1
00:00:03,120 --> 00:00:05,110
اخيراً

2
00:00:05,140 --> 00:00:08,660
إنظروا إلى من لبس ملابس السباحة
الخاصة به .

3
00:00:08,740 --> 00:00:10,110
بإمكنه التعليق لأنه "مثلي الجنس"

4
00:00:10,150 --> 00:00:12,410
- لقد كان يتحدث عن "ليلي"
- و أنا كذلك

5
00:00:12,440 --> 00:00:15,200
"كيم" لقد جعلتها تبدو جميلة

6
00:00:15,240 --> 00:00:18,140
- خمنوا من هو الذي سيتغيب عن أعياد الميلاد
- وعن المفرقعات

7
00:00:18,170 --> 00:00:19,940
- "أمي"
- ماذا؟

8
00:00:19,980 --> 00:00:21,210
ببريد صوتي ، لا أقل

9
00:00:21,250 --> 00:00:23,860
غير معقول ، ولكن منها
معقول .

10
00:00:23,900 --> 00:00:25,250
لماذا جدتي لن تأتي؟

11
00:00:25,280 --> 00:00:28,930
لا أدري ، ربما ان صديقها الجديد أخذها
على متن رحلة سياحية بحرية .

12
00:00:28,970 --> 00:00:31,500
- لقد حصلت للتو على هديتي.
- أي صديق؟

13
00:00:31,530 --> 00:00:34,380
"كارل"كابتن سفينة سياحية

14
00:00:34,450 --> 00:00:35,960
كان مكتوب في مذكرات العطلة خاصتها

15
00:00:35,990 --> 00:00:37,740
لا يمكنني قراءة كامل المذكرة.

16
00:00:37,810 --> 00:00:39,900
نعم، بعد صفحتين
عند موضوع الطير الذي أنقذته...

17
00:00:39,980 --> 00:00:42,960
بالمناسبة، لايمكن ان تطلق عليه إنقاذ
لان الطير مات .

18
00:00:43,000 --> 00:00:45,030
- مات؟
- لقد كتبة قصيدة عنه..

19
00:00:45,070 --> 00:00:48,890
صغير، طليق، وطعمه بلدي
ولكن حسناً سنطلق عليها قصيدة

20
00:00:48,930 --> 00:00:51,900
انا توقفت عن القراءة بعد ان
قالت انها تود مقاضاة نادي الكتب .

21
00:00:51,930 --> 00:00:55,380
انا توقفت عن القراءة بعد ان قالت
"أصدقائي الأعزاء، عائلتي و الأخرين ... "

22
00:00:55,420 --> 00:00:56,960
انا اسفه، ولكن منهم الأخرون؟

23
00:00:56,990 --> 00:01:01,120
- أنا.
- لا، لست كذلك....ربما انت كذلك؟

24
00:01:01,160 --> 00:01:03,710
في الواقع، أظن أننا سنفتقدها في هذا العيد .

25
00:01:03,750 --> 00:01:04,870
إنها تعد كعك جيد المذاق

26
00:01:04,900 --> 00:01:07,010
وماذا أيضاً تستطيع أن تفعل؟

27
00:01:07,290 --> 00:01:11,460
من المحزن جداً أنكم سوف تقضون هذا العيد بدون أمكم.

28
00:01:11,490 --> 00:01:13,210
- لا بأس بذلك.
- إنه أكثر من لا بأس

29
00:01:13,250 --> 00:01:14,790
هل نستطيع ان ندع موضوع أمي جانباً؟

30
00:01:14,830 --> 00:01:15,970
نعم، أرجوكم

31
00:01:16,010 --> 00:01:17,350
في ضل هذا الوضع، "ميتشل"

32
00:01:17,390 --> 00:01:21,140
بإمكاننا أن نقضي العيد في ولاية "ميزوري"
هناك حيث تشعر بالعيد الحقيقي.

33
00:01:21,170 --> 00:01:23,110
إنتظر، لحظة.
بسبب أن أمي لن تأتي

34
00:01:23,150 --> 00:01:25,540
لايعني ذلك أننا لن نقضي العيد سوية.

35
00:01:25,580 --> 00:01:27,370
أعني، إنه حول العائلة

36
00:01:27,400 --> 00:01:29,410
فمن تعتقدين أننا سنقابل هناك"كلير"
بإئعي البلوط

37
00:01:29,450 --> 00:01:32,040
إنتظروا، إعتقدت أننا سوف نقضي عشية عيد الميلاد معاً.

38
00:01:32,080 --> 00:01:34,590
نحن على متن رحلة متجهة إلى المكسيك في ال 25

39
00:01:34,670 --> 00:01:36,400
ماذا تعني بأنك على رحلة يوم 25؟

40
00:01:36,440 --> 00:01:37,810
انتم الأثنين تحتاجون وقت مع أمكم، أتفهم ذلك

41
00:01:37,850 --> 00:01:41,170
- أنا قد صرفت وقتي مع أمكم مسبقاً
- أبي

42
00:01:41,200 --> 00:01:43,280
حسناً متى يمكننا أن نحصل على عيد ؟

43
00:01:43,310 --> 00:01:45,750
سمعت أن الأطفال يخططفون في المكسيك.

44
00:01:45,790 --> 00:01:48,400
- ماذا؟
- الأطفال يخططفون هنا أيضاً.

45
00:01:48,440 --> 00:01:50,920
تحصل دائماً
لا تخف.

46
00:01:50,950 --> 00:01:52,090
عندما قلت "دائماً"

47
00:01:52,130 --> 00:01:55,070
حسنا، ماذا عن الأسبوع المقبل ؟
لأننا لن نغادر حتى تاريخ 21، صحيح؟

48
00:01:55,110 --> 00:01:57,410
نعم، نغادر غداُ ولا نعود حتى
21.

49
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
أنت، يا نادي الرياضيات أحضري لي قليلاً من عصير الليمون؟

50
00:01:59,980 --> 00:02:02,510
هل تقولون أن هذه المرة الوحيدة التي
سوف نكون بها مع بعض

51
00:02:02,550 --> 00:02:04,600
كالعائلة حتى إنتهاء موسم الأعياد؟

52
00:02:04,640 --> 00:02:07,310
- بالنسبة لك انت، ممكن أن تكون اخر مرة
- حسناً، هذا نتن

53
00:02:07,350 --> 00:02:09,870
- نعم، لا يمكننا فعل هذا
- نحن دائماً نقضي العيد مع بعض

54
00:02:09,910 --> 00:02:12,250
يجب أن نتصرف حيال هذا الامر؟

55
00:02:12,290 --> 00:02:15,040
إنت..إنت..إنتظروا لحظة

56
00:02:15,080 --> 00:02:19,990
نحن جميعناُ متفرغون اليوم، بإمكاننا ان نقضي أربع ساعات في
التسوق و الطبخ و الحصول على شجرة.

57
00:02:20,030 --> 00:02:22,840
بحلول الظلام، بإمكاننا ان نحتفل، صحيح؟

58
00:02:22,870 --> 00:02:23,890


59
00:02:23,930 --> 00:02:24,970
بالتأكيد نستطيع

60
00:02:25,010 --> 00:02:26,670
هل سبق و أن سمعتم عن
"عيد الميلاد السريع"؟

61
00:02:26,710 --> 00:02:28,770
لا. لا لم تسمعوا به
لأني إخترعته الأن.

62
00:02:28,810 --> 00:02:30,590
الماركة المسجلة "عيد الميلاد السريع"

63
00:02:30,620 --> 00:02:32,550
- إنه عندما لا تستطيع الحصول على عيد في يوم العيد...
- فهمت ذلك.

64
00:02:32,590 --> 00:02:34,140


65
00:02:34,180 --> 00:02:35,830
نحن نضيع الوقت! نحن نضيع الوقت!

66
00:02:35,860 --> 00:02:38,120
جميع من في المنزل
سنقوم بخطة

67
00:02:38,160 --> 00:02:41,630
الوقت هو أوه ! آه!
ساخن! ساخن ! ساخن جداً!

68
00:02:41,670 --> 00:02:43,080
"فيل"

69
00:02:43,160 --> 00:02:46,480
{العائــــــــــــــــــــــــلة الحديـــــــــــــــــــــــــثة}
(الحلقــ10ـــــــة - الموســـــــــــ3ــــــم)

70
00:02:46,550 --> 00:02:51,850
ترجــــــــــ"NeMo911"ــــــــــــمة

71
00:02:51,890 --> 00:02:54,390
== مبروووووك للكتلونييـــــن ==
== هارد لك للمدردييــــــــــن==

72
00:02:55,170 --> 00:02:57,330
- إذا، سوف نفعل هذا؟
- نعم.

73
00:02:57,360 --> 00:02:59,320
'لأن لدي بعض الأشياء المستعدة
لعشية عيد الميلاد.

74
00:02:59,350 --> 00:03:03,590
نعم "جاي" إنها فرصة "ماني" الأخيرة للإستمتاع
بعيد ميلاد مع العائلة.

75
00:03:03,630 --> 00:03:05,100
تعنين إلى السنة القادمة،صحيح؟

76
00:03:05,130 --> 00:03:08,540
- حسناً، مع وجود الإختطافات...
- إطلع من راسي، "لوك"

77
00:03:08,580 --> 00:03:09,980
حسناً، من سيحضر الشجرة؟

78
00:03:10,010 --> 00:03:13,990
سأفعل ذلك. سأفعل ذلك، لأنه كما تعرف
عندما تحصل على النوع الخاطئ من الأشجار ينزعج الناس.

79
00:03:14,030 --> 00:03:15,750
- أنت الذي تنزعج.
- أنا من الناس.

80
00:03:15,790 --> 00:03:18,030
حسناً، أنا سوف أجلب الديك.
ماذا عن الهدايا؟

81
00:03:18,100 --> 00:03:20,470
- "جاي" هل إنتهينا من التسوق؟
- نعم. ولكن لم نقم بتغليفها بعد.

82
00:03:20,510 --> 00:03:22,340
أستطيع المساعدة في ذلك.
لدينا مكينة متنقلة للتغليف.

83
00:03:22,380 --> 00:03:24,070
إلهي، هذا الشيء دفع عن نفسه

84
00:03:24,100 --> 00:03:25,430
حقاً، لأني أحس أني من
قام بالدفع مقابله.

85
00:03:25,470 --> 00:03:27,860
حسناً، نريد بعض الأضواء و الزخارف
حول هذا المكان.

86
00:03:27,900 --> 00:03:28,960
سيكون هذا رائعاً.

87
00:03:29,000 --> 00:03:30,440
- إنها الملاك.
- الملاك.

88
00:03:30,480 --> 00:03:31,540
نعم، أين هي؟

89
00:03:31,580 --> 00:03:33,410
"غلوريا" إنها في العلية الخاصة بك
هلا أحضرتها؟

90
00:03:33,450 --> 00:03:35,150
لا، لا ليس العلية

91
00:03:35,190 --> 00:03:37,840
إنها متسخة و يوجد بها عناكب أيضاً

92
00:03:37,880 --> 00:03:39,890
ولكن لن يكون هناك عيد بدونها.

93
00:03:39,930 --> 00:03:41,990
أصلاً، لا يوجد عيد
في اليوم 16 من ديسمبر !.

94
00:03:42,030 --> 00:03:44,230
"لوك"سيساعد "غلوريا"، إنه ليس خائفاً

95
00:03:44,300 --> 00:03:46,550
جيد ، لأنك لن تجدني في العلية

96
00:03:46,590 --> 00:03:49,210
ربما ذلك المكان الوحيد الذي يجدونك فيه

97
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
أمي!

98
00:03:50,290 --> 00:03:53,890
لدي حفلة الليلة، لقد وعتموني إذا حصلت على
درجة "ب" في الإختبار.

99
00:03:53,930 --> 00:03:56,570
لقد درست و قرأت
ما فائدة كل ذلك؟

100
00:03:56,610 --> 00:03:58,450
- الفائدة يا صغيرتي هي....
- من يتذكر؟

101
00:03:58,490 --> 00:04:00,760
"عيد الميلاد السريع" سوف ينتهي عند الساعة التاسعة

102
00:04:00,790 --> 00:04:02,450
- "كلير" سوف أرسل لك قائمة الهدايا.
- حسناً.

103
00:04:02,480 --> 00:04:03,930
أنت و "هيلي" إذهبوا للتسوق.

104
00:04:03,970 --> 00:04:06,250
"ماني" سوف تأتي معي
سوف نذهب للحصول على بعض المواد التموينية

105
00:04:06,290 --> 00:04:08,440
العشاء في منزلنا
الساعة السادسة.

106
00:04:08,480 --> 00:04:10,000
لنتحرك!

107
00:04:10,030 --> 00:04:14,450
كل شخص على عمله

108
00:04:15,220 --> 00:04:17,160
مهلاً، لقد نجح ذلك

109
00:04:17,360 --> 00:04:23,510
هيا "هيلي" سوف يكون هذا ممتعاً
الكثير من المتعة

110
00:04:24,450 --> 00:04:26,320
هيا لنذهب

111
00:04:26,450 --> 00:04:29,560
إذاُ، ليس هناك سوا أنا و "ليلي"
لنحضر الشجرة ؟

112
00:04:30,030 --> 00:04:32,260
- مرحباً؟
- مرحباً؟

113
00:04:32,300 --> 00:04:35,210
تخبرني أمي أن اليوم عيد برســــالة!

114
00:04:35,280 --> 00:04:36,850
نعم، أمي أخبرتني أنها لن تحضر
ببريـــد صــوتي

115
00:04:36,890 --> 00:04:41,070
و أخبرتني أنها تملك صديق جديد بمذكــرة،
إنضمي للفريق.

116
00:04:41,150 --> 00:04:43,140
ألبسي بعض الملابس.
سوف نذهب لنحضر الشجرة .

117
00:04:43,420 --> 00:04:45,450
مهلاً، إنتظري

118
00:04:48,860 --> 00:04:50,740
- "لوك"!
- إلى ماذا؟

119
00:04:50,780 --> 00:04:52,840
ماذا تعني بـ"إلى ماذا"
لقد قلت "لوك"

120
00:04:52,880 --> 00:04:54,670
أنا أنظر.

121
00:04:54,700 --> 00:04:57,910
أعلم أنك تفعل. إبقى على العارضة.

122
00:04:58,070 --> 00:04:59,820
ربما أنها هنا.

123
00:05:00,540 --> 00:05:03,720
يا للهول ، إنها هي مرة أخرى

124
00:05:05,800 --> 00:05:08,810
ما هي الشيء المميز في هذه الملاك على كل حال؟

125
00:05:08,850 --> 00:05:12,910
لا أعلم، أظن أن جدتي صنعتها لأمي و عمي "ميتشل"
عندما كانو صغاراً.

126
00:05:13,020 --> 00:05:15,300
هذا لطيف.

127
00:05:16,280 --> 00:05:17,970
إنظر أين تضع قدمك
128
00:05:17,710 --> 00:05:19,090
إلى فتح صناديق.

128
00:05:23,670 --> 00:05:26,660
أنت قلت"إنظر أين تضع قدمك"، أليس كذلك؟

129
00:05:26,980 --> 00:05:28,220
نعم.

130
00:05:28,250 --> 00:05:30,930
في كل مرة تنادين"لوك"
أحسبك تقولين "إنظر"

131
00:05:30,970 --> 00:05:32,610
لا أسمع أي إختلاف.

132
00:05:32,650 --> 00:05:34,830
ليست بتلك الصعوبة، أحدها إسمي

133
00:05:34,870 --> 00:05:36,220
"خوان"ليس إسمك

134
00:05:36,260 --> 00:05:39,320
توقف عن المزاح و إنظر، "لوك"

135
00:05:39,500 --> 00:05:42,970
لقد فهمتك، "إنظر" تشبة "لوك"

136
00:05:43,010 --> 00:05:44,980
نعمن حمداً للرب.

137
00:05:45,020 --> 00:05:47,980
لقد حاولت أن أعلمك ذلك
لمدة ثلاث سنين.

138
00:05:49,750 --> 00:05:52,080
هناك ألاف من الاشياء في هذه القائمة.

139
00:05:52,120 --> 00:05:54,580
أعلم ولكن لا يوجد سوانا نحن الإثنتين
إنها متعة.

140
00:05:54,620 --> 00:05:56,920
حسناً، إنه ليس يوم لعبة الأم المزيفة

141
00:05:57,070 --> 00:05:59,420
هذا المكان ضخم.

142
00:05:59,490 --> 00:06:01,440
بالإضافة أنه يجب علينا طبخ العشاء

143
00:06:01,470 --> 00:06:02,710
هذا مستحيل.

144
00:06:02,740 --> 00:06:04,660
إستمعي لي.

145
00:06:04,970 --> 00:06:07,940
حياتك متعلقة بعذه اللحظة.

146
00:06:08,010 --> 00:06:11,780
كل التدريب
وساعات من التفاني...

147
00:06:11,810 --> 00:06:14,650
لا يوجد هناك أي أحد حي في هذا العالم يستطيع
مجاراتك عندما يتعلق الأمر بالتسوق,

148
00:06:14,690 --> 00:06:15,830
و أنت تعلمين ذلك

149
00:06:15,870 --> 00:06:17,870
إنظري لي .

150
00:06:18,420 --> 00:06:20,580
كوني على طبيعتك.

151
00:06:21,380 --> 00:06:22,600
أعطيني هذه القائمة.

152
00:06:22,640 --> 00:06:24,440
لم أكن أبدا أكثر فخراً بك
أكثر من هذه اللحظة

153
00:06:24,480 --> 00:06:26,380
- هيا.
- لا.

154
00:06:28,070 --> 00:06:29,390
بهذا الإتجاه.

155
00:06:32,610 --> 00:06:33,510
ماذا عن هذه؟

156
00:06:33,550 --> 00:06:35,580
لنرى، لا، لا.

157
00:06:35,620 --> 00:06:37,310
أنا اسف لأني أبدو غريباً في هذه اللحظة،

158
00:06:37,340 --> 00:06:39,740
ولكن أنا أبحث عن شيء محدد و دقيق.

159
00:06:39,780 --> 00:06:44,280
يجب أن تكون كالشمعة، طولها على الأقل 8 أقدام
ومنظرها جميل من جميع النواحي.

160
00:06:44,320 --> 00:06:45,530
بالظبط، بدون فراغات.

161
00:06:45,570 --> 00:06:47,510
نعم، شكراً لك.

162
00:06:47,550 --> 00:06:49,900
يجب أن تكون مطابقة لهذه المواصفات، صحيح؟

163
00:06:53,440 --> 00:06:54,990
هل سبق وأن ذهبنا للتسوق معاً؟

164
00:06:55,030 --> 00:06:57,440
- لا، لأني أكره التسوق.
- و أنا كذلك

165
00:06:57,570 --> 00:06:59,140
- حسناً، هذه
- إنتظر.

166
00:06:59,480 --> 00:07:01,120
لا، لا، لا، لا

167
00:07:01,150 --> 00:07:02,870
أظن أني وجدت ما تبحثون عنه؟,

168
00:07:02,900 --> 00:07:05,620
ولقد وصلنا للتو شحنة جديدة
ربما تكون مناسبة لك.

169
00:07:07,350 --> 00:07:09,060
حسناً، مذهل

170
00:07:09,090 --> 00:07:11,690
فقط لأن عمي يبدو عليه مظهر "مثلي الحنس"

171
00:07:11,730 --> 00:07:14,470
لا يعني ذلك أنه سوف يأخذ
شجرة لونها وردي.

172
00:07:14,510 --> 00:07:16,890
و بصراحة نحن نفضل أن نضع الأضواء عل رف من الرفوف

173
00:07:16,920 --> 00:07:21,110
بدلاً من أن نضعها على هذه الشجرة المخنثة.
اليوم يختلف عن كل الايام

174
00:07:21,450 --> 00:07:23,320
إنه 16 من ديسمبر.

175
00:07:23,360 --> 00:07:26,010
حسناً، في بادئ الأمر،
مذهل

176
00:07:26,050 --> 00:07:28,280
- ثانياً..
- كنت أشير إلى الشاحنة.

177
00:07:28,320 --> 00:07:30,400
إنها مليئة بالشمعات ذات الـ8 أقدام.

178
00:07:30,440 --> 00:07:31,890
إنها خلف الشجرة الوردية

179
00:07:31,920 --> 00:07:36,880
ثانياً، نحـ..، نحن على وشك أخذ هذه الشجرة...

180
00:07:36,920 --> 00:07:39,930
- هذه.
- وسوف نقوم بربطها على سيرتنا بأنفسنا بدون مساعدة أحد

181
00:07:39,970 --> 00:07:41,880
بالتأكيد سوف تفعلون.

182
00:07:42,290 --> 00:07:44,330
- أنا أملك إثنين أب
- هذا يحصل، "ليلي".

183
00:07:44,370 --> 00:07:46,040
نعم.

184
00:07:48,800 --> 00:07:50,590
الأصابع.

185
00:07:51,410 --> 00:07:52,230
كل شيء بخير.

186
00:07:52,270 --> 00:07:55,060
"كام" و "جاي" تبدو و كأنها نوع من الطيور.

187
00:07:55,100 --> 00:07:58,410
"أنماط الهجرة لـكام و جاي..."

188
00:07:58,610 --> 00:08:00,020
هل تملك أي أشرطة لاصقة متبقية في
هذا الشيء

189
00:08:00,060 --> 00:08:01,690
هل أملك أشرطة متبقية في ذلك؟

190
00:08:01,720 --> 00:08:03,320
لدي خزنة مليئة بالأشرطة اللاصقة، يا سيدي

191
00:08:03,350 --> 00:08:05,390
ماذا تريد؟
غير مرئية؟ مصقولة النهاية

192
00:08:05,420 --> 00:08:07,410
- مدبب الجوانب؟
- أي شيء، أي شيء.

193
00:08:07,450 --> 00:08:09,100
حسناً.

194
00:08:12,150 --> 00:08:13,430
هذا مثير للإهتمام.

195
00:08:13,470 --> 00:08:14,970
أشك في ذلك؟

196
00:08:15,010 --> 00:08:16,770
حسناً، أعني بتلك الطريقة التي تغلف بها الهدايا

197
00:08:16,810 --> 00:08:19,690
إنك تقوم بوضع الكثير من اللاصق، لن يتمكن أحد من فتحها .

198
00:08:19,720 --> 00:08:25,740
شيء من هذا القبيل.
حسناً "جاي" هل تسمح لي بفتح الهدية؟

199
00:08:25,780 --> 00:08:29,600
لكن بشكل عام
- لماذا تضع الكثير من اللاصق، "جاي"؟

200
00:08:29,680 --> 00:08:31,920
لماذا أنت ترتدي سترة عندما تكون
درجة الحرارة 95 في الخارج؟

201
00:08:31,960 --> 00:08:33,830
إنها سترة عيد الميلاد الخاصة بي.

202
00:08:33,870 --> 00:08:36,420
استناداً إلى تلك البقع، أنت
سترة عيد الميلاد

203
00:08:38,720 --> 00:08:41,310
حسناً، من هو الفتى المطيع؟

204
00:08:45,350 --> 00:08:48,120
إذاً...

205
00:08:52,180 --> 00:08:54,320
حسناً، هل سوف نتحدث عن الفيلة في هنا،

206
00:08:54,360 --> 00:08:56,480
لا داعي للسخرية
لان هذه صغيرة جداً.

207
00:08:57,050 --> 00:08:59,400
الرجل لا يُهدي رجل اخر هدية بهذا الحجم.

208
00:08:59,440 --> 00:09:01,650
ماذا تظن أنه بداخلها؟
خاتم

209
00:09:08,110 --> 00:09:11,060
- هل كانت هذه السدادة على قنينة نبيذ؟
- نعم، وقد قمنا بشربه

210
00:09:11,130 --> 00:09:12,690
قمنا بشربه؟

211
00:09:12,720 --> 00:09:16,130
نعم، على متن القارب..

212
00:09:16,780 --> 00:09:19,800
- أنت لا تملك أدنى فكرة.
- لا أستطيع تذكر حتى عيد ميلادي الخاص؟

213
00:09:19,830 --> 00:09:23,660
كيف يمكنني تذكر أني قمت بشرب قنينة نبيذ
مع صديق إبني الحميم؟

214
00:09:23,700 --> 00:09:25,660
لا، أنا أختلق ذلك، هذا خطأي.

215
00:09:25,690 --> 00:09:28,520
أنا
- أنا أقوم بجمع أشياء أظن أن لها معنى.

216
00:09:28,560 --> 00:09:32,030
أعني، قبل خمس سنوات عندما قمنا بمشاهدة
أول مباراة كرة قدم مع بعض،

217
00:09:32,070 --> 00:09:35,110
و شعرت أنه من الواجب أن أقوم بحفظ سدادة
لقنينة نبيذ قمنا بشربها معاُ.

218
00:09:35,140 --> 00:09:36,710
من المغفل الذي يفعل ذلك؟

219
00:09:36,710 --> 00:09:37,840
بالمناسبة، هذه ليست هديتك الوحيدة.

220
00:09:37,870 --> 00:09:40,060
هناك زجاجتين في ذلك الصندوق
هناك،

221
00:09:40,100 --> 00:09:44,670
والذي قمت بتدوين تاريخ ذلك اليوم
و نتيجة تلك المباراة عليها، لماذا؟ لأن لدي مشكلة.

222
00:09:44,700 --> 00:09:46,550
لدي شعور أكثر من اللازم.
سأذهب لـ"كلير"

223
00:09:46,590 --> 00:09:49,270
- "كام"...
- لا، جرحك لا يزال طازج، لا يمكننا الحديث حتى الأن.

224
00:09:49,300 --> 00:09:51,150
حسناً، سوف نضع عليها السدادة.

225
00:09:51,190 --> 00:09:53,050
إتركة يلتهب، "جاي".

226
00:09:53,120 --> 00:09:55,160
إتركة يلتهب.

227
00:10:03,270 --> 00:10:04,690
أخيراً وجدتك
ظننت أني ضيعتك.

228
00:10:04,730 --> 00:10:07,580
أنا اسفة، لقد إستغليت بعض الدقائق
لجلب بعض الفوتون.

229
00:10:07,650 --> 00:10:08,460
إنا لعبة خاصة بالمرأة الشابة.

230
00:10:08,500 --> 00:10:10,160
حسناً، أين وصلنا؟

231
00:10:10,200 --> 00:10:11,940
- تقريباً، قد جمعنا كل شيء.
- نعم!

232
00:10:11,980 --> 00:10:14,930
بإستثناء لعبة الخنفساء المضيئة
الخاصة بـ"ليلي".

233
00:10:16,830 --> 00:10:18,680
- "هيلي" حياتك مرتبطة بـ....
- حسناُ، أمي سأقوم بجلبها .

234
00:10:18,710 --> 00:10:20,680
جيد، جيد
- أراك عند المحاسب.

235
00:10:35,870 --> 00:10:37,410
نعم "رولاند"؟

236
00:10:37,450 --> 00:10:40,300
لم أجدها وحسب، بل أخذت أخر حبة.

237
00:10:40,420 --> 00:10:43,340
نعم، الخنفساء و ليست السلحفاة.

238
00:10:43,490 --> 00:10:46,600
و أيضاً قمت بجلب دمية إضافية.
سأتي خلال خمس دقائق.

239
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
أو، أريد الكيس الورقي.

240
00:10:55,600 --> 00:10:57,730
الكيس الورقي، الكيس الورقي.

241
00:10:57,770 --> 00:10:59,510
"هيلي"!

242
00:11:01,710 --> 00:11:04,150
هل فات الأوان لتغيير رأيي؟

243
00:11:04,970 --> 00:11:07,750
سيدي، هل تريد من أن أضع حاجياتك
عند طاولة المحاسب؟

244
00:11:07,790 --> 00:11:08,920
بينما تنهي التسوق؟

245
00:11:08,960 --> 00:11:10,930
هذا لطف منك؟

246
00:11:16,600 --> 00:11:18,250
ضعي العلك.

247
00:11:20,260 --> 00:11:23,890
و...واحدة اخرى.

248
00:11:25,600 --> 00:11:27,790
الناس في هذا الوقت من السنة
متفرغون قليلاً.

249
00:11:27,830 --> 00:11:29,550
معذرةً، اسفة.

250
00:11:29,620 --> 00:11:31,390
اسفة، أعذرني.

251
00:11:31,580 --> 00:11:33,240
الخنفساء المضيئة هذا ما تبحثين عنه، سيدتي.

252
00:11:33,280 --> 00:11:34,200
ضعيها مع أغراضها.

253
00:11:34,240 --> 00:11:36,330
شكراً.

254
00:11:37,010 --> 00:11:38,770
هيا لننهي هذا.

255
00:11:41,090 --> 00:11:42,340
هل ستتركني هنا وحيداً؟

256
00:11:42,370 --> 00:11:45,810
لا، لا، لا، لا.
لن تأخد أكثر من دقيقتين

257
00:11:45,850 --> 00:11:48,320
أريد أن أجلب هدية
"جاي" السرية.

258
00:11:48,350 --> 00:11:52,050
عظيم، في المرة الأولى تفقدني في البقالة،
و الأن في موقف مهجور للسيارات.

259
00:11:52,090 --> 00:11:54,800
لماذا لا تضع لافتة عليّ
مكتوب فيها "طفل مجاني"؟

260
00:11:55,030 --> 00:11:56,140
أظن أنه وصل.

261
00:11:56,170 --> 00:11:57,960
لا تعرف من هو الرجل الذي سوف تقابله؟

262
00:11:57,990 --> 00:11:59,380
هذا الطريقة التي يعمل بها المحترفون.

263
00:11:59,420 --> 00:12:01,890
غرباء يقومون ببيعك بطاقات البيسبول
الموقعة من قبل نجوم اللعبة

264
00:12:01,930 --> 00:12:04,600
هذا سوف تجعل  والدك القانوني
يفتخر بك .

265
00:12:04,640 --> 00:12:06,740
لم أرتح لمظهر هذا الرجل.

266
00:12:06,840 --> 00:12:08,150
إنه يشبة الأخرين.

267
00:12:08,180 --> 00:12:10,940
عظيم، يمكنك قول ذلك للشرطة المختصة
بالقبض على لصوص الفن.

268
00:12:12,650 --> 00:12:13,630
"جو ديماجيو"؟

269
00:12:13,670 --> 00:12:15,920
"فيل دنفي"
.

270
00:12:15,990 --> 00:12:17,510
أنا هو رجلك المطلوب.

271
00:12:17,550 --> 00:12:18,230
هل  أستطيع رؤيت المال؟

272
00:12:18,260 --> 00:12:22,340
نعم..نعم، ولكن هل أستطيع رؤيت البطاقة؟

273
00:12:25,360 --> 00:12:27,460
الفئة الأولى.

274
00:12:27,490 --> 00:12:29,040
لهذا طلبت 50 دولار إضافية.

275
00:12:29,080 --> 00:12:31,070
لا أملك سوى 200 دولار.

276
00:12:31,110 --> 00:12:32,200
حسناً، إنتهت الصفقة.

277
00:12:32,240 --> 00:12:37,900
بالله عليك، إنه عيد الميلاد...في
منزلنا الخاص. إنها قصة طويلة.

278
00:12:38,460 --> 00:12:39,470
225 دولار

279
00:12:39,510 --> 00:12:41,160
لقد صرف مالي على بعض المواد التموينية.

280
00:12:41,200 --> 00:12:44,060
- حسناً، سوف أخذ بعضاً منها.
- لا أظن ذلك.

281
00:12:44,090 --> 00:12:45,860
هذي هيا، سوف أستخدم سلاح أمي
الخاص.

282
00:12:45,900 --> 00:12:48,050
- ماذا؟
- أمي يحتفظ مسدس صعق لحالات الطوارئ.

283
00:12:48,090 --> 00:12:50,850
هذه ليست حالة طارئة

284
00:12:54,060 --> 00:12:56,490
هي الأن كذلك .

285
00:13:02,440 --> 00:13:04,070
ظننت أنه سوف يقوم بإختطافي.

286
00:13:04,110 --> 00:13:07,660
قم بأخذ الديك الرومي.

287
00:13:07,790 --> 00:13:08,470
ماذا قال؟

288
00:13:08,500 --> 00:13:13,300
أظن أنه قال "خذ الديك الرومي"
وأنا أريد ذلك.

289
00:13:13,330 --> 00:13:16,120
حسناً، لا يمكن أن نعطيك الديك الرومي خاصتنا.

290
00:13:17,360 --> 00:13:18,770
نعم، نستطيع.

291
00:13:18,810 --> 00:13:22,200
و...هذا المتبقي من المال.

292
00:13:27,370 --> 00:13:29,270
جو ديماجيو!

293
00:13:29,310 --> 00:13:31,690
جو ديماجيو.

294
00:13:35,450 --> 00:13:41,130
البطاقة..
البطاقة..

295
00:13:44,880 --> 00:13:50,990
صفقة عادلة
- قمامة.

296
00:13:59,450 --> 00:14:01,770
مهلاً، لم أرئ هذا من قبل.

297
00:14:01,850 --> 00:14:04,370
"ملاك لـملائكتي مع محبتي، أمكم"

298
00:14:04,410 --> 00:14:06,480
هذا جميل.

299
00:14:06,560 --> 00:14:09,070
و تنبعث منها رائحة مبيد الحشرات
مثل رائحة جدتي.

300
00:14:09,140 --> 00:14:10,510
"لوووك"

301
00:14:10,550 --> 00:14:12,850
- شكراً...عيد ميلاد سعيـ..
دعه و شأنه.

302
00:14:14,610 --> 00:14:15,910
إنه يكرهنا.

303
00:14:15,950 --> 00:14:17,470
لا تتحاملي على نفسك.

304
00:14:17,510 --> 00:14:19,200
أفعل ذلك مرة كل أسبوع.

305
00:14:19,240 --> 00:14:22,510
ولكن الخبر الجيد أننا لن نعود
إلى هنا مرة أخرى.

306
00:14:22,770 --> 00:14:25,180
إنتبه!

307
00:14:25,210 --> 00:14:27,410
- الشجرة!
- لا أستطيع النظر!

308
00:14:27,480 --> 00:14:29,730
- إنظري!
- نعم لقد قلت "لوك"

309
00:14:29,760 --> 00:14:32,160
- لقد قلت لي مسبقاُ، أني نطقتها جيداُ
- لا! إنظري!

310
00:14:34,230 --> 00:14:36,180
لا تنظر للوراء، أبداً!

311
00:14:39,520 --> 00:14:42,180
ربما نستطيع إنقاذها؟

312
00:14:46,480 --> 00:14:47,820
هل أنت بخير، صغيري؟

313
00:14:47,860 --> 00:14:48,910
نعم.

314
00:14:48,950 --> 00:14:52,010
جيد، هذا لأنه كان بحوزتنا
الملاك الحارس.

315
00:14:52,080 --> 00:14:54,380
عنكبوت!

316
00:15:02,000 --> 00:15:03,010
أمي؟

317
00:15:03,040 --> 00:15:04,930
إنظري.

318
00:15:04,970 --> 00:15:06,080
العلكة!

319
00:15:06,120 --> 00:15:08,950
أحسنت عملاُ، لقد جعلته بيدو جميلاً،
حلوتي ضعيه على الطاولة.

320
00:15:08,990 --> 00:15:11,370
- تقليد جديد؟
- نعم. نعم.

321
00:15:12,750 --> 00:15:14,540
علكة عيد الميلاد.

322
00:15:14,780 --> 00:15:16,460
سأخذ واحدة.

323
00:15:17,010 --> 00:15:19,390
كيف ستزين الشجرة
إذا الشجرة نفسها غير موجودة؟

324
00:15:19,430 --> 00:15:21,160
نعم.

325
00:15:22,340 --> 00:15:24,020
إلى متى ستتجاهلني؟"كام"

326
00:15:24,050 --> 00:15:25,920
إلى أن يشفى الجرح.

327
00:15:25,960 --> 00:15:27,810
تعلم، انا مندفع، إنتهازي.

328
00:15:27,850 --> 00:15:28,920
يجب أن تعطي نفسك بعض الراحة.

329
00:15:28,960 --> 00:15:33,140
أنظر، أنا لست صاحب مشاعر و أحاسيس
مثلك.

330
00:15:33,210 --> 00:15:35,480
يجب أن تخفف من توقعاتك .

331
00:15:35,520 --> 00:15:36,980
حسناً، فهمت ذلك.

332
00:15:37,050 --> 00:15:39,160
- عاملني كالأطفال.
- لا.

333
00:15:39,200 --> 00:15:40,700
هذي هي.

334
00:15:40,740 --> 00:15:42,000
ترى؟ لقد فعلتها ثانيتاً.

335
00:15:42,040 --> 00:15:43,270
دفع، دفع، دفع، دفع، دفع

336
00:15:43,310 --> 00:15:44,520
الأن أدفعك خارج الغرفة.

337
00:15:44,550 --> 00:15:46,510
لا بأس بذلك.

338
00:15:47,230 --> 00:15:48,210
ما هي حالتها؟

339
00:15:48,250 --> 00:15:51,190
لقد أزلت آثار عجلات السياراة من على أجنحتها،
ولكن لم أستطع أن أجعل الرأس يستقر في مكانه.

340
00:15:51,230 --> 00:15:53,710
حسناً، لهذا الغرض وُجد هذا الشيء

341
00:15:53,750 --> 00:15:59,040
و الأن قم بتعليقها على أعلى الشجرة، هيا.

342
00:15:59,170 --> 00:16:00,460
حسناً، هذا يبدو شهياً.

343
00:16:00,500 --> 00:16:02,210
كل ما تبقى هو الديك الرومي .

344
00:16:02,240 --> 00:16:06,010
إسترخ قليلاُ، "فيل" أرسل لي رسالة بأنه
سيكون هنا قريباً

345
00:16:06,040 --> 00:16:08,770
حسناً، هاهي الشجرة قد وصلت

346
00:16:08,800 --> 00:16:10,510
أخيراً!

347
00:16:10,750 --> 00:16:12,960
- وهنا ماتبقى من الشجرة.
- مرحباً.

348
00:16:13,200 --> 00:16:14,580
يا إلهي، ماذا حصل؟

349
00:16:14,610 --> 00:16:16,240
شخص قام بدهسها.

350
00:16:16,270 --> 00:16:19,110
ولكن لا بأس بذلك لأننا سوف
نقوم بإصلاحها

351
00:16:19,150 --> 00:16:20,180
حالاً.

352
00:16:20,220 --> 00:16:21,630
سوف يحتاج إلى الكثير من العلكة.

353
00:16:21,670 --> 00:16:23,990
حمداً للرب، وصل "فيل" و
برفقته الديك الرومي.

354
00:16:24,020 --> 00:16:25,450
لدي إسم.

355
00:16:25,490 --> 00:16:28,300
أنا آسف، ولكن ليس هناك ديك.

356
00:16:28,330 --> 00:16:30,680
لا يوجد ديك؟ ماذا هل تملك خطة أخرى؟

357
00:16:30,720 --> 00:16:32,350
الدجاج يفي بالغرض

358
00:16:32,390 --> 00:16:36,810
لو نظرت لها إنها تشبة الديك،
وقد أحضرت لكل واحد دجاجة خاصة به

359
00:16:36,840 --> 00:16:38,180
يبدو هذا ممتعاً.

360
00:16:38,220 --> 00:16:41,890
لا ليس كذلك، ليس ممتعاً.
لقد طلبت منك أن تحضر ديك رومي ولم تحضره .

361
00:16:41,920 --> 00:16:43,040
لقد كان المتجر فارغاً منها.

362
00:16:43,080 --> 00:16:44,460
لقد بقيت ساعة واحدة على العيد.

363
00:16:44,490 --> 00:16:47,240
من فضلك، دعيّها تمر هذي المرة.

364
00:16:47,280 --> 00:16:48,490
حتى أنها لا تزال جامدة.

365
00:16:48,530 --> 00:16:49,530
حسناً "كلير".

366
00:16:49,570 --> 00:16:51,050
هل تردين إذابتها؟

367
00:16:51,080 --> 00:16:53,850
عيد...ميلاد...لعين

368
00:16:53,880 --> 00:16:56,050
"فيل"!

369
00:16:56,280 --> 00:16:57,450
هل هذا مسدس الصعق خاصتي؟

370
00:16:57,480 --> 00:17:00,050
نعم، ولقد أدى المهمة بشكل جيد.

371
00:17:00,650 --> 00:17:02,120
حسناً، حسناً.

372
00:17:02,160 --> 00:17:04,640
حسناً، سوف نقوم بجعل هذا الأمر ينجح.

373
00:17:04,680 --> 00:17:07,230
ابي، أنت و "ميتشل" قوموا بتجميع
الشجرة مرة أخرى.

374
00:17:07,260 --> 00:17:08,060
حسناً.

375
00:17:08,100 --> 00:17:10,980
وأنا سوف أقوم بإذابة هذه الدجاجات و طبخها,

376
00:17:11,020 --> 00:17:13,010
و سوف نجهز العشاء بعد قليل.

377
00:17:13,040 --> 00:17:15,490
إلى متى؟
لأن لايزال عليّ الذهاب إلى الحفلة.

378
00:17:15,530 --> 00:17:17,830
- ما الذي حصل للملاك بحق الحجيم؟
- لا!

379
00:17:17,860 --> 00:17:21,330
السؤال الحقيقي هنا هو
لماذا لا يزال لدينا كلب كبير الحجم اخر؟

380
00:17:21,370 --> 00:17:22,320
لقد وجدته...

381
00:17:22,360 --> 00:17:24,400
حسناً، هذا الشيء..
- قذر.

382
00:17:24,440 --> 00:17:27,290
و...ماذا حصل؟

383
00:17:27,360 --> 00:17:28,820
لقد دهستها سيارة.

384
00:17:28,890 --> 00:17:32,000
ربما نفس السيارة التي دهست الشجرة.

385
00:17:32,040 --> 00:17:34,830
يا إلهي
نعم، نعم، إنه علك، علك.

386
00:17:34,860 --> 00:17:37,890
حسناً، أنا أنسحب، أنسحب

387
00:17:37,930 --> 00:17:42,040
لا. لايوجد ديك رومي ولا توجد شجرة
و أيضاً هذه الدميه التي تشبة الفتاة

388
00:17:42,080 --> 00:17:44,470
التي ماتت لتصبح فيما بعد ملاك.

389
00:17:44,500 --> 00:17:46,710
لا بأس "ميتشل"، إهدأ.
إنها فقط مجرد دمية

390
00:17:46,750 --> 00:17:48,890
لا. إنه محق
هذا الأمر لن ينجح.

391
00:17:48,930 --> 00:17:50,750
- سوف أذهب إلى الحفلة.
- لا، لا لن تذهبي.

392
00:17:50,780 --> 00:17:51,810
لن تذهبي، سوف تبقين هنا

393
00:17:51,850 --> 00:17:54,970
لأنك لن تتخلي عن عائلتك في...العيد.

394
00:17:55,010 --> 00:17:56,050
إنه ليس عيد.

395
00:17:56,090 --> 00:17:59,040
بالظبط، بالظبط، إنه ليس عيد "كلير".

396
00:17:59,200 --> 00:18:00,460
حسناً!

397
00:18:00,490 --> 00:18:04,130
لا بأس، أنا حقا تعبت من محاولتي إنجاح هذا
الأمر لوحدي.

398
00:18:04,200 --> 00:18:06,710
سأراكم بعد سنة.

399
00:18:06,750 --> 00:18:07,830
و تسعة أيام.

400
00:18:07,870 --> 00:18:10,560
لا، لن يغادر أي شخص.

401
00:18:10,940 --> 00:18:13,750
أنا أعلم ما هي المشكلة هنا.

402
00:18:14,260 --> 00:18:16,860
أنتما الأثنين تفتقدان أمكما.

403
00:18:16,930 --> 00:18:18,930
- لا.
- أنا لا أفتقد أمي.

404
00:18:18,970 --> 00:18:20,960
إعترفوا، إنه أمر محزن.

405
00:18:21,000 --> 00:18:23,730
لقد إعتادت أن تقوم بطبخ الكعك
وصنع الملاك لكم...

406
00:18:23,770 --> 00:18:28,800
و الأن هي تخاطبكم من خلال المذكرات،
وقد ألغت حضورها للعيد من دون أي سبب.

407
00:18:28,840 --> 00:18:30,980
تعالوا إليّ، أيها الصغيرين.

408
00:18:31,020 --> 00:18:33,200
لا، نحن بخير لاداعي لذلك.
إننا بخير ، لا مشكلة لدينا.

409
00:18:33,240 --> 00:18:35,690
إنه عيد، وأنتم بحاجة إلى أمكم.

410
00:18:35,730 --> 00:18:37,980
- أنت لست أمنا.
- ولكن أنت لست أمنا.

411
00:18:38,020 --> 00:18:41,440
و هذا أيضاً ليس عيد...هيا تعالوا.

412
00:18:41,550 --> 00:18:43,690
لا عيب في أن تفتقدوها.

413
00:18:44,460 --> 00:18:46,850
هل نستطيع أن نتخلى عن
عيد الميلاد المزيف؟

414
00:18:46,890 --> 00:18:48,000
عيد الميلاد السريع.

415
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
دعك من هذا "فيل" إنها ليست مشكلة.

416
00:18:50,080 --> 00:18:52,020
إنه يحتاج إلى وقت فقط.

417
00:18:52,220 --> 00:18:54,750
جميعنا بذلنا ما في وسعنا لنجعل
هذا الأمر ينجح.

418
00:18:54,780 --> 00:18:56,620
ولكنه لم ينجح، صحيح؟

419
00:18:56,650 --> 00:18:58,720
ماذا نفعل لنقلل من إحباطنا؟

420
00:18:58,790 --> 00:19:03,790
هيا لنذهب إلى مطعم صيني و نحضى
بعيد ميلاد على الطريقة المسيحية.

421
00:19:03,820 --> 00:19:05,550
ولكني خاطرت بحياتي لجلب تلك المواد التموينية.

422
00:19:05,590 --> 00:19:07,340
إحتفظ بهذه القصة للمدرسة.

423
00:19:07,370 --> 00:19:08,960
الأن هيا لنذهب، الجميع.

424
00:19:08,990 --> 00:19:11,660
هيا فليخرج الجميع!

425
00:19:11,700 --> 00:19:14,050
العشاء على حسابي.

426
00:19:14,090 --> 00:19:16,160
هيا لنخرج أيها الصبيان.

427
00:19:16,200 --> 00:19:17,350
تعالي، عزيزتي.

428
00:19:23,250 --> 00:19:25,430
- ماذا يحدث هنا؟
- رائع!

429
00:19:30,640 --> 00:19:32,820
أنت تكره الطعام الصيني.

430
00:19:37,230 --> 00:19:39,580
ليس سيئاً.

431
00:19:39,690 --> 00:19:42,500
"جاي" "جاي" "جاي".

432
00:19:42,540 --> 00:19:44,760
تريد معانقتي، أليس كذلك؟
أحب أن أفعل ذلك.

433
00:19:44,800 --> 00:19:45,520
من 4 إلى 5 ثواني

434
00:19:45,560 --> 00:19:47,910
- 45 ثانية
- من 4 إلى 5 ثواني.

435
00:19:47,950 --> 00:19:49,730
حسناً.

436
00:19:53,790 --> 00:19:55,880
العائلة هي العائلة.

437
00:19:55,920 --> 00:19:57,800
مهما كانت تبقى الوحيدة
التي تبقى تحبك...

438
00:19:57,840 --> 00:20:00,680
- مرحباً أمي!
- عيد ميلاد سعيد!

439
00:20:01,080 --> 00:20:04,130
- إذاً، أخبرينا عن الصديق الجديد.
- نعم.

440
00:20:04,160 --> 00:20:06,610
- ولا تتركي أي شيء.
- بإمكانك ترك بعض الأشياء.

441
00:20:06,780 --> 00:20:08,840
الوحيدة التي تبقى معك إلى النهاية...

442
00:20:10,990 --> 00:20:14,620
وهي الوحيدة التي تساندك لتحقق
غاياتك و أحلامك...

443
00:20:23,000 --> 00:20:27,460
و التي تجعل يوم 16 من ديسمبر
عيد ميلاد.

444
00:20:33,270 --> 00:20:35,960
"جاي" أنا آسف على بطاقة البيسبول

445
00:20:36,000 --> 00:20:38,130
ولاكن أحضرت لك هدية أخرى.

446
00:20:38,170 --> 00:20:41,490
إنها لا تساوي شيء فقد قمت
بإختيارها عندما كنا نعبئ الغاز.

447
00:20:43,220 --> 00:20:44,270
قرون كلب.

448
00:20:44,300 --> 00:20:46,560
أنت أعطيتنا الثلج
و نحن أعطيناك قرون كلب.

449
00:20:46,600 --> 00:20:48,900
- لقد أحببتها.
- ظننت أنك.

450
00:20:48,930 --> 00:20:50,840
عزيزتي، أنظري هنا

451
00:20:53,200 --> 00:20:54,810
يا لها من جميلة؟

452
00:20:54,840 --> 00:20:55,970
أين الكاميرا الخاصة بي؟

453
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
"جلوريا" عليك أن تري هذا!

454
00:20:57,790 --> 00:20:59,850
"جلوريا"!

455
00:20:59,880 --> 00:21:02,950
- قرون كلب...
- لقد أحب قرون كلب.

456
00:21:02,990 --> 00:21:04,820
لا، لا!

457
00:21:11,780 --> 00:21:13,220
أنا آسف.

458
00:21:13,560 --> 00:21:14,980
آسف على التأخر في ترجمة الحلقة
ولكن لن يتكرر ذلك بإذن الله

459
00:21:15,010 --> 00:21:16,280


460
00:21:16,420 --> 00:21:18,720


