعلى الجانب

325
00:11:58,230 --> 00:12:00,450
أجل، يبدو وكأنك تريدينني هكذا

326
00:12:00,450 --> 00:12:02,030
مسطح وعلى الجانب

327
00:12:02,100 --> 00:12:04,770
أتعلمين ماذا؟ أحيانا أحتاج
إلى أن أكون منفوخا ومزخرفا

328
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات

329
00:12:06,040 --> 00:12:06,840
التي علي تذكرها لاحقا

330
00:12:06,840 --> 00:12:09,010
عندما يسألوني إن كانت توجد
أي إشارات؟

331
00:12:09,010 --> 00:12:10,440
هذا ما قد يفعله فيل...

332
00:12:10,480 --> 00:12:12,140
يصنع مناديل رائعة بفن الأوريغامي

333
00:12:12,180 --> 00:12:14,230
والتي تباغت وتبهج ضيوفه

334
00:12:14,230 --> 00:12:15,290
أعلم، لكن عزيزي

335
00:12:15,290 --> 00:12:17,760
إنها تبدو قليلا...

336
00:12:17,800 --> 00:12:20,670
كلير، أنت دائما تفعلين هذا
أنت تسقطيني

337
00:12:20,700 --> 00:12:23,040
تسقطيني عندما أكون
على وشك التحليق

338
00:12:23,070 --> 00:12:24,640
عزيزي، أنت تطوي مناديل

339
00:12:24,670 --> 00:12:26,500
أنت تطوين أحلامي!

340
00:12:26,950 --> 00:12:28,560
أتعلمين ما قاله كينيث لي؟

341
00:12:28,560 --> 00:12:30,180
السر لنجاحه...

342
00:12:30,180 --> 00:12:33,030
مهنته بأكلمها حاول محاكاتي

343
00:12:33,060 --> 00:12:34,930
الفرق الوحيد أنه لم يملك أحدا

344
00:12:34,960 --> 00:12:37,230
يخبره باستمرار ما لا يفعله

345
00:12:37,270 --> 00:12:39,370
إذا السبب في أننا لا نملك

346
00:12:39,400 --> 00:12:40,810
مـ.. منطادا مربوطا لصندوق بريدنا

347
00:12:40,810 --> 00:12:43,810
أني دائما أحطم أفكارك العظيمة؟

348
00:12:43,840 --> 00:12:45,010
أجل

349
00:12:45,040 --> 00:12:46,940
لنراجع الكومة المحطمة، فيل

350
00:12:46,980 --> 00:12:49,410
لنرى...
حق الامتياز التجاري للمهلبية بالأرز

351
00:12:49,440 --> 00:12:50,780
يصلح لكل قدرات المضغ

352
00:12:50,810 --> 00:12:52,180
دراجة بثلاث عجلات للكبار

353
00:12:52,210 --> 00:12:53,250
فقط حاولي السقوط

354
00:12:53,280 --> 00:12:54,420
مسدس الأسبرين

355
00:12:54,450 --> 00:12:56,590
بعض الناس لديهم
صعوبات في البلع!
## Phill is my hero ##

356
00:12:57,010 --> 00:12:58,420
- ونسيتي واحدا

357
00:12:58,450 --> 00:13:01,260
وذلك عزيزتي كلير
هو حاكّ-رأس حقيقي

358
00:13:01,270 --> 00:13:02,320
"تي ام"

359
00:13:04,030 --> 00:13:05,260
ابدأ

360
00:13:07,690 --> 00:13:08,560
مرحبا يا صديق

361
00:13:09,330 --> 00:13:11,520
يبدو أنه كان يوما شاقا في المكتب

362
00:13:11,670 --> 00:13:15,000
التوتر من عملي في مصنع
الروبوت القاتل...

363
00:13:15,430 --> 00:13:17,310
لا يمكن تحمله

364
00:13:17,510 --> 00:13:19,840
أطلق لي أسبرينا يا رفيق

365
00:13:19,980 --> 00:13:21,440
ربما يوما ما

366
00:13:21,480 --> 00:13:24,270
لكن حتى ذلك الحين، جرب هذه واحكم

367
00:13:24,920 --> 00:13:28,010
حاكّ-الرأس الحقيقي يقدم
اثنان وثلاثون حساسا ستسجل في براءة اختراع
## 32 patent-pending "nogginizers" ##

368
00:13:28,010 --> 00:13:29,580
والتي تدلك فروة رأسك بلطف

369
00:13:29,590 --> 00:13:32,060
مع صوت لطيف باعث للبهجة
## in a soothing purr of motorized delight. ##

370
00:13:34,090 --> 00:13:35,690
شعور جيد

371
00:13:35,730 --> 00:13:37,990
وشكله جيد أيضا

372
00:13:37,990 --> 00:13:39,630
إنه منقذ حياة حقيقي

373
00:13:39,630 --> 00:13:41,530
تقصد حاكّ-رأس حقيقي؟

374
00:13:45,480 --> 00:13:46,290
"تي ام"

375
00:13:47,300 --> 00:13:48,970
أنا أحبك فيل

376
00:13:49,010 --> 00:13:49,980
- لكن أنت...
- توقفي

377
00:13:50,840 --> 00:13:51,540
أحب "أنا أحبك" خاصتك

378
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
لكن تعبت من "لكن" خاصتك
## but لكن - butt مؤخرة ##

379
00:13:54,410 --> 00:13:55,440
لقد سمعتها

380
00:14:12,120 --> 00:14:13,560
مرحبا، مرحبا، مرحبا

381
00:14:13,570 --> 00:14:15,150
عيد ديك رومي سعيد

382
00:14:15,150 --> 00:14:16,340
هل هذه سيارة جديدة؟

383
00:14:16,340 --> 00:14:17,820
أجل! إنها الأفضل، أليس كذلك؟

384
00:14:17,820 --> 00:14:19,460
لا يمكنني رفع عيني عنها

385
00:14:19,620 --> 00:14:20,990
ينبغي ألا ترفع عيناك عنها أيضا

386
00:14:21,590 --> 00:14:22,760
هل أنت بخير، مامي؟

387
00:14:22,770 --> 00:14:24,240
أنا.. أنا

388
00:14:24,240 --> 00:14:27,690
أهلا يا رفاق، الآن بدأت الحفلة
تعالوا

389
00:14:27,690 --> 00:14:28,820
- كيف حالك؟
- بخير

390
00:14:28,860 --> 00:14:30,040
أنت تثرين اشمئزازي

391
00:14:30,040 --> 00:14:31,060
هل انت جائعة؟

392
00:14:31,500 --> 00:14:33,160
جيد
لا تزال في قطعة واحدة

393
00:14:33,200 --> 00:14:35,050
لقد ارتطمت بتلك الحفر بقوة

394
00:14:35,060 --> 00:14:35,990
يبدو وكأنك لم تراها

395
00:14:35,990 --> 00:14:37,210
لا، لقد رأيتها

396
00:14:37,740 --> 00:14:39,200
هل يمكنني أن أكون صريحا معك، جاي؟

397
00:14:39,200 --> 00:14:40,060
بدأت أشعر

398
00:14:40,060 --> 00:14:42,000
أنك لست أكبر معجب بـ"ألجيريا"؟

399
00:14:42,030 --> 00:14:43,770
ولديك اسم لها الآن؟
عظيم

400
00:14:43,800 --> 00:14:45,020
حسنا
نكشف أوراق اللعب؟

401
00:14:45,020 --> 00:14:47,010
هذه ليست أفضل أعمالك

402
00:14:47,010 --> 00:14:48,750
انظر الآن، لا تسئ فهمي

403
00:14:48,810 --> 00:14:50,080
أنت طفل موهوب

404
00:14:50,110 --> 00:14:51,350
ستكون نجاحا كبيرا في العالم

405
00:14:51,350 --> 00:14:53,940
لكن هذه...
إنها إخفاق

406
00:14:53,940 --> 00:14:56,560
- حسنا، لكن أمي قالت أنها...
- أنها عظيمة، أجل، أعلم

407
00:14:56,560 --> 00:14:58,260
لكن كيف قالتها؟

408
00:14:58,260 --> 00:14:58,790
ماذا تعني؟

409
00:14:58,790 --> 00:15:00,980
هناك اختلاف كبير بين
"إنها عظيمة"

410
00:15:00,990 --> 00:15:03,040
و"إنها عظيـــمة"، أسمعت ذلك؟

411
00:15:03,040 --> 00:15:05,990
"إنها عظيمة" و"إنها عظيـــمة"

412
00:15:05,990 --> 00:15:08,000
كل ما أسمعه هو مجموعة
من الناس يخبرونني أني عظيم

413
00:15:08,030 --> 00:15:09,800
وهذه مشكلة، لأنه في الكثير من الأوقات

414
00:15:09,830 --> 00:15:11,630
الناس يكذون عليك ليحموا مشاعرك

415
00:15:11,670 --> 00:15:13,030
وهذا لا يفيدك

416
00:15:13,030 --> 00:15:14,540
أنت تتقدم كثيرا في الحياة

417
00:15:14,540 --> 00:15:17,140
إن علمت ما أنت جيد فيه
وما أنت لست جيد فيه

418
00:15:17,170 --> 00:15:19,090
الآن يمكنك تحمل ذلك، صحيح؟

419
00:15:19,740 --> 00:15:21,560
- أجل
- بالطبع يمكنك

420
00:15:22,500 --> 00:15:23,700
كيف حالك، عزيزتي؟

421
00:15:23,710 --> 00:15:25,770
أنا بخيــــر

422
00:15:26,970 --> 00:15:28,490
حسنا، جميعا، تعالوا

423
00:15:28,740 --> 00:15:30,130
بقيت دقيقتان على الطعام
تجهزوا

424
00:15:30,130 --> 00:15:30,880
جيد! حسنا

425
00:15:30,880 --> 00:15:32,850
ماني
ماذا لديك هنا؟

426
00:15:32,880 --> 00:15:34,280
لقد صنع زينة

427
00:15:34,310 --> 00:15:36,450
- إنها رائعة
- إنها مذهلة

428
00:15:36,670 --> 00:15:38,050
إنها قمامة

429
00:15:38,090 --> 00:15:39,420
لا، لا، لا

430
00:15:39,420 --> 00:15:41,190
ماذا تفعل؟
إنها جميلة جدا

431
00:15:41,220 --> 00:15:43,250
أوقفوا الكذب
جاي أخبرني الحقيقة

432
00:15:43,320 --> 00:15:44,660
ماذا قلت؟

433
00:15:44,690 --> 00:15:46,160
ذكرت أنها لم تكن أفضل مجهوداته

434
00:15:46,190 --> 00:15:47,530
لقد قال أنها إخفاق

435
00:15:47,560 --> 00:15:49,700
لماذا؟! لماذا تقول هذه الأشياء، جاي؟

436
00:15:49,700 --> 00:15:51,100
يبدو وكأنني تزوجت أمي

437
00:15:51,130 --> 00:15:53,420
- جاي، لماذا قد تقول ذلك؟
- لأنه محبط
## Pritchett ##

438
00:15:53,420 --> 00:15:56,000
لكن لا تترك هذه الانتقادات السلبية تحطمك يا ماني

439
00:15:56,170 --> 00:15:58,420
لأنه يوما ما قد تحصل على
فكرة التريليون دولار

440
00:15:58,420 --> 00:16:01,160
- والناس الذين يفترض أنهم أكثر من يحبونك..
- حسنا، فيل

441
00:16:01,610 --> 00:16:03,840
طفح الكيل
اذهب وأحضر حاكّ-الرأس

442
00:16:03,880 --> 00:16:05,550
حاكّ-الرأس الحقيقي، "تي ام"؟

443
00:16:05,580 --> 00:16:07,490
اذهب وأحضره، ودع الجميع يقررون

444
00:16:07,490 --> 00:16:09,470
كم تريليونا كلفتك أنا

445
00:16:09,470 --> 00:16:10,630
متقدم عليك كثيرا

446
00:16:10,920 --> 00:16:11,950
ما الذي يحدث هنا؟

447
00:16:11,950 --> 00:16:14,690
نحن على وشك صناعة تاريخ القبعات
## hat history ##

448
00:16:14,720 --> 00:16:17,300
أو كما أحب أن أسميه، قبعاريخ
## hatstory ##

449
00:16:17,980 --> 00:16:21,520
الرجل القديم امتلك ساعات وساعات
لحك رأسه المتعب

450
00:16:21,520 --> 00:16:25,210
لكن ماذا عن أوقات الحاضر المشغولة؟

451
00:16:26,330 --> 00:16:27,690
شكرا لك أيها الجندي

452
00:16:27,690 --> 00:16:28,900
ما الشيء العظيم بشان هذا؟

453
00:16:29,630 --> 00:16:31,150
يمكنك ارتداؤه في كل مكان

454
00:16:33,040 --> 00:16:34,010
شغلها يا صديقي

455
00:16:34,650 --> 00:16:36,000
Oh!

456
00:16:36,000 --> 00:16:38,740
وكأن ألف ملاك صغيرة مصطفين
يرقصون على فر...

457
00:16:40,910 --> 00:16:43,320
يـ.. يبدو أن لدينا
عطلا بسيطا

458
00:16:43,320 --> 00:16:44,880
في حساس خلفي
## nogginizer ##

459
00:16:45,250 --> 00:16:47,810
أغلقه! أغلقه يا صديقي

460
00:16:47,850 --> 00:16:50,230
- إنها لا تعمل
- شعري، لقد أمسك بشعري

461
00:16:50,580 --> 00:16:52,320
حسنا

462
00:16:52,350 --> 00:16:53,850
ذلك.. أنا بخير

463
00:16:53,890 --> 00:16:56,500
نسيت أمر تلك الميزة
إنه يقشر الخلايا الميتة.. بفركها
# exfoliating... scrub #

464
00:16:56,500 --> 00:16:58,310
هل يمكنك إحضار مقص السلامة؟

465
00:16:58,310 --> 00:17:00,010
أتعلم ماذا يا فيل؟
استمر

466
00:17:00,080 --> 00:17:02,680
وأنا أقدرك أنت وماني
أعرف ما يعنيه

467
00:17:02,720 --> 00:17:05,790
- أن يشك بقدراتك من تحب
- كام، ليس الآن

468
00:17:05,820 --> 00:17:07,020
لماذا ليس الآن؟
إنه عيد الشكر

469
00:17:07,060 --> 00:17:08,660
تجتمع العوائل
تخرج المشاكل

470
00:17:08,820 --> 00:17:10,150
فقط إن أخرجتها بنفسك

471
00:17:10,150 --> 00:17:12,270
من الصحي التحدث عن الأمور علنا

472
00:17:12,270 --> 00:17:13,800
جميعكم تعرفون قصة رمي اليقطين خاصتي

473
00:17:13,840 --> 00:17:15,140
أم تحتاجون إلى تذكير؟

474
00:17:15,170 --> 00:17:16,310
- لقد سمعناها
- أكثر من مرة

475
00:17:16,340 --> 00:17:19,380
أنا أحبها
مع كودي والأصدقاء؟

476
00:17:19,410 --> 00:17:20,810
أجل
إذا تعرفون كيف تنتهي

477
00:17:20,850 --> 00:17:23,720
لكن السؤال هو، من يظن اني لفقت القصة؟

478
00:17:25,550 --> 00:17:29,390
حسنا، ألا يمثل هذا القصة بأكلمها؟

479
00:17:29,390 --> 00:17:32,640
هنا لدينا المشككين
محطمي الأحلام...

480
00:17:32,640 --> 00:17:33,930
المحبطين

481
00:17:33,930 --> 00:17:38,020
وهنا لدينا الحالمون
الفنانون، أصحاب الرؤى

482
00:17:38,020 --> 00:17:39,480
كارولاين الجميلة!

483
00:17:39,480 --> 00:17:42,700
إذا علينا تصديق أنكم
جعلتم يـ.. يقطينة

484
00:17:42,700 --> 00:17:44,530
تطير عبر ملعين كرة قدم

485
00:17:44,530 --> 00:17:45,490
أجل
يمكنني إثبات ذلك الآن

486
00:17:45,490 --> 00:17:46,330
لنذهب إلى ملعب كرة القدم

487
00:17:46,330 --> 00:17:48,170
Yes! Let's do this.
I'd love to end this.
أجل! لنفعل ذلك
يسعدني إنهاء هذا

488
00:17:48,170 --> 00:17:50,280
أجل! لنسوي الأمر
الحالمون ضد المحبطين

489
00:17:50,320 --> 00:17:52,720
- مرحى! مرحى
- عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي

490
00:17:52,750 --> 00:17:54,590
- يقطينة! يقطينة
- لا، لا، لا

491
00:17:54,620 --> 00:17:58,460
توقفوا! لم أطبخ لثمان ساعات

492
00:17:58,460 --> 00:18:01,570
حتى تهربوا أنتم لإثبات أمر أبله

493
00:18:01,570 --> 00:18:03,760
سيجعل نصفنا فقط يشعرون شعورا سيئا

494
00:18:03,760 --> 00:18:06,360
تعالوا
أظهروا بعض الإحترام

495
00:18:10,380 --> 00:18:12,010
رائحة الديك الرومي شهية يا عزيزتي

496
00:18:12,010 --> 00:18:13,370
أذلك ديك رومي؟

497
00:18:13,380 --> 00:18:15,320
لأن شيئا ما رائحته كالدجاجة

498
00:18:15,320 --> 00:18:17,180
- حسنا لنسوي الامر
- أجل

499
00:18:17,180 --> 00:18:18,240
فاموس! فاموس
جاي، أنا سأقود

500
00:18:18,250 --> 00:18:19,390
- عندما أقول يقطينة، أنت تقول رمي

501
00:18:19,420 --> 00:18:20,450
يقطينة! رمي

502
00:18:21,320 --> 00:18:23,410
هذا أروع شيء على الإطلاق

503
00:18:23,410 --> 00:18:24,750
حسنا، انا أريد التصوير

504
00:18:25,010 --> 00:18:26,580
لا، انتظر
أريد أن أكون في الفلم

505
00:18:26,580 --> 00:18:28,190
كام، هل انت متأكد أن هذا سينجح؟

506
00:18:28,190 --> 00:18:30,060
يا إلهي، تبدو تماما ككودي

507
00:18:30,740 --> 00:18:32,420
هل تعتقد أنه يمكن لهذا إطلاق إنسان؟

508
00:18:32,420 --> 00:18:33,690
لوك...

509
00:18:34,160 --> 00:18:36,030
- لنجرب اليقطينة أولا
- حسنا

510
00:18:37,190 --> 00:18:38,000
إنهم مستمتعون هناك

511
00:18:38,030 --> 00:18:39,070
لكن معلوم أن الامر سينتهي بالدموع

512
00:18:39,100 --> 00:18:40,450
أجل، دائما كذلك

513
00:18:40,450 --> 00:18:41,950
نوك-نوك، من هناك؟

514
00:18:41,950 --> 00:18:42,710
الفيزياء

515
00:18:42,740 --> 00:18:43,840
شكرا لك

516
00:18:43,870 --> 00:18:45,010
من سيكون قادرا على إطلاقها؟

517
00:18:45,040 --> 00:18:46,140
أعتقد أنه ينبغي أن يكون كام

518
00:18:46,340 --> 00:18:47,620
لا
أعتقد انه ينبغي ان يكون جميعنا

519
00:18:47,620 --> 00:18:48,480
جميعنا! جميعنا

520
00:18:48,510 --> 00:18:49,850
فقط تعالوا هنا

521
00:18:50,770 --> 00:18:53,920
لتعلموا، انا لا أحطم كل أحلام فيل

522
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
فقط تلك التي يحتمل أنها كارثية

523
00:18:56,000 --> 00:18:57,900
أنا أحاول تجهيز الطفل للحياة فحسب

524
00:18:57,930 --> 00:18:59,680
- أجل
- صحيح، إ.. إن لم نفعل نحن ذلك لهم

525
00:18:59,680 --> 00:19:01,110
سيفعله العالم

526
00:19:01,150 --> 00:19:03,120
حسنا، جميعكم
في مواقع الإطلاق؟

527
00:19:03,150 --> 00:19:04,820
تجهزوا لأكل بعض الغراب

528
00:19:04,990 --> 00:19:07,110
إنه ليس شهيا كما يبدو

529
00:19:08,030 --> 00:19:08,880
حسنا...

530
00:19:09,040 --> 00:19:09,940
أنو

531
00:19:09,940 --> 00:19:12,090
دوش! تريش! ثلاثة

532
00:19:12,130 --> 00:19:13,260
أجل

533
00:19:15,660 --> 00:19:17,290
ماذا حدث، كام؟

534
00:19:17,290 --> 00:19:19,050
أنا لا أعلم
أنا.. أنا لا أعلم

535
00:19:19,050 --> 00:19:20,060
هل يمكننا المحاولة مرة أخرى

536
00:19:20,090 --> 00:19:23,110
لا، كان لدينا يقطينة واحدة فقط وقد رميناها

537
00:19:24,860 --> 00:19:26,810
- حسنا، لقد كنا محقين
- أجل

538
00:19:28,260 --> 00:19:29,340
أنا آسف يا رفاق

539
00:19:30,530 --> 00:19:32,080
يكون هذا الشعور أفضل عادة، أليس كذلك؟

540
00:19:32,080 --> 00:19:33,470
أجل

541
00:19:34,100 --> 00:19:35,160
حسنا، أكره الاعتراف بهذا

542
00:19:35,160 --> 00:19:37,000
لكن عندما وضعوا اليقطينة

543
00:19:37,000 --> 00:19:38,270
كنت أتمنى أن ينجحوا

544
00:19:38,270 --> 00:19:39,980
- أجل
- انا أيضا

545
00:19:41,110 --> 00:19:43,370
حسنا
ابدؤوا الشماتة

546
00:19:43,370 --> 00:19:45,080
أتعلمون، لقد كانت محاولة جيدة

547
00:19:45,080 --> 00:19:46,650
لا نحتاج شفقتك

548
00:19:46,650 --> 00:19:48,520
لننظف هذه الأشياء فحسب

549
00:19:48,550 --> 00:19:52,440
حسنا.. أو لو.. لو ربما أطـ..

550
00:19:53,330 --> 00:19:55,310
- أطلقناها من زاوية أخفض؟
- أجل

551
00:19:55,310 --> 00:19:56,950
ثم... ربما لو كان معكم شخص آخر

552
00:19:56,950 --> 00:19:58,450
يساعدكم في سحب الشيء

553
00:19:58,450 --> 00:19:59,780
لكن ليس لدينا المزيد من اليقطين

554
00:19:59,810 --> 00:20:01,110
هذا الجزء السهل

555
00:20:01,150 --> 00:20:03,630
إنها على كل عتبة باب

556
00:20:03,630 --> 00:20:05,080
- يمكننا تولي ذلك، تعال يا فتى
- أجل

557
00:20:05,120 --> 00:20:06,380
تعالوا، لنجرب واحدة

558
00:20:06,380 --> 00:20:07,740
- حسنا! جيد
- لنفعلها

559
00:20:07,750 --> 00:20:10,100
أنا أقول يقطينة الرفاق يقولون رمي

560
00:20:10,100 --> 00:20:11,460
هناك حالمون

561
00:20:11,520 --> 00:20:13,910
وهناك واقعيون في هذا العالم

562
00:20:13,910 --> 00:20:15,950
تعتقد أن الحالمين سيجدون الحالمين

563
00:20:15,980 --> 00:20:17,620
والواقعيين سيجدون الواقعيين

564
00:20:17,650 --> 00:20:21,050
لكن غالبا، العكس هو الصحيح

565
00:20:21,090 --> 00:20:22,120
ربما لو نجح هذا

566
00:20:22,150 --> 00:20:23,460
يجدر بنا إطلاق زينتي بعدها

567
00:20:23,490 --> 00:20:24,780
لم تكن بذلك السوء

568
00:20:24,780 --> 00:20:26,380
أرز بيلاف خاصتك كان كذلك

569
00:20:28,130 --> 00:20:30,000
جاي، كن حذرا

570
00:20:30,030 --> 00:20:31,560
حسنا، جيد

571
00:20:31,600 --> 00:20:34,630
استمروا، استمروا! استمروا

572
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
كما ترون، الحالمون
بحاجة إلى الواقعيين

573
00:20:38,840 --> 00:20:40,990
لمنعهم من التحليق قريبا جدا من الشمس

574
00:20:40,990 --> 00:20:42,580
والواقعيين...

575
00:20:43,610 --> 00:20:45,060
حسنا، بدون الحالمين

576
00:20:45,830 --> 00:20:47,920
ربما قد لا يرتفعون
عن الأرض حتى

577
00:20:50,810 --> 00:20:54,380
حسنا! القادمة ستذهب
خلال الـ.. الشيء الخاص بالهدف

578
00:20:54,380 --> 00:20:56,020
يمكنني الشعور بذلك

579
00:20:59,680 --> 00:21:01,830
الآن، عندما لورنا وكودي
وانا فعلنا هذا، كانت...

580
00:21:01,830 --> 00:21:03,110
كلام أقل، رمي أكثر

581
00:21:03,110 --> 00:21:04,930
- أمي، علي إخبارك بشيء
- ماذا عزيزتي؟

582
00:21:04,930 --> 00:21:05,850
جاهزون

583
00:21:05,850 --> 00:21:07,420
أنا شتت انتباه هيلي وهي تقود

584
00:21:07,420 --> 00:21:08,470
وصدمنا السيارة

585
00:21:08,470 --> 00:21:09,650
إطلاق

586
00:21:14,950 --> 00:21:15,960
أجل

587
00:21:16,620 --> 00:21:18,330
حسنا، يا فتيات...

588
00:21:18,720 --> 00:21:21,180
ثلاث ثوان إضافية وكنتم
ستنجون بفعلتكم

589
00:21:23,030 --> 00:21:25,760
الآن إنسان؟
تعالي هنا، ليلي

590
00:21:25,760 --> 00:21:27,100
لوك، لا

591
00:21:27,300 --> 00:21:32,900
مزامنة وترجمة انجليزية: ZOTAL www.zotal.info
ترجمة عربية: OmarKH

